סימבה, בנו של המלך מופאסה, מגורש מהממלכה בידי דודו סקאר, האריה הטוען לכתר. הוא חובר לטימון ופומבה – סוריקטה וחזיר יבלות – ומתבגר בחסות אג'נדת ה"חיים ללא דאגות" שלהם.
תאריך הפצה בישראל: 25/08/2011
כתבות העוסקות בסרט זה
- קולו של דור: להתראות, ג'יימס ארל ג'ונס חדשות 10.9.2024
- דוח קופות שבורות, 14.07.2024: לונגקאש חדשות 16.7.2024
- 55 הסרטים האהובים ביותר על פי עין הדג ב-2023 הגיגים 21.5.2023
- סרט שנות התשעים של עין הדג: הגמר סקרים, סקרים ראשי 11.11.2021
- 250 הערות על רשימת 250 הסרטים של ימד"ב: מקומות 35-1 הגיגים 20.5.2020
- נבלמגדון: סיכום (ונו, סקר אחד אחרון) סקרים, סקרים ראשי 4.5.2020
- נבלמגדון: הגמר סקרים, סקרים ראשי 3.5.2020
- נבלמגדון: חצי גמר 1 סקרים, סקרים ראשי 26.4.2020
- נבלמגדון: רבע גמר 2 סקרים, סקרים ראשי 16.4.2020
- נבלמגדון: שמינית גמר 2 סקרים, סקרים ראשי 16.4.2020
- נבלמגדון: סיבוב שמיני סקרים, סקרים ראשי 16.4.2020
- נבלמגדון: סיבוב חמישי סקרים, סקרים ראשי 14.4.2020
- נבלמגדון: שלב שני סקרים, סקרים ראשי 11.4.2020
- נבלמגדון: הכירו את המתמודדים – חלק 2 סקרים, סקרים ראשי 7.4.2020
- הוליווד, דמות האב, והתסביך הקדוש הגיגים 29.3.2020
- מה נשתנה: דיסני סקרים, סקרים ראשי 4.12.2018
- ביקורת: מלך האריות ביקורות 26.11.2018
- עוד מראות מופלאים: סקירת כל סרטי דיסני, חלק חמישי ביקורות 25.11.2018
- טריילר ראשון: מלך האריות וידאו 23.11.2018
- סקאר זכאי! וידאו 4.7.2017
- עליית מלך האריות וידאו 1.1.2012
- כל סרטי דיסני שאהבתם, בקרוב ב-3D הגיגים 5.10.2011
- דו"ח קופות שבורות, 25.9.2011: המלך נשאר חדשות 26.9.2011
- סקאר: נאום ההגנה הגיגים 28.8.2011
- כי זה בדיוק מה שהיה חסר לכם: "מלך האריות" בתלת-מימד חדשות 29.5.2011
- ברק אובמה מלך (האריות) וידאו 1.5.2011
- המדריך הרוחני הנערץ עלי סקרים 5.5.2007
- דו''ח קופות שבורות - 23.7.2006 חדשות 25.7.2006
- רימייק חדשות 5.5.2006
- דו''ח קופות שבורות - 16.4.2006 חדשות 18.4.2006
- מלך וחצי חדשות 18.5.2003
- דו''ח קופות שבורות - 29.12.2002 חדשות 30.12.2002
- מהו הסרט המצויר הטוב ביותר של דיסני? סקרים 5.7.2002
- דו''ח קופות שבורות - 23.02.2002 חדשות 26.2.2002
- דו''ח קופות שבורות - 29.7.2001 חדשות 30.7.2001
- מראה, מראה שעל הקיר הגיגים 22.7.2001
הסרט יוקרן בארץ "בדיבוב לעברית ובגרסה אנגלית".
ורק בתלת מימד, כן?
על זה לא צריך להתלונן, כי זה הגימיק.
מן הסתם, כן, רק בתלת-מימד.
(ל"ת)
בעע
עוד בזבוז של כסף על תלת מימד. הייתי מוכן לשלם אותו מחיר של כרטיס תמורת צפיה בעותק פילם רגיל של מלך האריות…
מסכימה.
