במאי: מייק ניואל
תסריט: רונלד הארווד
על פי ספרו של גבריאל גארסייה מארקס
שחקנים: חאווייר בארדם, ג'ובאנה מצג'ורנו, בנג'מין בראט, לייב שרייבר, ג'ון לוגיזמו, קטלינה סנדינו מורנו
כשראיתיה, גברת לבבי, עמד הזמן מלכת.
ועל ענפי עץ נשמתי –
אשר עירום היה, מוכה שלכת –
פרץ-פרח לבלוב אהבתי.
שמע אביה וצעק בקול,
נדר כי לעולם לא נינשא;
אשובה אל חדרי ובדד אסבול,
שם בפינה, בחושך, על כסא.
(ודאי תאמרו, זה משהו חולני,
אני, קולומביאני, מתנהג כמו פולני.
אך לי, מוכה ירח, לא אכפת,
גם אם תאמרו "מוזר הוא, פסיכופט").
שנה, עשור, מאה שלמה,
אמתין לאות מן העלמה;
עד אז שירה אכתוב, מילה ועוד מילה,
וגם, נו, טוב – אקפוץ על כל מה שלובש שמלה.
סיפורנו מתחיל לקראת סוף המאה ה-19, בעיר נמל בקולומביה. המשורר הצעיר, פלורנטינו אריסה (חוויאר ברדם), מתאהב מתלתליו עד נעליו בפרמינה דאסה היפה, ושולח לה מכתבים פיוטיים, אם כי בנאליים פחד. פרמינה סובלת מחסר כרוני בנוגדני אנטי-קלישאה במערכת החיסונית שלה, ולכן משיבה לפלורנטינו אהבה. אך אז אביה מגלה את הקשר המתרקם בין השניים, וכמו שאומר הביטוי העממי, מנתר לו הנתיך. הוא, לורנזו דאסה, סוחר פרדות עקשן כפרד, חלם כל חייו שבתו היחידה תתחתן עם מישהו מהמעמד הגבוה. והנה מחזר אחריה ממזר חסר רכוש, שעובד במשרד המברקה המקומי (שזה, לפני מאה שנה, כמו להיות איש תמיכה של ספקית אינטרנט). לא יקום ולא יהיה!
מעמיס הסוחר את הבת הסוררת על מרכבה, ונוסעים השניים הרחק משם. אם לפני כן, למשמע מכתביו, פלורנטינו עשה רושם של נחנח סנטימנטאלי בסדר גודל מונומנטאלי, כעת הוא מאשר שזה בדיוק מה שהוא. במקום לגלות היכן אהובתו, ולצאת אחריה, פלורנטינו מחכה שהיא תשוב. ומחכה. ומחכה עוד קצת. אמא שלו דואגת לו, מנסה לשכנע שהוא צריך לשכוח ולחיות את חייו, אבל הוא בשלו.
לא עוברות כמה שנים, והסבלנות משתלמת – פרמינה שבה. אך שוב, פערי המעמדות והופעתו של רופא משכיל וחרמן בשם ג'ובנאל אורבינו (בנג'מין בראט), לצד תהפוכות לב ורגש מאיימים להפריד לנצח בין פלורנטינו לאהובתו. חוץ מאשר לחכות שהדברים ישתנו, ובינתיים לשכב עם כל בחורה אחרת בעיר, מה נשאר לו לעשות? צדקתם, שום דבר. וכך הוא ממתין, במאוזן ומאונך.
