-
חיפוש דפי סרט
חפש
לפי שם:
עכשיו בקולנוע: סרטים שרק עכשיו יצאו
עוד בקולנוע: סרטים מדוברים שעדיין רצים
בקרוב: מגיעים בשבועות הקרובים
ברחוק: סרטים עתידיים שמדברים עליהם
-
דיונים אחרונים
דיונים מתמשכים
דיונים חמים
פו הדב
Winnie the Pooh
עוד מסיפורי פו הדב של א.א. מילן, באנימציה קלאסית של דיסני.
תאריך הפצה בארה"ב: 15/07/2011
תאריך הפצה בישראל: 21/07/2011
הציורים מרהיבים והדמויות נהדרות כרגיל, אבל הסיפור הוא קווץ' לא חינני של כמה מהסיפורים המקוריים.
אנגלית?
מישהו יודע האם הסרט פו הדב יגיע לאקרנים בארץ באנגלית?
לבינתיים יש רק הקרנות ביס-פלאנט בעברית.
ככל הידוע לי הוא יוקרן רק בעברית.
(ל"ת)
בוווווווווז!
למה לא באנגלית? עכשיו הם הפסידו עוד לקוח פוטנציאלי. ואפשר לחשוב שזה בתלת מימד עם מיליון גירסאות……..
לא פייר
הם לא חושבים שיהיה גם קהל לקוחות קטן אך רלוונטי (ומספיק) להקרנות באנגלית?
:-(
כל-כך קיוויתי שיצא לי לראות את הסרט החדש על מסך גדול.
האמת שאני מבין אותם
הסרט מיועד לקהל מאד צעיר. כמות הבוגרים שירצו לראות את הסרט מסיבות נוסטלגיות לא מצדיקה עותק באנגלית. בכל מקרה הדיבוב היה מוצלח ביותר.
אז מה
מתוך בית קולנוע שיש בו 19 אולמות רגילים, מתוכם 7 דיגיטלים (אני לא מחשיב את ה-VIP) הם יכולים להקרין באולם דיגיטלי קטן (נגיד אולם 6 בעל 140 מקומות) אפילו פעם או פעמיים ביום, רק בערב. זה לא שיש מצוקת יחס אולמות/מספר-סרטים-חדשים. ואני פשוט שונא לראות סרטים מדובבים, ובכל מקרה בשביל הדיבוב צריך לתרגם את הסרט. נקווה שב-VOD יתנו לצפות בגרסה האנגלית.
ועכשיו נזכרתי
רד פיש, האם תוכל לומר אם בהקרנת העיתונאים הקרינו באנגלית, כי אם כן זה כבר ממש לא פייר…
לא, הקרינו רק בעברית.
(ל"ת)
צודק
הילדים שאני מתעתדת לקחת לסרט קטנים מדי בשביל לקרוא את התרגום (או כל דבר אחר).
הביקורת שלך היא בדיוק אותה ביקורת שנתתי לפני הרבה זמן
ראיתי את הסרט כבר לפני כמה חודשים בלונדון ולמרות שחיבבתי אותו, מאוד התאכזבתי שהם הלכו על הקונספט של ה"כמה סיפורים קטנים" ולא סיפור אחד קוהרנטי כמו "המסע להצלת כריסטופר רובין".
תסכים איתי שעם הטיפול הנכון, ואם הסרט היה ארוך יותר ובעל עלילה קוהרנטית זה ממש היה יכול להיות ה"צעצוע של סיפור 3" של דיסני. הדמויות כל כך מקסימות וחד פעמיות והרגשתי כזו נוסטלגיה וגעגוע כשראיתי אותם שוב, אפילו יותר מלראות שוב את וודי ובאז, שבאמת חבל לי שג'ון לאסיטר כנראה לא האמין בסרט הזה יותר מדי שלא נתן לו להרגיש ממש כמו יצירה קולנועית.
ושוב, הוכחה לכך שהוא הורס את דיסני. או לפחות לא נותן לה להגיע לרמה של פיקסאר.
יצירה קולנועית *שלמה*
(ל"ת)
אני דווקא הרגשתי שאפשר היה לעשות ההיפך
אם הסרט היה מורכב משלושה פרקים נפרדים ומובחנים שכל אחד מהם מבוסס על פרק בספר (כמו סרט "פו הדב" הראשון של דיסני), הם היו יכולים להיות מקסימים כל אחד בנפרד. בכך שמעכו את הסיפורים אחד לתוך השני, די הרסו אותם.