למרות שאחרי שראיתי ביוטיוב את כל הסירטונים על סירטי דיסני אני כבר לא כ"כ אוהבת אותו…
איזה סירטונים על דיסני?
כי… יש מלא, ואני לא בטוח על איזה מהם את מדברת.
גם אני לא יודע על איזה היא מדברת,
אבל כמות הפסיכיות הקונספירטיבית שנשפכת ביוטיוב על סרטי דיסני כל כך מטורפת שאני מאוד מקווה שהיא לא מאמינה ל*כולם*.
אני מנחש
שהיא מתכוונת לקונספירציות על הכתובות המגונות שמופיעות לחלקי שנייה בסרט דיסני.
המפורסמת שבהן היא הופעה לכאורה של האותיות S-E-X ב"מלך האריות".
(אחרי הפגישה של סימבה הבוגר עם רפיקי?)
יש 2 סוגי תלת מימד לסרט הזה
בעברית ובאנגלית ללא כתוביות. עכשיו, לי יש אנגלית מצוינת – אבל לפעמים יש מונחים כאלה ואחרים או מבטאים או דיבור מהיר ומה לא כך שלא תמיד אני מצליח לקלוט את מה שהדמויות אומרות ובמקרה כזה זה מעצבן.
מצד אחד אני ממש רוצה לראות את זה באנגלית. מצד שני גדלתי על הדיבוב בעברית (במקרה ולא שינו אותו). מישהו ראה ויכול להגיד איך התוצאה? ובכלל האם ה-3D מוסיף/גורע במשהו מהסרט?
לא ראיתי עדיין (רואה היום או מחר),
אבל אני ממליץ בחום ללכת לעברית. קודם כל, זה הדיבוב העברי הכי מוצלח שנתקלתי בו, בעיקר לשירים (משתגע כבר מלך להיות ), אבל גם לדיבורים (אנייייי הרגתייי את מופסההה). שנית כל, גדלת על זה! אחרי כל זה תלך לסיבוב בקולנוע באנגלית? אחרי כל זה תצטרך לשמוע "hakuna matata, what a wonderful phraze"?
ראיתי אבל את הדיבוב המקורי לפני הרבה שנים
והוא גם מצוין (וופי גולדברג ). אבל יש משהו במה שאתה אומר (:
מה זאת אומרת?
שינו את הדיבוב?!?!? למה עשו דבר כזה??
חח לא הבנת את הכוונה שלי
התכוונתי שראיתי את הדיבוב המקורי האמריקאי. לא להילחץ P:
עם גדלת על הדיבוב, לך לדיבוב.
הדיבוב פשוט מצוין
ובמיוחד עם גדלת עליו כמו שאמרת, לך אליו כדי שתוכל לשיר את השירים בעל פה כמו שאני עשיתי
ואו O:
נחמד לראות סרט שיצא בשנת לידה שלך בקולנוע.
אני חושב שאני הלך עם החברים שלי לקולנוע בשביל הנוסטלגיה (ואחרי הכל הסרט מעולהההההההההההה) וכמובן בגרסה העברית כי אנגלית פשוט לא שווה D:
אולי הסרט היחיד שאסכים מרצון לראות מדובב לעברית
פשוט כי הגירסה העברית מתעלה על זו האנגלית, בעיקר בשירים.
אבל לאלו שכבר ראו… איך התלת-מימד?
גם אני ראיתי בזמנו את הגרסה העברית בקולנוע
אבל מאז ראיתי רק את הגרסה האנגלית.
מה פתאום כולם כאן מסכימים שהגרסה העברית יותר טובה מהמקור,
אפשר להסכים שהיא לא נוראה כמו דיבובים אחרים אבל אין מה להשוות בכלל.
בארץ אין אפשרויות מאוד מוגבלות מבחינת מדובבים – זו הסיבה שכל הדמויות משאלתיאל קוואק מדובבות את מלך האריות :-)
לא זכור לי שתומש דיבב בשאלתיאל קוואק
אבל בוא לא ניכנס לדיון הזה.