על סמך מדגם לא מייצג בעליל של שלושה צופים, שני בחורים ובחורה אחת, אני בכל זאת אסתכן ואקבע ש-'אהבה בימי כולרה' הוא סרט בנות. יש בו דיבורים על אהבה, תלבושות מסוף המאה התשע עשרה-תחילת העשרים, אנגלית במבטא זר (שלא נשכח שאנחנו בדרום אמריקה), והרבה רגעים מלודרמטיים. מכיוון שהסרט מבוסס על ספר של גבריאל גארסיה מארקס, כל זה לא מפתיע. גם לא מפתיע שהעיבוד נשאר ברמה השטחית של האירועים בספר (שלא קראתי), ולכן הרגשתי שאני מסתכל בטלנובלה. ברמה גבוהה, אבל טלנובלה. לרושם הזה תרם בודאי האורך של הסרט – 'אהבה בימי כולרה' הוא מהסרטים האלה, שהם אמנם שעתיים וחצי, אבל כשיוצאים מהם בקושי מרגישים שעברו חמש שעות. אבל זה לא רק האורך.
ב'אהבה בימי כולרה' יש יותר מדי אהבה, ופחות מדי כולרה. בתנאים רגילים, אני לא רוצה לראות אנשים שואלים את נפשם למות מרוב שלשול (ראיתי את זה מספיק בצבא, בעיקר בטירונות, אצל חיילים פוסט-חדר-אוכל). אבל אחרי שעה וחצי של חיבוטי נפש בלתי פוסקים של הגיבורים, מלווים בפרצי פואטיקה, לא הייתי מתנגד לאיזו מגפה נחמדה ובלתי מזיקה, שתגוון קצת את העניינים. כלום. פרמינה רוצה את פלורנטינו, אחר כך אולי את אורבינו, אבל מגלה שהוא לא מה שקיוותה. פלורנטינו סובל, כמה לפרמינה, ומכיוון שהוא גבר – בינתיים הוא ****** נשים אחרות. לפחות מהבחינה הזו הסרט זורק עצם לקהל הגברי; כמו שאמר פעם דני סנדרסון, בחורות אינסוף, עם או בלי מחשוף, נוהרות לבית (של פלורנטינו) במאות. בכמה מהרומנים של פלורנטינו יש רגעים מצחיקים בהחלט, ובאחד מהם יש אסון פתאומי. אלה הקטעים היותר טובים בסרט, כי בהם אפשר להרגיש משהו מהסגנון של מארקס: הצורה הציורית והקולחת שבה הוא מתאר את הוויית החיים הדרום אמריקנית ואת המזג הלטיני החם.
אבל המשולש הרומנטי המרכזי של 'אהבה בימי כולרה', שהוא העיקר, לא עבד עליי. יש שחקנים שיכולים לנצח תסריט שעובד נגדם, להגיד את המשפטים הכי ממוחזרים על אהבה, ולגרום להם להישמע נכונים ואמיתיים; יש הרבה יותר שלא. השחקנים הראשיים של 'אהבה בימי כולרה' שייכים לקבוצה השנייה. זה לא שהם רעים, אבל כמעט כולם נותנים הופעה בלתי זכירה. היוצא מן הכלל הוא חוויאר ברדם, בתפקיד הראשי. פלורנטינו הצעיר (שדומה לג'ון מלקוביץ') להוט ומיוסר בצורה משכנעת; פלורנטינו הפחות-צעיר (שדומה לדרקולה, בעיקר באזור העיניים) הוא אשמאי חרמן-פאתטי אותנטי; ופלורנטינו הזקן די נוגע ללב. אבל גם הוא, בכל גלגוליו, לא מסוגל לגרום למשפטים בנוסח "אהבתי אינסופית, כמו הים" להישמע טוב. לא רק שהסרט לא מסביר כמו שצריך את הפעולות השרירותיות של הדמויות; גם לא הרגשתי שמאחורי הפעולות השרירותיות עומדים אנשים ממשיים, עם סיבות מוצקות למעשים שלהם. העובדה שיש כמה דמויות משנה מוצלחות, כמו דון ליאון, דודו של פלורנטינו, או אמו – רק מגדילה את ההחמצה הזו.
מה שנשאר לי מ'אהבה בימי כולרה' הם כמה צילומים יפים, כמה סצנות משעשעות, דיאלוג אחד או שניים שבכל זאת ריגשו אותי קצת, ורצון ניכר לנסוע לדרום אמריקה, או לפחות לקרוא את הספר שעליו הסרט מבוסס. לפי הסרט, אני מנחש שהספר טוב מאוד; חבל שבמקרה הזה ההפך לא תפס.
