סיפורו של דולפין 2
Dolphin Tale 2

אחרי שאמה המאמצת של הדולפינה ווינטר מתה, צוות בית החולים לחיות ימיות מחפש עבורה בן-זוג דולפני כדי שתוכל להישאר במקום.

סרט מס' 2 בסדרת סיפורו של דולפין
תאריך הפצה בארה"ב: 12/09/2014
תאריך הפצה בישראל: 09/10/2014

5 תגובות פתח ספוילרים פתח תגובות ישנות

  1. רגע, למה?

    פרנק הארנב - שפן

    זכור לי שהסרט הראשון התתבסס על סיפור אמיתי, אז למרוח עוד? לעזאזל עם עקרונות

    • כי דולפינים זה מגניב!!!

      lord buss

      (ציניות)

      1
      subatoi ?
  2. אין גבול לטמטום!

    ישראלי

    מיילא כשסרט אנימציה יוצא לקולנוע בגירסא מדובבת בלבד, אבל שסרט מצולם יוצא בגירסא מדובבת בלבד – זה כבר טימטום מוחלט!!!!
    כן כן, הסרט יצא לקולנוע בגירסא מדובבת בלבד.
    אנחנו מתקרבים ליום בו כל סרט שמתאים לילדים יוקרן בדיבוב בלבד, בין אם הוא אנימציה ובין אם הוא מצולם.

    • אפשר בבקשה להפחית עם הריצה בעירום בשדה חמניות?

      במילים אחרות, יש מספיק סימני קריאה, לא צריך עוד.
      אני לא רואה שום דבר מטומטם (!!!) בכך שסרט שמיועד רק לילדים יוקרן בדיבוב לעברית, ולא משנה אם הוא סרט אנימציה או סרט מצולם. כן, סרטים מצולמים מדובבים נראים מגוחך, וזאת כנראה הסיבה שסרטי ילדים לא-מצוירים מעטים מאוד מוקרנים בארץ. מפריע לי ש"הקופסונים" מוקרן בארץ בדיבוב בלבד, כי הוא סרט שמתאים גם למבוגרים (או לילדים גדולים יותר). לעומת זאת, מ"סיפורו של דולפין 2" לא אכפת לי בכלל, אין לי שום רצון מיוחד לראות אותו, אבל אילו היו לי ילדים בגיל המתאים אני מניח שלא הייתי מתנגד לראות אותו. עם דיבוב, כדי שיבינו. באמת שלא זאת הבעיה.

      1
      לפרקונית ?
      • מי מחליט מה זה סרט ילדים שהוא רק לילדים וסרט ילדים שהוא גם למבוגרים?

        ישראלי

        זה אינדיבידואלי.
        יש מבוגרים שיגידו שכל סרטי האנימציה האמריקאים של דיסני / פיקסאר / דרימוורקס / בלו סקיי הם לילדים בלבד. לעומת זאת יש מבוגרים שילכו גם לסרטי פו הדוב.
        אתה חושב שהסרט הזה מתאים לילדים בלבד והקופסונים מתאים גם למבוגרים, אבל יש כאלה שיגידו אחרת.
        צריך לתת אופציה למבוגר שכן רוצה לראות את הסרט.
        אבל למ ה אנחנו נכנסים לדיון של מבוגרים / ילדים? זה לא קשור בכלל.
        כשמדובר בסרט מצולם (ואני מדגיש את ההבדל בין סרט מצולם, אז מורגש מאוד הדיבוב, לבין סרט אנימציה, שם הדיבוב יכול להשתלב מצויין) הרבה ילדים בגילאי 9-12 עשויים להעדיף לראות את הסרט בשפת המקור. לפעמים אנשים מזלזלים באינטליגנציה של הילדים ובטוחים שהילדים יאכלו כל מה שנאכיל אותם ולא ידרשו איכות, אך זה לא נכון. גם לילדים מגיע ליהנות ממוצר איכותי. אני די בטוח שיש ילדים בגילאי 9-12 שזה מפריע להם, אבל יש להם ברירה? אין אופציה לצפות בגירסא המתורגמת, אפילו לא פעם בשבוע.

        ואגב, זה אמנם קשה (קשה הרבה יותר מבסרטי אנימציה), אבל אם מתאמצים אפשר ליצור גירסא מדובבת טובה גם לסרט מצולם. צפו לדוגמא בגירסא המדובבת של מרי פופינס או בזאת של הדרדסים הסרט (כן, אני יודע שזה סרט דפוק. אבל אם תעזבו את הסרט ותתמקדו רק בדיבוב ובהתאמה שלו, תראו כמה הדיבוב מוצלח, בלי שום קשר לסרט). אז אם כבר מקרינים סרט מצולם רק בגירסא מדובבת, לפחות שישתדלו קצת שזה יתאים בצורה טובה. אם הדיבוב בסרט הוא כמו בטריילר, זו זוועת עולם במיטבה. המדבבים אפילו לא מנסים להתאים את עצמם לדמויות המצולמות. זה מגוחך ברמות. גם לילדים לא מגיע כזה גועל נפש. (הסרט עצמו דווקא זכה לביקורות חיוביות יחסית, למה להרוס אותו עם דיבוב מחריד?)

 

כתיבת תגובה

(חובה)

Optionally add an image (JPEG only)