There is no Bay
Posted in: חדשות
– פורסם ב 19 במרץ 2005טריילרים לשבת, חלק שני: האי מוכיח שמייקל ביי מעולם לא שמע על 'מטריקס', או פשוט מניח שכולם כבר שכחו אותו; עין אדומה של ווס קרייבן נראה כמו קומדיה רומנטית, רק שהוא לא. |
19.03.2005
|
הטויסט בסוף הטריילר של ''עין אדומה'' היה יכול להיות אפקטיבי
אלמלא נתקלתי, לגמרי במקרה, לפני שבועיים בערך, בתקציר הסרט הזה בימד"ב.
תגידו, יכול להיות שאת האתיקה בכל הנוגע לספוילרים צריך להחיל גם על טריילרים?
פרט לזה, נראה נחמד. "עין אדומה", זאת אומרת. בנוגע ל-"האי" – טרם השתכנעתי שמדובר בסרט אחד. זה נראה כמו קטעים מחמישה-ששה סרטים שאיזה מדען מטורף ערך ביחד לטריילר.
ומה הקטע עם סקרלט ג'והנסן? זה נהיה טרנד כזה בהוליווד, לכער שחקניות יפות לרגל השתתפותן בבלוקבאסטרים?
סקרלט ג'והנסן
כל עוד לא צובעים לה את השער לאדום היא נשארת מאוד יפה. נכון שעושה רושם שאנשי "האי" התאמצו, אבל לדעתי זה לא עבד להם.
לא נתקלתי בו קודם. היה אפקטיבי.
מאידך, כשחתום על זה ווס קרייבן… אני חושש שלמנעד שלו יש גבולות.
זה אומר שהיה עליו פלאש.
האי נראה מסקרן והקאסט מבטיח
מצד שני, אין בטריילר שום דבר שישכנע אותי שלא מדובר בעוד "אני, רובוט".
Red (Fish) Eye מגלה יותר מדי ובו זמנית לא מספיק. הוא חושף יותר מדי מהעלילה לפני הטוויסט ומצד שני, בקושי רומז מה קורה אח"כ. גם בלי לספיילר, הייתי שמח לדעת בערך מי נגד מי ולמה.
אני שונא טריילרים שיש בהם ספולרים כמו שיש ב-"RED EYE"…זה פשוט לא פייר לגלות ככה טוויסטים.
לא מצאתי אף לא ספוילרון קטון.
ראיתי את הטריילר, ואני אפילו לא יודע עדיין על מה הסרט.
לא יותר מ-20 דקות.
לא יותר מ-20 דקות.
לדעתי זה המון זמן. גם רבע שעה לא הייתי רוצה שיהרסו לי. אבל אני לא דוגמא.
יש מעט מאוד טריילרים
שלא יסגירו את מה שקורה בסרט מעבר ל-15 דקות, כלומר, את נקודת הפתיחה שלו.
יש עוד טריילר שפספסתם
טריילר ל-"מפתח השלד"[?] –
http://movies.yahoo.com/movies/feature/theskeletonkeyqt.html
מהכותבים של 'הצלצול', אבל מזכיר בצורה מפחידה את 'הטינה'! ספוקי…
זה נראה כמו שילוב בין ''הצלצול'' והקליפ של מדונה ל-''כמו תפילה''
הרעיון מעניין, חייבים להודות, אבל הטריילר לא בדיוק שכנע אותי שיצא מזה סרט מוצלח…
התגובה הראשונה של לונג לסרט
– מה אתה רואה?
– טריילר ל-The Island.
– מה זה The Island?
– סרט של מייקל Bay.
– מי כותב את המוזיקה, הווארד Shore?
אולי האנגלית שלי לא משהו, אבל...
המשפט הראשון בטריילר ל-The Island הוא:
זה לא אמור להיות What if there WAS a place ?
או לחילופין What if there were PLACES ?
לגבי עלילת הסרט, בפורום של IMDB דוקא מדברים לא על גניבה ממטריקס, אלא מספר בשם "The Experiment". מישהו מכיר?
מעניין כמה זמן לי היה לוקח לחשוד שמשהו לא בסדר בעולם שלי, אם שם המשפחה שלי היה Six-Echo ושל החברה שלי Two-Delta.
זו הזדמנות אגב להציע למי שיתרגם את הסרט לקרוא להם: שש-הגר ו-שתיים-דוד. לא שבאמת אכפת לי. גם ככה הסרט הזה נראה קצת חווה-רות-טיח-אלף…
לי התקציר מזכיר יותר את הספר ''חלופיים'' של מייקל מרשל-סמית'
(כל הנושא של שיבוטים גנטיים בתור "חלקי חילוף" לבעלי-אמצעים). כרגע בדקתי, וגם הוא מוזכר שם בפורום.
אולי האנגלית שלי לא משהו, אבל...
מה לעשות, הטריילר צודק. באנגלית יש חוקים מיוחדים לאיך בונים משפטי תנאי. וישנם 3 סוגים של משפטים כאלה. במקרה הזה: משפט שבו התנאי מתקיים בזמן אמירת המשפט\\ תנאי, אז פועל העזר הוא תמיד were.