- האתר הרשמי
- פרק ראשון מתוך הספר
- גבריאל גארסיה מארקס
- כולרה
מכל מה ששמעתי על הסרט, כולל הביקורת הזאת, יש לי כבר אנטי מהסרט
ולו רק בגלל העובדה שהדמויות מדברות באנגלית במבטא דרום אמריקאי. חשבתי שכבר עברנו את השלב הזה די מזמן. סרט צריך להיות מצוין בהרבה מישורים אחרים כדי להתגבר על מן דבר שכזה, וממה שהבנתי הוא לא. בכל מקרה, נראה לי שהפעם אסתפק בספר ולא ארוץ לבדוק מה עשו אתו במעבר אל הבד.
הביקורת עצמה מצוינת, אגב. כלומר: הביקורת, ככל הנראה לא הסרט.
באופן די מפתיע, מש''א דווקא על החצי השני.
הספר
"אהבה בימי כולרה" נהנה, לדעתי, מהסוף הטוב ביותר שנכתב אי פעם לספר שקראתי (אני מדבר על הפסקאות האחרונות בספר).
אבל אני מודה שכדי להנות ממנו, וכדי להנות ממרקס בכלל, צריך כנראה לקבל את התנאים הבסיסיים של הסופר ושל העולם שלו. זו גם אחת הסיבות, אני מנחש, שכל כך קשה לתרגם את הספרים שלו – ובכלל זה את "אהבה בימי כולרה" – לסרטים טובים.
הספר
לסתיו של פאטריארך יש סוף טוב הרבה יותר.
בכל מקרה, הספר מעולה (אבל אני ומרקס זה סיפור אהבה שאין שני לו).
את הסרט לא ראיתי, וכנראה שגם לא אראה, על פי התגובות כאן.
אגב, אני מאמינה שניתן להפוך את הספרים (הציוריים מאוד, חיים מאוד) של מרקס לסרטים – פשוט צריך להיות מאוד מוכשרים.
עיבוד לספרים של גבריאל גרסיה מארקס
נועדו מראש לכישלון !! הספרים שלו ספוגים באווירה מיוחדת והרבה תיאורים שקשה לתרגם לקולנוע. לעתים העלילה לא ממש חשובה, דבר שעלול לפגוע קשות כשמדובר בסרט שאמור לרתק צופים..
אני מעדיפה לשמור על גישה אופטימית יותר.
זה לא שבאופן אבסולוטי כל עיבוד קולנועי של כתבי מרקס נדון לכשלון, זה רק שאלו שהוסרטו עד כה לא הצליחו (כנראה). סגנון הכתיבה של מרקס מפרט את העולם שלו באופן מאוד ויזואלי, מוחשי ומיוזע. אני בטוחה שהיוצרים הנכונים עוד יצליחו לתפוס את המרקם החי הקסום הזה ולהעביר אותו מדיה.
ומילה לגבי העלילה – ממתי היא לא חשובה אצל מרקס? מהסיפורים הקצרים ועד ל"100 שנים של בדידות" העלילה היא הבסיס, גם אם היא מסתתרת מאחורי רובד הטלנובלה.
ולעכרור – בקורת נפלאה! עם כל האכזבה (למרקס נחשפתי בשנות ההתבגרות שלי, המאוד ניתנות להשפעה, והוא עדיין אחד מהסופרים האהובים עליי. עיבודים שלו הם תמיד ציפייה – אולי הפעם) לפחות הבקורת משעשעת ביותר.
יש בעיה (ואין ספוילרים)
מה לעשות שכבר ראיתי את חוויאר ברדם ב"ארץ קשוחה"? הדמות שלו שם כל כך מפחידה, אין סיכוי שאני אקנה אותו בתפקיד רומנטי.
אבל חוץ מזה, הביקורת מעולה ונורא מצחיקה (יחוברו שירים עבור כל הביקורות, ומיד!).
