הפלונטר של רפאנזל

תולדותיו המפותלות של שמו של סרט האנימציה הבא של דיסני, ואיך "מחוברים" הצילה אותנו מעוד שם עברי נורא

מעשה שהיה כך היה.

חברת דיסני החליטה לפני כמה שנים לחזור לעשות סרטי נסיכות. ועם סיבה טובה החליטה: לא רק שרוב סרטי הנסיכות שלה מאוד הצליחו, היסטורית – בעשור האחרון היא מרוויחה מיליארדים (לא הגזמה. מיליארדים) מהמרצ'נדייז של "נסיכות דיסני" למיניהן. לכל ילדה בארה"ב יש בממוצע 58 אביזרי "נסיכות דיסני" (ובמקרה הזה אני דווקא כן מגזים). אז למה לא לחזק את ההרכב בעוד נסיכה או שתיים?

סרט-הנסיכה החדש הראשון של דיסני היה "הנסיכה והצפרדע", שנעשה באנימציה קלאסית והיה די נחמד. הסרט השני, שנעשה באנימציה ממוחשבת (ובתלת-מימד, אלא מה) הוא "רפאנזל". הגיוני. אגדת רפאנזל – זאת עם השיער המאוד מאוד ארוך, שתקועה במגדל – היא אחת האגדות הידועות האחרונות בכיכובה של נסיכה שדיסני עדיין לא ניצלו.

לסרט קראו, כמובן, "רפאנזל", כי לא היתה שום סיבה לקרוא לו בשם אחר. עד ש"הנסיכה והצפרדע" יצא, ואנשי השיווק של דיסני הבחינו בבעיה: הסרט הצליח אצל ילדות, אבל לא אצל ילדים. בנות אוהבות נסיכות, אבל אצל בנים המילה "נסיכה" בשם הסרט דחתה אותם. כדי להציל את "רפאנזל" מאותו גורל, נעשה ניסיון להפוך את הסרט לנגיש יותר לשני המינים, ולכן השם שלו שונה ל-"Tangled". החלטה מוזרה שגרמה להרבה אנשים ברשת לעקם את האף. לסרט על סינדרלה קראו "סינדרלה". לסרט על שלגיה ושבעת הגמדים קראו "שלגיה ושבעת הגמדים". לסרט על בת הים הקטנה קראו "בת הים הקטנה". כל הסרטים האלה הצליחו לא רע, תודה רבה. אז למה לקרוא לסרט על רפאנזל משהו מלבד "רפאנזל"?

אבל זה מה שהוחלט, וזה מה שיהיה. רק שבארץ, המצב נראה עוד יותר גרוע. התרגום הרשמי של שם הסרט – כפי שהופיע באתר של רב-חן – היה "מחוברים". שם נוראי. נכון, אין תרגום ישיר ל-"Tangled" שעובד בעברית ("מסובך"?). אבל פורמט ה"מXוXXים" כשמות לסרטים וסדרות (מסודרים, מקושרים, מגודלים, מנומרים, מסופרים) כל כך נטחן שהמעמד שלו כרגע קרוב ל"קטלני", ו"מחוברים" לא נשמע משהו שקשור לאגדה, או נסיכה, או קסם, או כל דבר אחר שקשור לסרט הזה.

אבל קצת לפני שנתקענו עם עוד סרט עם שם נוראי, ההצלה הגיעה ממקור לא צפוי: תכנית הטלויזיה "מחוברים". זאת תכנית עם הרבה באזז, שלא עומדת להתפוגג מהתודעה הציבורית מספיק מהר. המפיצים הבינו מן הסתם שהשם "מחוברים" תפוס לשנים הקרובות, ונאלצו למצוא לסרט שם אחר.

השם שהם מצאו הוא "פלונטר". אני יודע שיש כאלה שלא יסכימו איתי, אבל לדעתי זה שם חינני מאוד. הוא חמוד ושובבי כזה, ואני לא יכול לחשוב על דרך  טובה יותר לתרגם "Tangled". עדיין, היה יותר הגיוני לקרוא לסרט פשוט "רפאנזל", אבל זאת כבר לא אשמת המפיצים בארץ. אז שלא יגידו לכם ששום דבר טוב לא יצא מ-"מחוברים".

——————–

זה, אגב, הטריילר של הסרט. זה נראה די זוועה: כנראה שבתוקף מדיניות המכירה לילדים ולא לילדות, הטריילר משתדל מאוד להסתיר ככל האפשר את העובדה שיש בסרט נסיכה כלשהי. והאופן שבו השיער זז – קריפי. זה שיער או זרועות-תמנון שמחוברות לה לראש? למרות זאת, חשוב לזכור שגם הטריילרים של "הנסיכה והצפרדע" נראו נורא והיו מלאים בסלפסטיק ובדיחות-תחת, ובסופו של דבר התברר שהם לא ייצגו היטב את הסרט. חטיבת האנימציה של דיסני לא פישלה מאז שסופחה לפיקסאר; אני נשאר אופטימי באופן זהיר מאוד.