וואי, איזה דז'ה וו לתיכון.
לא. הכלל שאמרתי חל רק שהמשפט מדבר בזה הרגע, בהווה. המשפט שלך לא יכול להתרחש בהווה כי אתה לא נגר.
עשב בר תוהה האם עין הדג הפך לפורטל של משרד הינוך.
מה ההבדל
בין "אילו הייתי נגר" ל"אילו היה מקום שבו אפשר לחיות לנצח?" אילו הייתי נגר, הייתי נגר ממש ברגע זה. לא?
מה ההבדל
אני לא יודע אם מי שאומר צודק או לא, אבל נדמה לי שהכוונה הוא למשפט תנאי שהתנאי שלו באמת מתקיים ,ולא מתקיים היפותטית.
כלומר, אם אגיד למישהו שמתלונן על העדר מקומות לקרוא בהם על סרטים – "מה אם היה אתר ביקורות קולנוע לאנשים ששונאים ביקורות קולנוע?"
רק למען הסר ספק:
לא טענתי שעשב בר טועה, רק ניסיתי להבין. אני באמת לא מכיר (או שהספקתי לשכוח מאז הבגרות) את החוק הזה באנגלית.
רק למען הסר ספק:
איפה "If I were a rich man" נכנס בין כל זה? אני גם לא מוצא את ההיגיון.
רק למען הסר ספק:
כן טכנית אתה צודק. במציאות אין כזה אי ולכן המשפט היה אמור להיות משפט תנאי מהסוג השלישי. אבל, בגלל שבסרט כן קיים כזה מקום, אז משתמשים בתנאי מהסוג השני עם החוק המוזר של הwere. חוצמזה לא לימדו אותך בתיכון שאסור לתרגם חוקי דיקדוק מאנגלית לעברית? אם לא אז אני מלמדת אותך עכשיו.
אסור לתרגם דיקדוק אנגלי לעברי, זה לא אותו היגיון.
בסוף אני עוד אדרוש תשלום על כל השיעורי אנגלית שאני מעבירה פה,גולשי עין הדג ראו הוזהרתם.
הממ. בלבלת קצת.
להלן הסבר לא מוסמך.
משפט תנאי עם were מדבר כאילו בהווה אבל על אפשרות שאינה קיימת. "If I were a rich man, all day long I'd biddy biddy bum".
על אותו משקל אומרים גם "I wish I were a rich man" ולא I wish I was a rich man.
משפט תנאי עם was מדבר על העבר ועל אפשרות סבירה, או כזאת שמניחים שהיא סבירה לצורך המשך הדיון. "If he was at the scene of the crime, he must be the murderer".
עקרונית זה לא כזה מסובך. לפחות ההבדל בין שני המשפטים הוא די אינטואיטיבי. הבלבול הוא כי צורת הפועל הזאת (subjunctive) הולכת ויוצאת משימוש בשפת הדיבור, ורוב האנשים יגידו was גם במשפטים מהסוג הראשון שהזכרתי (אפשרות לא קיימת). If I were a rich man זו דווקא דרך טובה לזכור את הצורה הנכונה.
הסבר מוסמך יותר כאן (זה לא נשמע כמו ההסבר שלי אבל התוצאה היא אותה תוצאה, אני מבטיחה): http://www.bartleby.com/64/C001/061.html
וכדי להסיר ספק:
What if there were a place וגו' אכן מקביל ל-If I were a carpenter. שניהם מדברים על אפשרויות לא קיימות ולכן שניהם ב-were. הידד.
למרות הספקות הרבים, אני חושבת שזה משפט הגיוני.
בדיוק כמו הדוגמה שניתנה ל"If I were a rich man".
לאמריקאיים יש חוקים מאוד מטומטמים באנגלית. לנסות להבין אותם זה בלתי אפשרי. צריך לקבל אותם כמו שהם.
האמת
"If I was a" הניב 378,000 תוצאות בגוגל, לעומת "If I were a" שהביא 730,000 (כולל הרבה "If I were a carpenter"). כנראה שיש בזה משהו (לא שפיקפקתי).
זה יכול להיות מאוד משעשע
אם בכלל הקריין לא אמר were.
סתם מחשבה.
ורק עכשיו הגעת לרק מחשבה הזאת?
ורק עכשיו הגעת לרק מחשבה הזאת?
לא. שנים שהמחשבה הזאת מטרידה את מנוחתי.
אתה יודע שחשפת
כרגע חומר צבאי מסווג…?
חצאית, תרגיעי כשאת מדברת עם קודקוד!
ראשית כל, אני חושב שהנדב"ר בוטל. מישהו יכול לאושש?
שנית, חלק גדול ממנו התבלמ"ס בעל כורחו (כמו המושגים שבכותרת)
ושלישית (היה ברור שההודעה שלי מתחלקת ל-3 חלקים, כן?), זה בכלל לא מסווג. זה בקשר לקשר גם באזרחות: http://he.wikipedia.org/wiki/אלפבית צלילי/
ובהתחברות לדוחקו מלפני שבועיים-שלושה
הנה משפט שאפשר לשים בסופו גם נקודה וגם סימן שאלה:
נכון ללפני חצי שנה, הנדב''ר חי וקיים.