ועדיין, מכאן ועד להרס המרחק גדול. תגיד מה שתגיד על הסרט הזה, לפחות הוא לא "הסיפור של פיל נפיל", סרט שעצם קיומו מעיד על חוסר הבנה בסיסי של הספר. כמעט כמו "אליס בארץ הפלאות".
לאיזה גרסא של "אליס" אתה מתכוון
זו של דיסני או זו של טים ברטון (שהיא בעצםגם של דיסני)?
טוב שלא הגזמנו
"הצעצוע של סיפור 3 של דיסני". טוב שלא אמרת "הרובוטריקים 3 של דיסני".
אה?
(ל"ת)
התכוונתי לזה שההתלהבות מהסרט הזה היא מוגזמת
אני כנראה מהבודדים שלא השתפכו מצעצוע של סיפור 3 ולא מבין למה כל המבקרים מתייחסים אליו כמו ליצירת מופת ולא כמו אל הסרט השלישי של הרובוטריקים, כלומר, כמו למוצר סינטטי, ממוסחר וחסר נשמה שרק נועד לעשות כסף.
לא כדאי לצאת מהקטע של "לאסיטר הורס את דיסני"?
לאסיטר הגיע לדיסני בתקופה בעייתית. לדיסני היו תקופות נפלאות, כמו שנות הארבעים (פינוקיו, פנטסיה), שנות השישים (פו הדב המקורי, ספר הג'ונגל) ושנות התשעים (היפה והחיה, אלאדין, מלך האריות). אבל לא בתקופה כזאת בא לשם לאסיטר.
נסו לראות זאת כך: אם לאסיטר לא היה עכשיו בדיסני, לא היינו מקבלים משם סרטים כמו "אלאדין" ו"מלך האריות", אלא דברים כמו "צ'יקן ליטל".
אבל... לא קיבלנו סרטים כמו "אלאדין" או "מלך האריות"
אהבתי את "בולט" ו"פלונטר" ו"הנסיכה והצפרדע" אבל הם לא ברמה של הסרטים האלה.
כן, ולא קראת את מה שכתבתי.
(ל"ת)
לא סובל את שנות התשעים של דיסני
ההתדרדרות של דיסני התחילה לדעתי בשנות התשעים עם סרטים כמו "אלאדין" ו"היפה והחיה", שהם סרטים לא רעים, אבל מאוד תעשיתיים, רדודים ואוברייטד לגמרי. תור הזהב של דיסני היה לדעתי בין שנות 50 לשנות ה60 עם סרטים נפלאים כמו אליס בארץ הפלאות, פיטר פן, חתולים בצמרת, ארתור והחרב בסלע ומאה ואחד כלבים דלמטיים.
שתי שאלות
1. מישהו יודע מה השיר שמתנגנן בטריילר החמוד הזה שבראש הדף?
2. למה באותו טריילר יש רגע שכריסטופר רובין עם כיפה?
כן,
Keane – Somewhere Only We Know
כמו שאמרתי, דיכאון לשים את זה בסרט ילדים, בפרט פו הדב.
תודה
אכן שיר דכאוני. זה נראה לי חלק מההכוונה של הטריילר למבוגרים שיבואו בגלל נוסטלגיה.
זאת לא "כיפה", אלא חלק מתלבושת אחידה
של תלמיד בית ספר.
לשים בתור הפסקול את קיין?
איזה דיכאון.
אז ראיתי את זה היום...
אני אציין שלא הייתה לי היכרות עם פו הדב כלל, רק מהסרט הזה.
ההתחלה הייתה מעצבנת, אבל זה עבר מהר מאוד. סרט חמוד מאוד, מהנה, לא משאיר רושם עמוק,
אבל העביר לי שעה בכיף, וזה חשוב בימים חמים שכאלה.
חביב ונוסטלגי
הסרט באמת טוב,אבל כמו שצוין היו בו יותר מידי עלילות שפשוט לא מתקשרות והאמת שלא היה להם זמן לעשות זאת(אני מבינה שזה סרט ילדים אבל 70 דקות?)…חבל.