נו, לפחות המפיצים לא חשבו
לשווק את זה בתור "אהבה קולומביאנית 2".
גם הספר היה כזה בדיוק.
לא ברור למה הוא חיכה לה כל כך הרבה שנים. בדיוק ההיפך מ"כימים אחדים" של יעקב ורחל. וכמה אפשר מחוויאר בארדאם?
רגע, זה אומר שלא הולכים להסריט את הקפיטל?
''הקפיטל'' של קארל מרקס?
יעני, הומור של אינטלקטואלים?
למה לא?
אחרי הכל, כל שותפיו למשפחה – גראוצ'ו, צ'יקו, זפו והארפו – כבר הופיעו בלא מעט סרטים.
ניטפיקינג
מצטער לחבל בבדיחה, אבל בעוד ששם המשפחה של קארל מרקס ושל האחים מרקס נהגה אותו דבר – Marx – שם המשפחה של הסופר גבריאל גרסיה מרקס נהגה למעשה – Márquez.
לא סתם אמרו חכמינו: ''עכרור, תעשה לי ביקורת!!1''
וזאת למרות ההגדרה השנואה עלי במיוחד, סרט בנות, שהצליחה להשתרבב פנימה. אני מוכנה להעלים עין עבור שירה, התפייטות, וכמובן ציטוטים של אצל הדודה והדוד…
כל מילה בסלע
הביקורת פשוט קולעת אחד לאחד :) הספר מדהים – הסרט ממש לא.
חוויר בארדם הוא הסרט
הביקורת משאירה חור גדול לאנשים אשר קראו את הספר.
הסרט ירגש כל אדם שהיתה לו אהבה מיתולוגית בילדותו\נעוריו. זהו סיפור רומנטי במובן המקורי של המילה, והעיבוד הקולנועי הוא מרשים בהתחשב בסגנון הכתיבה של מארקס.
יאמר אחד סרט נשים, יאמר אחר, סרט איכות.
ההיי-לייט של הסרט הוא ללא ספק חוויר בארדם. אני ראיתי את הסרט הזה כחודש לפני שראיתי את ארץ קשוחה, וחייב לציין שהתקשיתי לצאת מהאולם מפאת צבע האודם שהציף את עיני.
כשצאתי מהאולם אמרתי לחברתי שמשחק כזה לא ראיתי הרבה זמן.
אני לא מתפלא שגאון כמוהו קיבל עתה אוסקר.
חובה לראות לכל מי שחווה אהבה מיתולוגית, בין אם קרא או לא את המקור.
חאבייר בארדם שחקן ענק הסרט לא
קודם כל וידוי קטן: את הספר לא קראתי.
כמו שכתבתי כבר בתגובה לאליזבת תור הזהב, גם הסרט הזה מצטרף לשורה ארוכה של סרטים היסטוריים עשויים נפלא אבל עקרים מבחינה רגשית. ההשקעה בתלבושות ובתפאורות יוצאת מגדר הרגיל, אבל סיפור האהבה הגדול הזה לא ריגש אותי כלל וכלל, ואני, ופה הוידוי השני, מתה על סרטים רומנטיים מרגשים בתנאי שיוצריהם יודעים שלנשים יש גם שכל ולא רק התפעמות רומנטית. וכאן, אבוי, הכל תאווה לעיניים והכל לא נותן לנו אפילו טיפת אהבה.
יש כמה רגעי הומור בודדים שהעלו חיוך קל על שפתי, וכל השאר יפה וריק.
אבל חאביאר הוא שחקן בחסד עליון, ויכולתו לשחק זקן בכישרון כזה הוא יוצא דופן. לאורך כל הסרט לא יכולתי לחשוב איזו עבודה טובה עשו יוצרי הסרט ואומני האיפור בהתבגרותו ההדרגתית. הגברת ששכחתי מה שמה נראית גם בגיל שבעים כמו צעירה לבנת שיער שמקרטעת בהליכתה כמו זקנה מזוייפת וחבל.