הקוסם מארץ עוץ (2025)
Волшебник Изумрудного города. Дорога из жёлтого кирпича

לא באמת "הקוסם מארץ עוץ" אלא עיבוד לספר רוסי בשם "הקוסם מארץ הברקת" שהוא, כן, בסדר, פשוט גרסה רוסית ל"קוסם מארץ עוץ".

סרט מס' 1 בסדרת הקוסם מעיר הברקת
אורך: 2:00
תאריך הפצה בישראל: 27/03/2025

5 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. ממה שהבנתי, הולך להיות מוקרן בדיבוב לעברית ולאנגלית

    אחד

    ואני שואל: מה ההיגיון?
    דיבוב לעברית אני מבין, אבל למה דיבוב לאנגלית ולא המקור?
    איזה קהל פה בארץ רוצה דווקא את הדיבוב לאנגלית?
    הרי מי שרוצה דיבוב יעדיף דיבוב לעברית ומי שלא רוצה דיבוב יעדיף את שפת המקור, אז למי בדיוק מיועד הדיבוב לאנגלית?

    לפעמים ההחלטות של המפיצים תמוהות לאללה.

    • לא נראה שיהיה הרבה קהל לסרט הזה

      יוני

      אבל אני מאמין שיכול להיות שיהיו אנשים בוגרים שירצו לראות את הסרט הזה
      והם יעדיפו לא לראות ברוסית

      • למה?

        אחד

        נראה לי שאנשים מבוגרים יעדיפו את גרסת המקור על פני דיבוב, וזה לא רלוונטי באיזה שפה המקור.
        ואם אלה מבוגרים שלא מפריע להם לראות סרט מדובב, אז למה שלא ילכו לדיבוב לעברית?
        איזה אנשים אין להם בעייה לראות סרט מדובב אבל יש להם בעייה ספציפית עם הדיבוב לעברית?

        • פשוט כי אנגלית זו שפה שאנחנו בישראל מכירים וקל לנו איתה

          יוני

          אבל באמת שאני לא רואה שאנשים באים לסרט הזה בכלל
          אז אולי באמת מי שכבר בא ירצה לראות במקור

          • אבל עברית עוד יותר

            אחד

            כלומר, לרוב המבוגרים יש בעייה עם לראות תוכן מדובב והם מעדיפים את גרסת המקור, אבל אם כבר מדובר במבוגרים כאלה שלא מפריע להם לצפות בדיבוב, אז למה שלא יראו את הגרסא המדובבת לעברית?
            ובכלל, ממתי למבוגרים יש בעייה עם לראות את גרסת המקור כי הם לא מבינים את השפה?
            סרטים זרים רבים מוקרנים פה בשלל שפות שאינם אנגלית והם בכל זאת לא מדובבים.
            אנשים מבוגרים יודעים לקרוא כתוביות.
            את הדיבוב מביאים בשביל הילדים שמתקשים עם הכתוביות, ובשבילם היה די בדיבוב לעברית.
            כך שזאת החלטה תמוהה ואני לא חושב שאפשר למצוא לה הסבר מניח את הדעת.

 

כתיבת תגובה

(חובה)

Optionally add an image (JPEG only)