במקור: About a Boy
במאים: כריס ופול וויץ
תסריט: פיטר הדג'ס
מבוסס על ספרו של: ניק הורנבי
שחקנים: יו גרנט, ניקולס הולט,
טוני קולט, רייצ'ל וויז
א. על התרגום
איזה היגיון מעוות גרם למפיצים לתרגם מחדש את 'About a Boy' ל'רווק פלוס ילד', כשהספר עליו מבוסס הסרט כבר תורגם לעברית בשם 'על הילד'? 'רווק פלוס ילד' הוא לא שם עברי טוב, בדיוק כמו ש'נשואים פלוס' לא היה שם טוב ל-'Married with Children' ובדיוק כמו ש'ספורט 5 פלוס' זה לא מה שהבטיחו לנו.
ב. על הרווק
יו גרנט הוא בעיה בשבילי – הוא תמיד אותו בחור משועשע ונבוך קמעא שנקלע לסיטואציות מביכות ומשתחל מהן בעור שיניו המחייכות. לעיתים הוא פתטי ('נוטינג היל', למשל) ולפעמים חמוד עד כאב-בטן ('יומנה של ברידג'ט ג'ונס'). בסרט הזה הוא קצת משניהם, אבל יותר מכל הוא וויל, רווק בן 38 שמהווה מושא לקנאה עבור כל זכר ממוצע: יש לו בית מעוצב, הוא מרשה לעצמו לא להחזיר טלפון לתיירות שבדיות מאוהבות, ובנוסף לכל – הוא גם לא צריך לעבוד, כי אבא שלו כתב להיט כריסמס ענק לפני שנים רבות. בניגוד לרווקים יאפים אמריקאים בסרטים פופולריים, הוא אינו סובל מחוסר שינה או הזיות פסיכוטיות – אולי בגלל שהוא לא אמריקאי. מסוג הדמויות שמושכות כותבי טריילרים להצמיד אליהם את השורה "לוויל היה הכל בחיים… חוץ מדבר אחד…".
הדבר הזה שחסר לוויל – לפחות לפי חבריו הקרובים – הוא קשר יציב, מחייב ורציני. או בקיצור – חתונה וילדים. וויל עצמו נרתע מילדים כאילו היו פצצת אטום ניידת, וגם החברים שלו לא מזיזים לו כל-כך. אפשר לסמוך על זה שכשוויל משתחל לקבוצת תמיכה להורים בודדים, המטרה שלו היא לא לבכות ולהתרפק אלא רק להתחיל עם הנשים בקבוצה. אבל כאן נדחף לסיפור הילד.
ג. על הילד
מרקוס (ניקולס הולט, התגלית של הסרט), הוא ילד אינטליגנטי- אך-דחוי-חברתית המקיים קשר קרוב ומיוחד עם אמו החד-הורית, העובדת קשה כדי לפרנס בדוחק את שניהם. לא פלא שבתחילת הסרט הוא אומר שהוא רוצה להיות היילי ג'ואל אוסמנט – הרי הנ"ל גילם לפחות שני ילדים המתאימים לפרופיל הזה בדיוק ('החוש השישי', 'תעביר את זה הלאה') ובכלל, ראינו את הדמות הזו כל-כך הרבה פעמים בקולנוע בזמן האחרון שזה מעלה את השאלה האם לאימהות חד-הוריות לא נולדות לפעמים גם בנות.
מרקוס לא רואה אנשים מתים, ולא שואף לשנות את העולם. הוא רק רוצה להגיע בשקט מבית-הספר (שם הוא סובל) לבית (שם הוא סובל לא פחות), ושפיונה אמו (טוני קולט, גם היא מ'החוש השישי') תפסיק כבר לבכות. אימא, הוא מגיע למסקנה המתבקשת, צריכה בן-זוג, ולמטרה הזאת וויל נראה מתאים, פשוט בגלל שהוא בסביבה. וויל האפאתי מתקשה לסלק את הילד העקשן מחייו בעלילה שהיא אולי אינה הברקת המאה, אבל מצליחה לא ליפול לפחים הצפויים ביותר של הז'אנר. סמנו נקודה ראשונה לטובת 'רווק פלוס ילד'.