באופן אישי חשבתי שהדיבוב העברי התעלה על המקור מהרבה מאוד בחינות, השירים קודם כל.
אבל גם המדובבים. תומש בעיקר היה טימון טוב בהרבה ממי שלא דיבב אותו באנגלית.
טימון דובב ע"י נייתן ליין המלך
עם כל חיבתי לתומש, אני בספק אם הוא התעלה עליו (לא שמעתי, אבל אני מכירה קצת את ה"שטיקים" שלו מדיבובים אחרים ולא ממש מתחברת אליהם).
מישהו ראה את זה ויכול לספר חוויות??
אני סקרן אם לראות את זה או לא.
אנשים שמכירים היטב את הגירסה העברית:
איך קוראים בעברית ל-Pride Rock ו-Pridelands? "שטחי הגאווה" או "שטחי התקווה"?
צוק התקווה
(ל"ת)
תודה
(ל"ת)
וכך נזרק עוד משחק מילים לזבל
(אני משער שבחירת המילים המקורית באה מ-Pride of lions).
הדיבוב הכי טוב של שירים בסרטי דיסני
שייך לדעתי לסרט מולאן.
מל"ר נמצא במקום השני
בת הים הקטנה
שלומית אהרון המלכה, אלי גורנשטיין הנפלא ודני ליטני מנסה להיות הכי צרפתי שהוא יכול (אמנם לא מתעלה על המקור, ועדיין דפק ביצוע טוב).
למה?
(ל"ת)
מסתבר שהסרט מוקרן בארץ ליותר משבוע בלבד.
(ל"ת)
אף אחד עוד לא היה בסרט?
אף אחד לא יכול לומר עדיין אם ה-3D שווה את הכסף?
לא שווה אבל יש ברירה?
יש רק 2 "שוטים" שהתלת מימד מוסיף להם המון, והשאר סתם מיותר ולפעמים גם הורס (מכירים את זה שמשהו פשוט לא נראה טוב?).
אישית אני מתכוון לקחת את אחותי הקטנה לסרט אבל מה אכפת לי… הכרטיס חינם [:
ה3D לא, הסרט בקולנוע כן
(ל"ת)
מה הלך לאיבוד בתרגום...?
אויש
מסתבר שאי אפשר סתם לכתוב דברים בתוך סוגריים משולשים.
היה שם: [מרגישה טמבלית]
I'll be a monkey's uncle זה ביטוי שמשמעו אני לא מאמין או זה לא יקרה לעולם.
סימוכין: https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/wiki/I%27ll_be_a_monkey%27s_uncle
[לא צריך להרגיש טמבלים אם לא מכירים שפה… רק אם אתה מתרגם]
גם ב"כוכב המטמון" הגיבור מיודד עם הנבל.
וב"הגיבן מנוטרדם" הנבל הוא אביו המאמץ של הגיבור ואני מניח שאפשר לקרוא למה שיש בינהם סוג של ידידות.
סרט מקסים
העלילה מרגשת, השירים סוחפים, אנימציה מדהימה. אולי התלת מימד מיותר, אבל מה אכפת לי לשלם עוד כמה שקלים, אין לי ממש בחירה. והפעם בסרט אין דמות שתפקידה רק להצחיק, ולא, טימון ופומבה לא דמויות כאלה, בלי לספיילר יותר מידי רק אגיד שהיה להם חלק חשוב לעלילה.
