השאלה "כיצד יש לאיית בעברית את שמו של סטיבן ס/שפילברג, עם ס' או עם ש'?" מעסיקה נזירים בודהיסטים כבר שנים רבות, לצד "איזה קול משמיעה מחיאת כף של יד אחת?" ו"מה משתקף במראה שאיש לא מביט בה?" |
26.11.2000
|
יומית
השאלה "כיצד יש לאיית בעברית את שמו
של סטיבן ס/שפילברג, עם ס' או עם ש'?"
מעסיקה נזירים בודהיסטים כבר שנים
רבות, לצד "איזה קול משמיעה מחיאת
כף של יד אחת?" ו"מה משתקף במראה
שאיש לא מביט בה?"
השאלה "כיצד יש לאיית בעברית את שמו
של סטיבן ס/שפילברג, עם ס' או עם ש'?"
מעסיקה נזירים בודהיסטים כבר שנים
רבות, לצד "איזה קול משמיעה מחיאת
כף של יד אחת?" ו"מה משתקף במראה
שאיש לא מביט בה?"
התשובה היא:
עם ס' כמובן, כיוון ששפילברג הוא סמאח .
לא איכפת לי איך מאייתים את זה,
בהגייה אני אומרת שפילברג.
אופס,
התכוונתי ספילברג, כמובן.
שלוש תשובות:
1. ווווש!
2. החדר
3. שפילברג (לפולנים) וספילברג (לכאלה שרוצים להשמע מבינים).
ואיך הבמאי קורא לעצמו?
נראה לי שזה קריטריון לא רע שיכול להסייע בהחלטה כיצד יש להגות את שמו. לי נדמה שהוא לא אומר "שלום אני שפילברג" עם "ש" כמו של החתול *ש*מיל, אלא "היי, איי אמ ספילברג" עם "ס" כמו של *ס*ר הטבעות.
דא"ג הידעתם שבהולנד הצייר הדגול והידוע ון-גוך מתקרא ון-חוך?
אבל זו הבעיה!
כולם יודעים איך לבטא את זה (עם ס'), אבל השאלה היא איך כותבים את זה בעברית – עם שין (סין) של *ס*רה"ט, או סמך של "*ס*ליחה, טעות".
שרה שרה שיר שמח
כדי להיות בהירים, עובדים עם מיפוי חד חד ערכי. אם אומרים S כותבים ס', ואם אומרים SH כותבים ש'. כמובן, ניתן לכתוב ש' ולעיתים לומר ס' ולעיתים לומר ש' – אבל למה? מילים עתיקות כמו: שרה, שמחה, כבר קיימות אז לא נשנה אותן, אבל כשיש לנו בחירה, למה לבחור בדרך המבלבלת ללא צורך? למה לא להיות אמיצים ולעבור לתקן החד חד ערכי? אני קוראת לעורכי האתר לשקול זאת ברצינות.
דרך אגב, הידעתם שדוקא הצמח שנקרא שרך מבוטא עם ש' ולא ס'?! 'סתכלו במילון אם אתם לא מאמינים…
ואני רוצה להעלות שאלה שמציקה לי זמן רב: כיצד יש להגות את שמו של השחקן Steve Buscemi?בטקס גלובוס הזהב שמעתי שקוראים לו עם ש', אבל פעם ב-IMDB מצאתי הנחיה להגות את שמו עם ס' (אבל אני לא מוצאת את זה יותר בפרטים שלו). אשמח לדעת.