אני חושבת שההחלטה לא להקרין את הסרט באנגלית שגויה.אומנם זה סרט ילדים אבל לסרט נוסטלגי שכזה ינהר גם קהל מבוגר יותר (לא בהמונים אבל בכל זאת..)שלא תבינו אותי לא נכון,הדיבוב פשוט מעולה.
לגבי הדמויות והציורים-פשוט להתמוגג..איזו איכות מרעננת ליד כל סרטי ה3D והאנימציות הממוחשבות,פשוט עידן התמימות.
אפרופו סרטי נוסטלגיה בקולנוע,ידעתם ש"מלך האריות" יגיע לאקרנים באוגוסט לשבוע אחד(!)…?
אני הולכת לגרור בכוח את האחים הקטנים שלי(מה לעשות שצריך תירוץ)ואם הם לא יאהבו אאשים כמובן את התלת מימד
מלך האריות?
לאן? מתי? ואיזה מהסרטים?
סרט חדש של מלך האריות?
ואו.
זה
http://www.fisheye.co.il/huh_lion_king_3d/
...
אוי. ):
תודה!
אפשר אולי לינק לדו"ח קופות כלשהו באינטרנט?
(ל"ת)
http://boxofficemojo.com/movies/?id=winniethepooh.htm
אני לעולם לא יבין על מה בדיוק הם הוציאו 30 מיליון דולר.
הוא לעולם לא יבין..
עברית אופיר עברית… הוא לעולם לא יבין, ו אילו אני – לעולם לא אבין….
כל פועל בעתיד -גוף ראשון- אני- לנצח יתחיל ב- א אבין אכתוב וכו' וכו' !!!
בכלל לא שייך לסרט, אלא לתגובתך…
"Check out the big brain on Brett! You're a smart motherfucker."
Jules
לא מסכים לגבי זה שיש יותר מדי עלילות עם קשר תלוש.
לכריסטופר רובין והבובות שלו אין ערך נוסטלגי אצלי, אומנם היכרתי אותם מילדות אבל הם לא ממש עזבו אותי וכל כמה שנים היה לדיסני סרט שראיתי בקולנוע ואז קניתי בוידאו, ואת כולם אהבתי מאוד כשבראש ובראשונה את "חזרזיר הסרט" המקסים והנפלא, הסרט החדש מתעלה עליו בקלות. הסרט במרכזו עוקב אחר נסיוניתיהם של החבורה לתפוס את הבקרוב, בהתחלה יש את כל הסיפור עם הזנב של איה שלי לא הפריע בכלל וזהו, כל שאר הסרט התמקד בסיפור אחד וכל העסק של 'מציאת דבש לפו' היה חלק מכל העסק והשתלב מצוין, כך שהקשר לא נראה לי מאולץ בכלל ואין לי ממש מושג על מה התלונות.
האנימציה יפהפייה (למרות שדי פישלו עם קנגה ורו מסיבה לא ברורה), השירים מצוינים (לא קרלי סיימון אבל בכל זאת) והדיבוב היה נהדר כהרגלו, רק הפריע לי שהחליפו את המדובב של פו הדוב ואת השינויים שעשו לשיר הפתיחה של הסרט (לאן הלך "פו הדובון! פו הדובון!" ולמה!?) ולשיר של טיגר (מ"אני אחד ויחיד" וחא משהו אחר ופחות מתאים), שנראו לי כמטופשים ולא מובנים בכלל. אבל מה שהכי אהבתי בסרט הוא ההומור, סרטי פו הדוב ברובם מאוד משעשעים אבל מעולם לא צחקתי ככה בסרט שלו, זה ממש הגיע עד כדי צחוק בקול רם וכמעט נפילה מהכיסא. לדעתי המאוד צנועה מדובר כאן בסרט הטוב ביותר של השנה עד כה. אגב, מה הסיכוי שלו לדעתכם בקטגורית האנימציה באוסקר?
לפעמים כוונות טובות זה מספיק
בסוף הפעם השניה שראיתי את הסרט – חופש, הרבה ילדים – הצלחתי, סופסוף, להחליט מה דעתי לגביו.
כן, הסרט קצר מדי (50 דקות); כן, הסיפורים שלו ארוגים אחד לתוך השני בגמלוניות מסוימת; וכן, יש יותר מדי שינויים לעומת המקור הספרותי המלבב. אבל יש שילוב יפה בין אופי הדמויות של דיסני לדמויות של מילן, סיפור חביב וזורם למדי, דיבוב נהדר (בעיקר דב ריזר ואלי גורנשטיין הנפלאים) וכמה בדיחות טובות.