ד. על הסופר
ניק הורנבי כתב את 'על הילד', ואני לא קראתי אותו. ובכל זאת יש לי תחושה חזקה שהבמאים (כריס ופול וייץ, שהתעסקו בענייני התבגרות כבר ב'אמריקן פאי') נצמדו לא רע למקור. הסיבה היא קווי הדמיון החזקים בין הסרט הזה לבין 'נאמנות גבוהה', שמבוסס גם הוא על ספר של הורנבי: אותה קריינות מתוחכמת המתארת את העלילה מנקודת מבטו הצינית של הגיבור; אותם סיכומי ביניים שנותנים פאוזה נהדרת לנשימה (וחיוך כמעט בלתי-רצוני); ואותן דמויות גבוליות, שיש להן מה להגיד אפילו כשכבר אין להן מה להגיד. בסרט הזה אנחנו שומעים את מחשבותיהן של שתי דמויות (וויל ומרקוס), מה שמאפשר לפעמים צפייה על אותו אירוע משתי נקודת מבט שונות בו-זמנית. זה מצחיק, זה נוגע, וזה בעיקר כייפי, כמו צעצוע חדש.
אי-אפשר לצפות מהורנבי לתובנות עמוקות על החברה המודרנית (או הפוסט-מודרנית), וגם אם הוא נמנע מקיטש הרי זה רק כדי להחליפו בקיטש מתוחכם יותר. אבל אי-אפשר להתעלם מהרגישות שלו לדקויות של נקודת המבט הגברית על כל הקומפלקס הזה של אהבה, נשים, ילדים, עבודה וכסף, שגרמה לי פעם אחר פעם להזדקף, לחייך, ולהגיד: "וואלה. זה בדיוק ככה".
ה. על עצמי
אני לא מחבב גברים בדרך כלל, וזה שאני נמנה על שורותיהם נראה לי תמיד כטעות מצערת. גברים באים בדרך כלל בשני זנים: המאצ'ו הבטוח בעצמו והרכרוכי המתלבט. וויל, בתחילת הסרט, הוא קצת משניהם: מנוול לבחורות שהוא יוצא אתן ורכרוכי כשהוא נתקל במצבים מביכים (אחרי הכל הוא יו גרנט). מרקוס, הגבר השני בסרט, אמנם צעיר ממנו בשנים רבות, אבל כמודל גברי הוא מוצלח הרבה יותר: עצמאי ועומד על דעתו מצד אחד, אבל רגיש ואכפתי מצד שני. ואני, שאוהב ילדים אפילו פחות מגברים, נסחפתי אחריו למרות הכל.
ו. על הסרט
תמיד מגיע השלב הזה שבו המבקר הישר מביט על עצמו במראה ושואל: "מה, באמת אין לך שום דבר רע להגיד? איזה מין מבקר אתה?" בניסיון אחרון להיות מבקר ישר אודה שהסרט נגרר מדי פעם לשדות הקיטש (בעיקר לקראת הסיום), חוזר הרבה יותר מדי פעמים על משפטו האלמותי של ג'ון בון ג'ובי, "No man is an Island", ומכיל כמה דמויות משנה שהיו צריכות לקבל קצת יותר זמן מסך כדי שבאמת יהיה איכפת לנו מהן (לרובן קוראים 'אלי'). אבל אל תתנו לדברים הקטנים האלה לפגום בהנאה שלכם מסרט קטן שלא מנסה לשנות את העולם, עם ילד אחד נהדר, שאולי יום אחד עוד יהיה היילי ג'ואל אוסמונט.