והסוף, איזה סוף. לא הקרב האחרון בין סימבה לסקאר (שבעצמו היה עוצר נשימה) ממש הסצינה האחרונה שפשוט מציינת סגירת מעגל, בכך שהשיר שהיה בהתחלה ("גלגל החיים") חוזר בסוף ובכלל יש דמיון לסצינה הראשונה בסרט לאחרונה בסרט מה שכמו שציינתי היווה סגירת מעגל
סרט דיסני חביב לילדים, לא מצאתי בו שום ערך מוסף
עד הערב צפיתי בסרט רק בקולנוע (ב-1994) כי הוא היה חביב אך לא מלהיב, ובמשך עשרים שנה (הו אלוהים, אני כזאת עתיקה!) לא חשתי צורך מיוחד לצפות בו שוב. ההתלהבות הגדולה ממנו נשגבת מבינתי. העלילה דלה, פשטנית וצפויה, הוא לא מתוחכם או מקורי משום בחינה שהיא (ואני לא מתייחסת לטענות ההעתקה), ההומור לא משובח במיוחד, האנימציה לא מהמרשימות, הדמויות לא מעוררות הזדהות (אצלי) והשירים של אלטון ג'ון דביקים עד כדי צרבת. מבחינתי הסרט התחיל בקליימקס שלו (מעגל החיים) ומשם רק התדרדר.
הערב צפיתי בו בפעם השנייה, בטלוויזיה (בדו-ממד) ועדיין לא הבנתי את ההתלהבות. אולי נוסטלגיית ילדות?
שעה וחצי עברו לי כמו שעתיים וחצי. הסרט הזה כ"כ נמרח… ומרוב שעמום מצאתי את עצמי מנטפקת את החיות המואנשות… זה קורה באין ספור סרטים, אבל פה זה היה בעיקר מטופש וצבוע. בכל פעם שהאריה התחבק עם הקוף בצורה אנושית לחלוטין, זה היה פשוט מגוחך. כל החיות שבאות לכרוע ברך למלך (שניזון מהן, כן?) עושות זאת מתוך כבוד ולא מתוך פחד. כמובן, כי הם אוכלים את האנטילופות, אבל אז הם הופכים לעשב (כמובן) והאנטילופות אוכלות "אותם" (אה-הא) וזה "מעגל החיים". וכמובן, הקשר בין איתני הטבע למלוכה היה מופרך.
נתקפתי געגועים עזים ל"ספר הג'ונגל". גם שם היו חיות מדברות, כמובן, אבל נראו והתנהגו בצורה הרבה יותר "הגיונית", חינניות וקלאס, השירים היו טובים בהרבה (לטעמי כמובן; במיוחד לואי פרימה הנפלא) והעלילה הייתה פחות צפויה וקלישאתית.
רק דבר אחד הציל אותי בצפייה – רשימת המדבבים המרשימה: רואן אטקינסון, דארת' ויידר, ג'רמי איירונס, מתיו ברודריק, נייתן ליין (ידידות נבואית…), וופי גולדברג, מוירה קלי (מנדי המעיקה מהעונה הראשונה של "הבית הלבן"), הילד מ"שפץ ביתך"… היה נחמד לשמוע את קולם לאורך הסרט וממש לדמיין אותם.
סרט האנימציה הטוב ביותר אי פעם - ובהפרש ניכר
גדלתי על מלך האריות, ובערך מגיל 6 ידעתי לדקלם את מרבית הסרט.
לכן כשניגשתי לראות אותו היום, למעלה מ-20 שנה אחרי שהוא יצא, פחדתי שאולי השכרון מתעתע בי והסרט לאיעמוד במבחן הזמן.
למרבה השמחה טעיתי.
לא רק שהסרט עדיין ריגש אותי באותם הרגעיים הקלאסיים, אלא נחשפו בפניי רבדים שבתור ילד פשוט לא שמתי לב אליהם (הסיבה שטימון ופומבה מתחברים לסימבה, הציניות של סקאר שסימבה פשוט לא מבין)
ולכן הסרט חיזק את מעמדו אצלי לא רק כסרט האנימציה הטוב ביותר בכל הזמנים, אלא גם כאחד מחמשת הסרטים הטובים ביותר אי פעם.
ביקורת קצת יותר מפורטת (אך עדיין לא מפורטת מספיק):
https://gal015.wordpress.com/2016/01/30/the-lion-king/
לחשוב שהיום לפני 30 שנה בדיוק
הסרט עלה האקרנים בארץ ובארה״ב, ובעוד בארה״ב מנצלים את ההזדמנות להחזיר את הסרט לסיבוב הקרנות, בארץ, באופן תמוה אפילו לא מוזכר העניין. הייתי שם לפני 30 שנה בבכורה בארץ ברב חן, וציפיתי שיעלה שוב.
