-
חיפוש דפי סרט
חפש
לפי שם:
עכשיו בקולנוע: סרטים שרק עכשיו יצאו
עוד בקולנוע: סרטים מדוברים שעדיין רצים
בקרוב: מגיעים בשבועות הקרובים
ברחוק: סרטים עתידיים שמדברים עליהם
-
דיונים אחרונים
דיונים מתמשכים
דיונים חמים
הנסיך הקטן
The Little Prince
בהשראת הספר של אנטואן דה סנט-אכזופרי. ילדה מודרנית ועסוקה שומעת את הסיפור על הטייס שהתרסק במדבר ופגש נסיך מכוכב אחר.
תאריך הפצה בישראל: 06/08/2015
יפהפה ומקסים מבחינת האנימציה; בעייתי בטירוף מבחינות אחרות. קודר ומפחיד בכמה ליגות בשביל ילדים קטנים, ובניכוי המתיקות, המסרים שלו מזעזעים.
וואו. רציני? אנחנו מקבלים את הסרט הזה לפני ארה"ב.
ידוע אם רק בדיבוב?
יש כבר פוסטרי-עמודים של הסרט בלב דיזנגוף.
אבל בשאלה באיזו שפה/ות הסרט יוקרן כאן – אני עוד לא יודע. באתר של לב מצוינת גירסה עברית בלבד, אני מקווה שזה לא אומר שלא תהיה גירסה אחרת בכלל.
האפשרות לראות את "הקול בראש" עם כתוביות היתה מאוד מרעננת
אני מקווה שאחרי כל התלונות המפיצים בארץ קלטו שיש קהל מבוגר יותר שמעוניין בסרטים האלה ולא יפיצו אותם רק בדיבוב.
ואם לא תהיה, יש סיכוי להקרנת "עין הדג" עם הדיבוב המקורי?
אם כי אני תוהה מה נחשב ל-"דיבוב מקורי" בסרט הזה – האנגלי או הצרפתי? אני מניח שהאנגלי, היות והתסריט נכתב במקור באנגלית…
אז שלחתי מייל למפיץ, והנה התשובה:
שלום רז,
לצערנו, אנו עוד לא יודעים להגיד אם תהיה הפצה של "הנסיך הקטן" גם בגרסת המקור (הצרפתית, או בגרסה האנגלית)
העניין תלוי במספר גורמים, אך בעיקר בזמינות החומרים מול המפיצים הבינלאומיים של הסרט.
ברגע שתהיה תשובה נדאג לעדכן.
שבוע טוב,
קולנוע לב
תשובה
הסרט יוקרן גם בעברית וגם בגירסת המקור הצרפתית. יאי!
חשבתי שגירסת המקור היא זו האנגלית?
זו לא תוקרן בארץ?
לא, זה סרט צרפתי.
(ל"ת)
סרט צרפתי אבל אני די בטוח ששפת מקור הדיבוב שלו היא אנגלית
וגם אם לא, עדיין הייתי מעוניין לשמוע את הגירסה האנגלית, קצת מוזר שהיא לא תגיע לפה.
אני לא בטוח מה שפת המקור פה, היות והסרט הוא הפקה אמריקאית-צרפתית
והתסריט למיטב ידיעתי נכתב באנגלית, אבל יש היגיון בלהביא לפה את הדיבוב הצרפתי – אנחנו בעונה שבה די הרבה תיירים מצרפת, כולל משפחות עם ילדים, מגיעים לארץ. אני מנחש שזה היה גם השיקול מאחורי הקרנת הסרט של אסטריקס בשפת המקור פה.
את אסטריקס הפסיקו להקרין בצרפתית אחרי שבוע בערך
(ל"ת)
לא ביס פלאנט.
אוף!
WTF?! למה?
(ל"ת)
כי אין שום קהל לסרט ילדים בצרפתית ביס פלאנט.
ייתכן שבלב תל אביב יש.
בגלל זה היו צריכים להביא את הגירסה המדובבת.
(ל"ת)
לאנגלית...
כפתור עריכה, רד! Think about it.
הפתעה!
אתר "אישים" החל לפרסם את שמות מדבבי הסרט, ומתברר שלתפקיד הטייס לוהק לא אחר משלמה ארצי.
מובן שארצי הוא בעיקר שם לשים על הפוסטר, אבל זה עשוי להיות מעניין מאוד…
אני רק מקווה שההפקה תהיה ברמה גבוהה – סרטי ילדים לא־הוליוודים זוכים בארץ לעתים קרובות מדי לרמת הפקת דיבוב של סדרת טלוויזיה ומטה…
המסע לארץ התווים
אני זוכר את שלמה ארצי כשחקן קולי ומספר סיפורים. הוא בכלל לא חסר ניסיון בתחום. זה יכול להיות ליהוק לא רע. ואם היו רוצים רק משהו לשים על הפוסטר, היו לוקחים את יובל המבולבל.