גם נכון להיום.
מה שרק מוכיח איזו קצינה בלאי אני הייתי, בכל הנוגע לדברים האלה.
כשהייתי עושה תורנויות, ונאלצתי להסתובב עם ווקי טוקי מטופש, תמיד הייתי אומרת בו דברים כמו "זו דנה, אני בדרך לחדר האוכל", במקום את הקודים המטופשים, וכולם היו נוזפים בי כל הזמן. הבעיה העיקרית הייתה שזה היה בסיס הדרכה של חייל הקשר, והם היו נורא רציניים בכל הנוגע לנדב"ר, ומברקים, וקיפול אנטנות, וכאלה.
בה''ד 7 עכשיו זה עוד יותר גרוע
בסיס הדרכה של חיל הקשר (תקשוב) + בסיס טירונים. הקפדה כפולה על הכל.
רק שאני הייתי קצינת שלישות,
כלומר הייתי משוכנעת שכל הדברים האלה לא נוגעים לי. בדיוק כמו שהמ"מ חשבו שטופסי טיולים זה משהו שלא נוגע להם. (הדבר היחיד שכן הצלחתי להכיר בחשיבותו הוא נושא קיפול האנטנות. אחרי שנהרג שם חניך כתוצאה מהתחשמלות, הטראומה עוד לא עברה להם. לא שיצא לי אי פעם ללכת עם אנטנה על הגב). אבל חוץ מזה, הכל עבר לי מעל הראש.
זה רק אני
או ש"עין אדומה" נראה כמו הפריקוול של "האי"? הם פשוט טסים לאי ההוא, לא?
וברצינות – ה"עין" נראה לי כמו סרט אימה סטנדרטי ולא ממש מעניין. "האי", למרות שהוא אכן מזכיר את "המטריקס" הוא טריילר נהדר. החצי הראשון של הטריילר בו לא נשמעת אף מילה יוצר אפקט נהדר של מיסתוריות. הייתי שמח אם זה היה יוצא כטיזר שבו רואים רק את החצי הראשון של הטריילר. אני חושב שהאפקט היה חזק יותר במקרה הזה. בכל אופן – הסרט נראה מעניין. גם רעיון שכבר נעשה בעבר יכול להיעשות פעם נוספת בצורה מעניינת יותר (לא ש"המטריקס" לא נעשה בצורה מספיק מעניינת).
אפל, לא מהיום,
הם חזקים מאוד ב-Product placement. אם שופטים לפי מחשבים בסרטי קולנוע, אפשר לחשוב שאפל מחזיקה 90% מהשוק.
וההופעה של ה-iPod בסרט לא יכולה להיות בוטה יותר מב'בלייד טריניטי'.
את בלייד טרם יצא לי
גם ב"מועדון קרב" מפוצצים מחשבים שלהם, נכון?
הסמל ההפוך
למיטב ידיעתי ההופעה בסרטים היא אחת הסיבות שהם הפכו את הסמל על המחשבים הניידים שלהם. זאת אומרת הסמל נראה ישר, כשהוא פתוח, למי שמסתכל עליו מהצד של הגב של המסך.
היום אצל רוב החברות הסמל הפוך אבל גם בזה אפל הקדימו את שאר היצרנים.
העין האדומה שבטריילר, אני מניח, היא כדי להטעות? כדי שתחשוב שיש כאן סרט אחר ממה שהוא? גם הקריצות לאיזור הדמדומים מרמזות על כך שזה בכלל סרט אימה.
אה, ולפי ההתחלה של הטריילר זה נראה כמו קומדיה רומנטית.
אני לא בטוח שהטריילר סגור על סוג הסרט, אבל בהחלט עשה לי חשק לבדוק איזה סרט זה (אפילו שתיאור הסרט ממש הוציא לי את החשק הזה).
בכל אופן Red-Eye הוא המושג המקובל לטיסה לילית מאוחרת, כי בבוקר אתה נוחת עם עיניים אדומות מעייפות. אם שמת לב, אז הם באמת אומרים שזו טיסה מאוחרת.
זה גם קפה "רגיל" מחוזק בשוט של אספרסו.
וכן, נראה שהטריילר מטעה ומדובר בטיסת לילה זולה ולא בעין על טבעית.
אלא אם כן
נותנים לדייט לטעום, והיא מגלה שזה בסך הכל שוקו.
וואו!
זה כמו "ספיד 2"! רק עם מטוס במקום ספינה!
וואו!
זהירות. הכותבים של ספיד 3 בדרך אליך לתביעה על גניבת זכויות יוצרים.
הטריילר הבינלאומי של 'האי'
כרגיל, טוב יותר מזה האמריקאי, אבל גם עשיר יותר בספוילרים.
http://www.apple.com/trailers/wb/the_island/international/
בע..
הלוואי שלא היה Bay.