הלוואי שיעלה מחדש
המלך האריות היחיד שיצא לי לראות בקולנוע היה החיקוי החיוור מ-2019, כך שממש הייתי רוצה לראות את הקלסיקה המקורית (שגם הצבעתי לה כחלק מעשרת הסרטים הטובים בכל הזמנים) על המסך הגדול לראשונה.
אפילו הייתי מסתפק בהקרנה בסינמטק, אבל גם זה אין לצערי.
כן. ממש אין כלום בארץ
וזה ממש מפתיע, כי בכל פעם שהיה משהו בארהב היתה מקבילה בארץ. כשחזר לחגיגות עשור להקרנות באיימקס הוא הוקרן בארץ בסינימקס, וגם יצא פה לכמה שבועות בגרסץ התלת ממד. מעבר לזה שזו הקרנה עם הימור בטוח
זה נכון
ממש אוהבים את מלך האריות בישראל אני היחידי במשפחה שלי שמתאב אותו.
אולי זה לטובה
אני באופן אישי לא הייתי מעלה סרט שמפרט מדוע הצבועים וסקאר רעים ומזיקים לסביבה אבל דיי שוכח לפרט למה האריות טובים ומועילים לסביבה (מעגל החיים הוא לא הסבר טוב, ראה דוגמה). כל מה שהסרט מתאר אליהם זה שהם חיים במושבה מסגסגת במיקום נהדר, שאר החיות נאמנות להם איכשהו וכשהצבועים משתלטים הם גומרים את המזון והמים ומשנים את מזג האוויר לרעה (שוב איכשהו ביקורת שהזכירה לי את זה אפילו מדגסקר 2 הסביר את זה טוב יותר) והפעולות היחידות שמתאארות כשימור טוב הם שמירת גבולות (שגם זה מתואר כמופסה עושה משהו כדי להרחיק טורפים אחרים לא ידוע מה) ו"ניסיון גישור" של מופסה עם אחיו (ואז הוא צוחק עליו עם זאזו מאחורי הגב, מאוד בוגר). הנקודה היא שאם הסרט לא יודע להסביר מהו טוב או לכל הפחות לא מזיק ומתאר יחסית במדויק מה כן מזיק מה הקהל (ילדים) אמור לקחת מהסרט? כי לא נראה שניתן לקחת משם דברים טובים. יש לי עוד בעיות למשל חוסר הקורבנות בסרט הזה לא הגיוני בעליל ושיטות הסיפור שלו יותר דומות ל"מאמי" מאשר לשייקספיר אבל על זה פירטתי.
נ.ב הנה שוב הלינק לביקורת טובה אם קצת מוגזמת על הסרט + על 1.5 אני חושב שהיא טובה.
הסרט יצא בארץ ובארה''ב באותו יום? זה לא מאוד חריג לשנת 94'?
נחמד.
לא רק שזה מאד חריג
זה היה, אם אני לא טועה, הסרט הראשון שיצא במקביל (הראשון של דיסני בוודאות, יש לי בבית את תיק העיתונות העברי שמאמת את העניין של הבכורה בארץ). לכאן או לכאן, בציוני שנים, כשיש בארץ אף פעם ממילא לא התייחסו לתאריכים העבריים, למרות שהפעם זה יצא נוח חח
מעלה כאן את מה שנכתב בתיק העיתונות העברי
העתקתי כרגע (כולל כמה שגיאות מצחיקות שהופיעו במקור. אם תבקשו, אעלה סריקה אם זה רלבנטי למישהו):
״מלכת הסרטים המצוירים מציגה את יורש העצר החדש: ״מלך האריות״:
חברת הסרטים וולט דיסני הציגה השבוע בגאווה את סרטה המצויר החדש ״מלך האריות״ אשר ייצא הקיץ לאקרנים בעת ובעונה אחת בארה״ב ובארץ.