וזה מזכיר לי את הבדיחה שסיפרו כשיצא פה "דינוזאור" של דיסני (מישהו זוכר?)
שמאחר ובסרט לא היו דינוזאורים שרים, לא היה שום טעם ללהק לדיבוב העברי את אריק איינשטיין.
אריק איינשטיין לא השתתף בדיבוב העברי של "דינוזאור".
או שלא הבנתי את הבדיחה (?)
הוא לא השתתף. הבדיחה היתה על למה הוא לא השתתף.
(ל"ת)
כאמור, אני בהחלט מסכים איתך שיש לזה פוטנציאל להיות לא רע בכלל, אבל אני עדיין מאמין שהשיקול המרכזי כאן היה בעיקר היותו של ארצי שם מושך. גם אם לילדים הוא לא יומר כלום, אני בהחלט מאמין שאצל ההורים שלוקחים אותם לסרט הוא יעשה את העבודה…
(סליחה, שלחתי בטעות באמצע...)
אני בספק שמי־שזה־לא ־היה־שליהק־את־המדבבים־לסרט שמע את קולו של הטייס המקורי, ואמר לעצמו – "וואו, זה נשמע בול כמו שלמה ארצי! חייבים להשיג אותו!", אלא יותר בכיוון של "אוקיי, יש כאן סרט די נידח לגבי הקהל הישראלי, מאולפן לא מוכר, אבל מבוסס על אחד הספרים האהובים ביותר בישראל, שנחשב כאן ממש קלאסיקה, שכנראה ההורים של היום מכירים יותר מילדיהם – בואו נשים דמות מפורסמת שנחשבת גם היא לקלאסיקה בחייה באחד התפקידים הראשיים. זה בטוח יעזור להורים לחשוב – 'היי יש כאן קלאסיקה בהתהוות, בואו נלך עם הילדים!'"
ואם היה ספק שמדובר בצעד שיווקי בעיקרו
"אין אדם מתאים ממנו", מסר גיא שני, מנכ"ל קולנוע לב: "שיתוף הפעולה עם ארצי יעורר לחיים את הקול והנשמה של 'הנסיך הקטן' בקלאסיקה של סנט-אכזופרי שזוכה לעיבוד קולנועי מרהיב ומרגש".
חבל, אגב, שמבין 7,548 כותרות שפורסמו בעניין (לערך), רק באחת ("וואלה!") ידעו שארצי "מדבב" ולא "מדובב".
באמת מפתיע,
מעניין איך שלמה ארצי נשמע כשמגבילים ועורכים את הטקסט שיוצא לו מהפה. אלוהים יודע שהעיתונות נכשלה בזה.
רק צרפתית?
לפי דעתי הצפייה בסרטים צרפתיים היא בזבוז של מילים יקרות למי שלא מבין צרפתית.
ההבדלים הגדולים בין השפות מותירים הרבה בדיחות ומשחקי מילים שמתפספסים במעבר בין השפות.
אני מקווה שגם הגרסה האנגלית תופץ..
האמת שזה סרט שחיכיתי לו כלכך הרבה זמן שאני מוכנה להתפשר גם על הדיבוב העברי. עם לאומר את האמת, אני מעדיפה את האנגלי למרות שהצרפתי גם לא רע בכלל ועם אחלה של אנסמבל (הכולל גם את מריון קוטיאר).
או-קיי
אז… לא אהבת?!
קודר ומפחיד נשמע דווקא מתאים בשביל מארק אוסבורן אבל קצת מוזר לשמוע שזה קורה דווקא כאן, הטריילרים לא הראו שום סימן לזה (מלבד העניין הזה שהילדה משחקת לבד עם השכן הזקן המוזר).
מפחיד בשביל ילדים, כמובן.
זה לא סרט אימה. אבל הוא עשוי להיות מאוד קשה לצפיה לילדים. האולם שבו צפיתי בסרט היה מלא לקראת הסוף בבכי תמרורים (ורשרושים של שקיות של במבה, אבל זה לא קשור. זה פשוט מה שקורה כשמחלקים לילדים במבה לפני הסרט).
איך הדיבוב?
בטריילרים המעט ששמעו משלמה ארצי נשמע פלקטי משהו, אבל הרשיתי לעצמי לקוות שמדובר בהקלטות חפוזות לצורך הטריילר, ושבסרט הרמה תשתפר. האמנם?
בשורה התחתונה
האם הסרט יהרוס לכאלה שגדלו על הספר ? התיאור שלך על המסרים הבעייתיים גורם לי קצת לחשוש
המסרים הבעייתיים היו גם בספר.