אבל, בעיקר, כשהכתוביות נחתמות בהבטחה ש-No stuffed animals were harmed in the course of this film הבנתי: לסרט הזה יש לב. ניכר שמי שעשה אותו באמת אוהב את הדמויות והסיפורים, ובאמת רוצה לעשות עימן צדק. זה לא תמיד עובד להם, אבל הרצון הטוב מפציע מבעד לכל הכשלים.
דב רייזר חזר להיות ארנבי?
איזה כיף לשמוע. דור צווינגבוים אמנם עשה עבודה טובה בעשור האחרון, אבל דב רייזר תמיד יהיה ארנבי בשבילי עוד מהסדרה המצויירת והסרט המקורי.
אכן חזר.
בכלל, הליהוקים בעברית לא רעים בכלל – חוץ מאשר פו עצמו, שאני חושב שסער בדישי לא עושה לו צדק. אבל יתכן שאני פשוט מוטרד מזה שהתרגום, נדמה לי, לא מצליח ללכוד את הקסם של המקור (הסרט, לא הספר). אולי אני סתם נותן יותר מדי קרדיט למקור.
יובל זמיר, לפני בדישי, היה מושלם בתור פו.
אבל מסיבות ברורות אחרי אותה פרשה הוא כנראה לא ידבב עוד סרטי ילדים.
מה ציפיתם?
סרט לילדים עד גיל עשר יעשו באנגלית? גם ככה בתי קולנוע לא מרווחים כסף היום. אני בטוח שדיבוב בעברית ברמה גבוהה כמו בסרטים הקודמים.
תן לי בבקשה את כתובת הרחוב שבו יושב בעל בית-קולנוע
ישראלי כלשהו ומקבץ נדבות. את הפלא הזה אני חייב לראות במו עיני.
בנוגע לסוגיית הדיבוב,
אם הבחור הזה היה מדבב את הסרט הייית הולך לראות אותו… 10 פעמים:
http://www.youtube.com/watch?v=GCRhOgf91o8
אני לא הייתי שורד אפילו לא פעם אחת!
"ויני פו" LOL XD XP חחח
זה ללא ספק אחד הדברים המצחיקים שראיתי בחיי.
אומרים "ויני פוּח"
זה הרי דיבוב לגרסה הרוסית (שהיא, סתם לידע כללי, הגרסה הכי טובה של פו הדוב שאי פעם נוצרה).
לכל הרוחות! רק עכשיו קלטתי את השקופית בהתחלה...
אני עובד שם. יש מצב שאני מכיר את המדבב, ואת העורך.
לידיעת כל מי שקורא את התגובה הזאת
להמון סיפורי ילדים מוכרים(ספר הג'ונגל, פינוקיו,הקוסם מארץ עוץ)יש גירסא רוסית רשמית ששונה מהמקור בהרבה.הדבר המעניין הוא שהמקור של פו הדב הוא הגרסא הרוסית(למיטב ידיעתי).
זה לא "גרסת מקור", היא פשוט נוצרה 9 שנים לפני זאת של דיסני.
(ל"ת)
אני מתכוון לספר
כן,היה ספר.יש לי אותו איפשהו.
סליחה,כתבתי שטויות,תתעלמו ממני.
(ל"ת)
פו הדוב: ״יש לך M16 בבית?״, ״תירה בתוך הבלון, בלאט!״
אדיר!!!
איפה אתה מוצא את הדברים האלה?
א.א.מילן היה מבסוט לגמרי לשמוע את הגרסה הזאת.
יש בה הרבה מהרוח שב״מעשה במעשה״.
לנו הרוסים יש מה שנקרא "חדרי אינפורמציה"
שבהם אנחנו צופים ושומעים דברים שהמשטר של סטלין אסר אבל מוברחים אלינו מהמערב. זה יוצר תרבות וכך בין השאר אנחנו מגיעים לסרטונים האלה.
אני מבין שבגלל סטאלין אתם הרוסים...
סליחה על הקרש.
אני עובד במקום שכולם רוסים חוץ ממני, אז אני מכיר :)
ושאלה: המדבב עושה זאת ברצינות או בצחוק?
ברור שבצחוק
זה סרט ילדים :)