-
חיפוש דפי סרט
חפש
לפי שם:
עכשיו בקולנוע: סרטים שרק עכשיו יצאו
עוד בקולנוע: סרטים מדוברים שעדיין רצים
בקרוב: מגיעים בשבועות הקרובים
ברחוק: סרטים עתידיים שמדברים עליהם
-
דיונים אחרונים
דיונים מתמשכים
דיונים חמים
בובספוג מכנס מרובע: הסרט
The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water
בחיפוש אחר מתכון אבוד, בובספוג מגיע לעולם שלנו.
סוריאליסטי, מגוחך ומצחיק. כרגיל.
השם העברי של הסרט הוא "בובספוג מכנס מרובע - הסרט"
למרות שכבר היה סרט עם השם הזה לפני 10 שנים.
אוי נו
ראיתי את השם הזה, אבל אמרתי לעצמי שעד שאני לא אראה פוסטר, אני לא אאמין שהם באמת יעשו את זה.
עכשיו ראיתי פוסטר.
נכון שזה מטופש
אבל מצד שני, כשהסרט הקודם של בובספוג יצא רוב קהל היעד של הסרט החדש לא היו קיימים או שהם היו תינוקות מאוד קטנים, כך שעבורם זה כמו הסרט הראשון של בובספוג.
מה זה משנה?
סרטים הם לא עיתונים, לא זורקים אותם לפח בבוקר. הסרט הקודם של בובספוג עדיין קיים, בוידאו, DVD, VOD, כל דרך אחרת. גם הסרט החדש. ועכשיו יהיו שני סרטים שקוראים להם בדיוק אותו הדבר. ומילא, קורים מקרים שבהם לשני סרטים שונים לחלוטין יש את אותו השם, אבל יש בינהם הבדלים בולטים. אבל "בובספוג מכנסמרובע – הסרט" ו"בובספוג מכנסמרובע – הסרט" שניהם סרטים על בובספוג, בשניהם מופיעות אותן דמויות בגילומם של אותם שחקנים והם פונים לאותו קהל. מן הסתם זה ייצור בלבול, ולא היתה שום סיבה בעולם לזה. כל מה שהיה צריך זה לתת לסרט החדש שם שונה במידה כלשהי. אבל בשביל זה היה צריך שהמפיץ הישראלי יהיה מודע למה שקרה עם הסרט שלו עצמו לפני לא-כל-כך-המון זמן. וזאת בקשה מוגזמת בעליל.
אפילו לא צריך את ה״ספוג מחוץ למים״, כל כך קשה להוסיף את הספרה 2?
(ל"ת)
אגב, הסרט הקודם באותו השם היה מצוין.
גם מצוין במקור, וגם דיבוב מצוין לעברית.
רוצה לשמוע סוד? אבל אסור שהמפיצים יגלו.
הסרט הקודם מעולם לא הופץ בבתי הקולנוע בדיבוב לעברית.
הדיבוב יצא רק ל-DVD, וזה מפתיע כי הוא נחשב לאחד הדיבובים המוכרים בארץ.
ההחלטה הזו, אז ב-2005, הייתה נראית לי הזויה. הסדרה שודרה בניקולודיאון כמעט ורק בעברית, רוב מוחלט מהקהל של הסרט הכיר את הדמויות בעברית בלבד, אבל החליטו שיותר משתלם להקרין רק באנגלית.
איפה המפיצים האלו היום?
לא כזה מפתיע
רוב הצופים של הסדרה באותה תקופה, ראו גם את הסרט כשהוא שודר בטלויזיה (עם דיבוב).
הסרט הקודם היה מצוין, זה לעומת זה נראה מחורבן
עוד סיבה שהשם הוא נוראי, זה יכפיש את הסרט הקודם.
לא ממש מסכים
הסרט הקודם הוא כמו פרק ארוך של הסדרה. זה מצחיק פה ושם אבל גם מאוד מרוח. ואני אומר את זה כחובב גדול של הסדרה.
מאוד לא נכון.
חוץ מהצגה של כמה וכמה דמויות חדשות, הסרט שובר לחלוטין את התבנית המעגלית של הסדרה – גם באופי של הדמויות, גם ביחסים ביניהן, וגם בקונפליקט המרכזי.