הסרט הוא לא עיבוד של "הנסיך הקטן", אלא יותר יצירה בהשראתו. יפה מאוד לטעמי, אבל אחוז מסוים של המעריצים האדוקים של הספר, אני חושש, ירצו לפרוץ לביתו של הבמאי באישון ולתלות אותו.
רד פיש ,תהיה ביקורת מלאה?
(ל"ת)
אני מקווה שכן.
(ל"ת)
למה אין בסוף?
(ל"ת)
לא הצלחתי להבין אם הסרט שווה צפייה
(לגולש עין הדג הממוצע, שבמקרה גם לא קרא את הנסיך הקטן)
מצד אחד הביקורת שלו נשמעה לי יותר שלילית מחיובית
אבל מצד שני, ראיתי שהוא נתן לסרט ארבעה מתוך חמישה כוכבים בטבלת המבקרים של סינמסקופ.
הוא בעיקר התנער ממנו בתור סרט ילדים
מהמשפט וחצי פה משתמע דווקא שבתור סרט לאנשים שכבר ראו דבר או שניים בחיים שלהם, הוא יכול להתאים.
אני מסכימה עם הנקודה. הייתי הנערה היחידה באולם כשמסביבי הורים חסרי סבלנות וילדים בני 4. היו כמה שפרצו בבכי תמרורים בחלק שהסבא מובל לבית החולים. אני בכלל חשבתי ששם הולכים להרוג לי אותו ברמה שההורים יצאו להרגיע את הילד. כי זה ברור מאליו שזה אל בשביל טווח גילאי 4-5
אבל מצד שני גם קשה לי להבין למה הורים לקחו את הילדים שלהם לראות את הסרט הזה (ילדים קטנים) הרי גם הספר טומן בחובו לא מעט מספרים קשים והוא ספר פסיכולוגי שמה, ילד בן 4 באמת לא יבין וגם ילד בן 10. רק בגלל שזו אנימציה?
ובתור מעריצה ממש גדולה של הספר, אני חייבת להגיד שדווקא משמ הופתעתי לטובה והתרגשתי לאורך כל הסרט. בעיקר מהאנימציה הלא פחות ממדהימה של הספר
קסם של סרט
בעיניי זה היה קסם של ממש. נהנתי מכל שנייה וסיימתי את הסרט בתור שלולית על הרצפה, היו צריכים לגרור אותי החוצה עם מטפחת. אנימציה לילדים? זה לא. והאמת אני בספק אם הם גם יבינו את עומקו של הסרט ואת כל הרעיון שבו. גן הנסיך הקטן, כספר, הוא לא ספר לילדים בני 4. אז כן, כך גם הסרט.
אז אני מאוד אהבתי
אומנם עדיין לא ממש את הפוטנציאל של הגאון שהוא מארק אוסבורן אבל זה בדרך.
מקסים, יפהייפה, שובה לב. נכון, המסרים בעיתיים אבל חוץ מזה הסרט ריגש אותי.
נחמד מאוד.
לגמרי יפהפה ומרהיב, האנימציה בחלקי הסיפור של הנסיך מצדיקה לבדה את הצפייה בסרט. בחציו השני הוא הפך יותר פנטסטי ממשה שציפיתי, ואם מישהו ציפה לסיפור מסגרת שיגולל בתוכו את סיפור הספר, הסרט הולך קדימה מזה, ונוטל חירות אמנותית לעשות בדמויות הספר המקורי ובעולמו כבשלו. אני לא בטוח שאני אוהב במאה אחוז את הגישה שלו כלפי הספר, אבל אין ספק שמדובר ביצירה מעניינת מאוד ומהנה לצפייה.
לגבי הדיבוב: סביר ומטה. שורה תחתונה, הייתי מלהק לתפקיד הטייס שחקן. שלמה ארצי נשמע בסדר בחלקים בהם הוא מקריין את סיפורו של הנסיך הקטן עצמו, אבל ברגע שנדרשת ממנו יכולת משחק – הוא לא מוכיח כזו הוא נשמע כמדקלם, ולא משכנע. נינה אמיר היא במאית דיבוב טובה מאוד לרוב, אך אין מדובר באחת מיצירות המופת שלה.
הילדים הקטנים לא יתלוננו, אני כן. הולכים לבד? רוצו והספיקו לגרסה הצרפתית. היא לבטח תעלם כל רגע.
דעה מלאה ומפורטת לגבי הדיבוב – יש לי הרבה מה להגיד עליו – אשמור כרגע לביקורת.
יפהפה אבל מאוד-מאוד מוחמץ.
פירוט כשתעלה הביקורת.
טוב, כנראה שלא תעלה ביקורת.