את פני האורחים שהוזמנו לפתיחת מסע קידום המכירות של הסרט המוסיקלי המצויר קיבלו פיל, ג׳ירפה, זברה ובבון בחיתולים, לקצב המוסיקה על רקע צמחיה טרופית.
כל יוצרי הסרט השתתפו בחגיגה הגדולה ובראשם נשיא חטיבת הקולנוע של החברה ג׳פרי קצנברג שהציג בפני כלי התקשורת קטעים מתוך הסרט המצויר ה-32 של וולט דיסני, המבוסס, לראשונה בתולדות החברה, על חומר מקורי.
אמני האנימציה סיפרו על תהליך עבודתם ועל הצורה שבה התגברו על המכשולים שעמדו בפניהם בדרך לספר את עלילותיו של גור אריות המתאבל על מות אביו, רצח שתוכנן ע״י אחיו השאפתן של מלך האריות.
טים רייס שיחזר את עבודתו עם אלטון ג׳ון על חמשת השירים החדשים שנכתבו לפסקול הסרט – ושניים מהשחקנים-זמרים עלו על הבמה וביצעו את אחד הלהיטים ״האקונה מאטאטה״. את קולות הרקע, במיוחד עבור הארוע התקשורתי תרמו יו״ר החברה ג׳פרי קצנברג, טים רייס וכל האנימטורים של הסרט!
לבסוף העלה קצנברג על הבמה אריה שמשקלו כ-280 ק״ג, העונה לשם פונצ׳ו (אשר כנראה רצה להדגים בפני הנוכחים את שרשרת החיים בטבע כאשר ניסה לנגוס בג׳יראפה), ואח״כ ענה קצנברג על שאלות העיתונאים כשבזרועותיו גור אריות בן 4 שבועות.
ההצלחה ללא תקדים לה זכה ״אלדין״ בישראל כאשר היה לסרט הקופתי ביותר בשנת 1993 שכנעה את מנהלי וולט דיסני בארה״ב לאשר לחברת פורום פילם להתחיל בהפצת ״מלך האריות״ בעת ובעונה אחת עם ארה״ב (לפני כל אירופה) כך שהסרט שיוצא למסכים בארה״ב ב-17/6/94 יוצג אצלנו החל מה-24/6/94 בשתי גרסאות, כפי שהיה באלדין, אנגלית ועברית.
קצנברג גילה לאורחיו כי סרטים מצוירים נוספים, המצויים בשלבים שונים של הכנה, כוללים את: ״פא מולאן״ המבוסס על סיפור-עם סיני עם שירים מאת אלן מנקן ודייויד ז׳פל (שהלחין את המחזמר המצליח ״עיר המלאכים״), ו״אאידה״ – למוסיקה של אלטון ג׳ון וטים רייס.
כבר בשנת 1995 יצאו לאקרנים שני סרטים מצוירים חדשים והם: ״פוקוהנה״ (עם קולו של מל גיבסון בתפקיד ג׳ון סמית) ו״הגיבן מנוטרדאם״.״
אחרי זה כעקרון יש פירוט של המדבבים בגרסא האנגלית והעברית ואז עוד עמוד של אינפורמציית מאחורי הקלעים. כעקרון אני רואה אבל שמעבר למה שמצוין בתיק העיתונות] הסרט אפילו יצא כבר יומיים לפני, ב15 ליוני, העניין שזה היה הסרט הראשון שבאמת יצא במקביל, בעוד פוקהונטס (או ״פוקוהנה״ כמו שכתוב בתיק העיתונות כסרט העתיד לבוא חח) היה הראשון שהקרין לפני ארה״ב (אם לא מכלילים את ההקרנה בסנטרל פארק), כאשר הוא יצא שבוע לפני ארה״ב בישראל.
ב15 ליוני יצא להפצה קטנה בארה״ב
של שני בתי קולנוע, וב24 ליוני קיבל הפצה רחבה בכלל ארה״ב
אלן מנקן היה אמור לכתוב את השירים של מולאן במקור?
בהחלט חידוש בשבילי.
מילא אלן מנקן
מה עלה בגורל הסרט בו מל גיבסון דיבב?