נכון, למעשה
נורא התאכזבתי לראות שהסדרה עצמה בכלל לא יחסה חשיבות להתפתחויות העלילתיות של הסרט, כאילו הוא מעולם לא קרה, וחזרה לתבנית המעגלית המשעממת.
כששמעתי שיש סרט המשך קיוויתי שאולי הוא יהיה המשך עלילתי של הסרט הקודם, מה שיפריד בין סדרת הסרטים לסדרה עצמה, הסדרה – סיטקום חביב אך תבניתי, והסרטים – קומדיית הרפתקאות עם קשת עלילתית מתרחבת והמשכיות, אבל לא, במקום זה בחרו גם פה להתעלם מהסרט (גם פה כשהדמויות מגיעות ליבשה זה מיוחס כאילו זו "הפעם הראשונה" שלהם על היבשה, נו באמת) הקודם וללכת בכיוון אחר, ומגרוע, לפחות לפי הטריילר.
"סרט מס' 2 בסדרת 'בובספוג'"
True Story
לא מתבייש
כרגע, למרות שהיא רק התחילה, אחד הסרטים הכי טובים שיצאו השנה בארץ.
איזה מזל שראיתי
ראית בעברית או באנגלית?
מתלבטת מאוד בגלל אחותי הקטנה…
עברית
אל תתבלטי, תלכו.
תודה רבה!
קניתי למחר כרטיסים, מקווה שנהנה
בובספוג הוא מהמקרים הנדירים בהם הדיבוב העברי מתעלה על המקור
(ל"ת)
תלוי באיזה עונות.
(ל"ת)
עידו מוסרי
אני מאוד מקווה שהוא מדבב בסרט! העבודה שלו בבובספוג פשוט מופלאה. אני מת עליו.
המדבבים בסרט הם אותם מדבבים מהסדרה (כולל עידו מוסרי)
(ל"ת)
תענוג
אם אתם חובבים של היצור הצהוב וחבריו (כמוני) אז הסרט הזה הוא חובה בשבילכם. כמו הסדרה, הסרט החדש הוא הזוי, יפה וקורע מצחוק לכול אורכו גם הדיבוב העברי משובח. נהנתי בטירוף.
נ.ב. אם הטריילר הבהיל אתכם, אל תדאגו. קטעי הלייב אקשן שבהם בובספוג וחבריו הופכים להיות תלת מימדיים תופסים בערך 25 דקות מהסרט.
נ.ב. 2. אם לא יצא לכם לראות את הטריילר אל תראו אותו. הוא חושף לא מעט קטעים מהמערכה האחרונה. דלגו על הצפייה בו ותראו ישר את הסרט.
הם תופסים בערך 25 דקות מהסרט
והם טובים. זה שהפכו את הדמויות לתלת-מימדיות לא אומר שעשו להם סקובי דו. אלה עדיין אותן דמויות עם אותו הומור בדיוק, בסגנון אנימציה אחר. לטעמי הקטע הזה היה מצוין.
השם של הסרט בעברית דווקא הגיוני
הרבה יותר מ"בובספוג 2". לבובספוג אין המשכיות, זה כמו סאות' פארק, כל פעם מחדש לוחצים על כפתור ריסט והכל מתחיל מחדש. כבר עשרות פעמים בובספוג וחבריו עלו ליבש וכולם היו "הפעם הראשונה" שלהם על היבשה, וזה אותו מקרה בסרט הזה. הם עולים על היבשה בפעם הראשונה, אפילו שהם כבר עשו את זה בסרט הראשון, ובסדרה.
בקיצור, מהבחינה הזו הסרט אפילו יכול להיחשב לרימייק, כי המשך הוא לא, אין לו מה להמשיך. הייתי שמח לראות המשך ישיר לסרט הראשון אבל זה לא המצב, אז לקרוא לסרט "בובספוג: הסרט" זה דווקא הגיוני.
לא, זה לא הגיוני לקרוא לסרט באותו השם של סרט אחר.
אף אחד לא ביקש "2", אבל רצוי שבעוד חצי שנה כשתראה את שני הסרטים האלה בתפריט בשירות ה-VOD החביב עליך תהיה לך דרך כלשהי להבדיל בינהם.