לכן, אשמח לשמוע מה חשבת על הסרט פה בתגובה (כנ"ל אליך רד אם יש לך זמן להגיב). אני מתלבט האם ללכת ואשמח להמלצות או ביקורת.
ראיתי את הסרט הזה זמן קצר אחרי "הנביא"
והסרט הזה מאוד הזכיר לי אותו – וגם את "הרפתקאות מארק טוויין" של ויל וינטון מ-1985* – בכל המקרים האלה מדובר בעיבוד לסיפורים קצרים מופתיים של סופרים גדולים, שמחוברים זה לזה בסיפור מסגרת מקורי יבש, בנאלי ומשעמם.
סיפור המסגרת ב-"הנסיך הקטן" הוא בדיוק כזה. הוא יוצא עלוב כשמשווים אותו לסרטי אנימציה עכשוויים דומים ("למעלה" וגם "הקול בראש" מזכירים קצת את הסיפור הזה – ידידות בין דמות צעירה לקשיש, מעבר דירה של ילדה וכו' – רק שהסרטים האלה מספרים את הסיפור הזה כל-כך יותר טוב). הוא יוצא עוד יותר עלוב כשמשווים אותו לקטעים היפהפיים שממחיזים את האפיזודות השונות מהספר המקורי של אכסופרי. והוא יוצא קטסטרופלי כשמנסים לחבר בינו לבין אותם קטעים. ברמה העלילתית, החיבור הזה מרגיש רופף ומאולץ במקרה הטוב. ברמה הרעיונית עולה התחושה שיוצרי הסרט פשוט לא הבינו את הסרט שעליו הם התבססו. *הביקורת של "הנסיך הקטן" על עולם המבוגרים היתה ביקורת נגד הדיכוי והרוע שקיימים בעולם הזה, היא לא היתה קריאה לאינפנטיליזציה מוחלטת של החברה מהסוג שהסרט הזה מנסח* (בהערת אגב – אני מרחם על הורים שיקנו לילדים שלהם את הספר בעקבות הצפיה בסרט ויאלצו להסביר להם לאן בדיוק נעלמה הילדה המעצבנת הזו שהם ראו על המסך והזקן העוד-יותר מעצבן).
אבל, בחלק האחרון של הסרט, כשהוא מנסה לתת פרשנות לסיפור המקורי של אכזופרי ולא להשתמש בו בתור מטאפורה למשהו שהוא לא היה, זה… מעניין. לא עובד ב-100%, אבל קשה שלא להעריך את יוצרי הסרט על המאמץ ואפילו על התעוזה. הקטע הזה, כפי שציין דורון, יכול להיות קצת מפחיד לילדים.
בקיצור: סיפור מסגרת מקורי דלוח, עיבוד יפהפה לקטעים מהספר המקורי ופרשנות מעניינת לאותו ספר בחלק האחרון.
אפשר בהחלט לראות, אבל לא יצירת מופת, או אפילו משהו שיכול להכנס לליגה של פיקסאר.
* אגב, וינטון גם ביים גרסה קצרה באנימציית פלסטלינה ל-"הנסיך הקטן" שסבלה מהבעיה ההפוכה לסרט הנדון פה – היא היתה קצרה מדי.
טוב, אולי בפעם הבאה
צריך לפנות לפיטר ג'קסון, שיעשה ממנו שלושה סרטים באורך שלוש שעות, כולל נסיכה אלפית יפהפיה, בנדיקט קמברבץ' בתור השושנה* וסיום אפי של 'קרב חמשת האסטרואידים' בהשתתפות אלפי חלליות ובליסטראות ענק שיורות אסטרואידים קטנים.
* טוב, אני אסתפק בקייט בלאנשט.
אז מה, יותר "more" או יותר "קונג פו פנדה"?
(ל"ת)
יותר More
אבל בבחינת הסרט נטו, "קונג פו פנדה" הוא פשוט סרט טוב יותר, דווקא בגלל חוסר היומרה.
הסרט הזה הפך להיות הסרט השנוא עלי
חייב לראות את משפחת סופר-על כדי לטהר את עצמי
חוץ מהאנימציה שבאמת היתה יפהפיה
כאב לב אחד גדול
גדלתי על הנסיך הקטן ועד היום הוא אחד משני הספרים האהובים עליי ביותר, לכן הגעתי לסרט בחשש גדול.
אבל החצי הראשון, בשונה מהחששות, באמת היה טוב. אולי לא תמיד החלקים שבהם אני התמקדתי בתור ילד אבל הוא בהחלט היה עשוי טוב.
מצד שני החצי השני היה איום ונורא ואני מנסה להדחיק את עצם הקיום שלו.
כן, עד כדי כך.
ביקורת יותר מפורטת אפשר למצוא כאן:
https://gal015.wordpress.com/2016/01/02/the-little-prince/
*שלח לה
(ל"ת)