אין ברירה אלא לבדוק את השנה של הסרט
בוב ספוג הסרט (2004)
בוב ספוג הסרט (2015)
למרות שלפי השם באנגלית יכלו לקרוא לזה: בוב ספוג הסרט : מחוץ למים.
אמ-אמא של כל הניטפוקים:
סאות' לא עושים ריסט כל פעם מחדש. כן, בכלליות יש מבנה סיטקומי שמנטרל את העלילה של הפרק הקודם (למרות שגם העונה הזאת שברה את זה): אבל הרבה רעיונות, דמויות ושאר מאורעות ממשיכים מפרק לפרק ומעונה לעונה. סטן וקייל של עונה 1 לא קשורים בכלל לסטן וקייל של העונה האחרונה וזה נכון לכל הדמויות פרט,אולי, לקני.
ראיתי את הסרט מדובב תלת מימד
ראשית עלי לציין כי אינני נמנה עם אוהבי הסדרה. למעט כמה פרקים בודדים מעולים, רוב הסדרה מדשדשת בבינוניות ומטה.
ועכשיו לסרט. הלכתי עם שני ילדים בני 10 ו7, ושלושתנו מאוד נהנינו מהסרט.
הסרט מאוד מצחיק, עם רפרנסים מעולים לסרטים אחרים (הופתעתי לראות את "הניצוץ"). העלילה קלילה ומאוד זורמת. תלת-מימד די מוצלח. הדיבוב סביר (הבחנתי בכמה בדיחות שלא צלחו את המעבר). והאקשן – יש קטע ממש חזק שיכול להתחרות בשקט עם האקשן בסרטי מארוול…
ממליץ.
סרט נהדר
אני מעריץ של הסדרה גם היום ומאוד התאכזבתי לראות את הטריילרים ופחדתי שזה יהיה גרוע בגלל הקטע שהם החליטו לעלות ליבשה.
מאוד שמחתי לראות שרוב הזמן הם במים והקטע ביבשה הוא רק בסוף והוא פשוט נהדר, לא הפסקתי לצחוק כל הסרט הוא ממש עלה על הציפיות שלי.
אבל הראשון עדיין יותר טוב.
דיבוב לעברית או אנגלית?
לאלה שראו, מה עדיף? אני הולך עם החברה שלי ביום שבת ליס פלאנט לכבוד היומהולדת , ואני ממש לא יודע אם להזמין לאנגלית או לעברית ( יש את שניהם בפלאנט). מה עדיף? בבקשה עזרה :(
פשוט כיף
הסרט הזה היה אדיר, ראיתי אותו בדיבוב לעברית ולא התאכזבתי בכלל. הוא היה עמוס ברפרנסים כמו שצופה ממנו(the watcher של מארוול כדולפין) והקטע של erb בסוף הסרט גם היה מגניב. כשצפיתי בטריילר ציפיתי לסרט אחר, שבו הקטע המצוייר הוא רק עשרים דקות מהסרט, משום מה זה היה ההפך, היה יכול להיות יותר טוב אם היו מאריכים את התלת מימד או מורידים אותו לגמרי, וזה די הזוי שקטע של 20 דקות הוא השם של הסרט.
עולה על כל הציפיות
ביזארי, מצחיק ובאופן כללי פשוט לא סביר. הסרט היה מדהים ולא הצלחתי להפסיק לצחוק לרגע! אמנם היו כמה בדיחות שלא צלחו (אולי באשמת הדיבוב) אבל קו העלילה עצמו היה לא צפוי בעליל. מתחרה באופן מכובד בסרט הקודם ועוד לא החלטתי מי המנצח.
הקטע המביך היחידי הוא שכשאני והחברים שלי יצאנו משם בשירה נלהבת של שיר הפתיחה איזו אמא עם ילד קטן הסתכלה עלינו, צחקה ואמרה "לי לפחות יש תרוץ", טוב נו
רגע
אני לא אומר שזה איזה שוני גדול או שיטה מבריקה להבדיל בין הסרטים. אני אפילו לא אומר שהם שמו לב שזה מה שהם עושים. אבל כאילו לא שמתם לב בדף הזה שהסרטים בעברית הם "בובספוג: הסרט" ו"בובספוג מכנס מרובע: הסרט"? שאלו שמות למעשה לא זהים.