- האתר הרשמי
- הספר – ב'מיתוס'
- הספר – ב'אמאזון'
- טוני קולט
- ניק הורנבי
- נאמנות גבוהה
- No Man is an Island
- Santa Fe – ג'ון בון ג'ובי
אהרו''כ לימים קשים
בגלל עיכוב סרטה של מנדי הסרט הזה ממשיך להיות בכורת השבוע של גלובוס גרופ ולכן לקוראי פנאי פלוס עדיין יש הזדמנות לקבל אליו כרטיס חינם,
בגלל הביקורת הזו אני שוקל ברצינות להשתמש במבצע…
סחתיין!
לא פרסומת סמויה
בקריאה שנייה זה נראה כך אבל זו לא היתה פרסומת זולה לשבועון הנ"ל – רק הערה ועצה…
זו באמת הייתה ביקורת מפתיעה וטובה על סרט שנראה בתחילה מאכזב, בעיקר בגלל תרגום השם… שד"א נקבע כך בגלל סקר שערכו המפיצים באחד מאתרי הרשת (אולי הגיע הזמן שהם יגיעו גם לאתר הזה לשם טיקוס עצה)…
ניק הורנבי
הוא זה שכתב את הספר על הכדורגל האנגלי?
ניק הורנבי
כן… אבל לא זוכר את שמו,
בעברית נדמה לי שקראו לזה אגדת דשא.
אהבה על הדשא.
במקור קדחת המגרש.
כן.
והוא הרבה יותר מצחיק, משעשע ושנון מדייב בארי. מה שמוכיח שוב שהאנגלים שמים את האמריקאים בכיס הקטן.
נאראטיב חלופי.
וויל הוא האידאל הגברי. נראה טוב, מוצלח עם בנות, ויש לו יותר כסף מכדי שיהיה לו מה לעשות איתו. הוא לא צריך לעבוד, וגם אם היה צריך, לא היה לו זמן בשביל זה.
לאותו גבר אידאלי ובן חורין מגיע פסיכופאת' צעיר (מארקוס), שמתנחל בביתו. לאט לאט הוא מצליח לרסק את העצמאות של אותו אידאל גברי, ולביית אותו.
מארקוס הוא לא סתם פסיכופאת, אלא באד-גיא נהדר, מהטובים שראיתי.
אגב, מה שאני אומר כאן אינו ציניות טהורה – זה באמת מה שאני חושב על הסרט.
אני לא חושב
שבכלל אפשר להצמיד סנל"ל לעובדה ששני אנשים מוצאים את עצמם ביחד בסוף סרט. אפילו לא ספוילר. עכשיו, הסיום של קזבלנקה, זה כבר סנל"ל…
מדיניות הספוילרים באתר הזה
גורמת לי לחיות בחרדה קיומית בכל פעם שאני רוצה להזכיר פרטים מעלילה של סרט כלשהו.
כשאני צפיתי בסרט, הוא היה נראה לי מספיק לא-הוליוודי בשביל שהם לא יהיו ביחד בסוף (בסרטים בריטיים הסוף לא תמיד טוב), ולכן סימנתי ספוילר ליתר ביטחון.
לא אמרתי שום דבר על הסוף של קזבלנקה. תיכף גם תגלה שבסוף של "טיטאניק" הספינה טובעת
יופי.
כלומר, אולי חרדה קיומית זה מוגזם, אבל זה בהחלט עדיף על המצב שבו אנשים לא יכולים לקרוא דיון על סרט בלי חרדה קיומית שמא יהרסו להם אותו במחי משפט.
יש גם גוונים של סגול בחיים.
לא רק אדום וכחול.
בעיני, זה שוויל
מילא לא להיות מקורית, אבל לצטט מילה במילה את עירית לינור? (שחזרה בה, כך אני מקווה, לטובת הילדה שלה)
אכן ציטוט חסר בושה מעירית לינור
במשך שנים שימשה לי עירית לינור כמודל להתייחסות לנושאי נשים-גברים ונשים-ילדים, והרביתי לצטט אותה, שכן אז הסכמתי איתה כמעט בכל נושא. יתכן שדעותיה השתנו, מכיוון שמאז שכתבה את הדברים עברו כמה שנים והיא גם התחתנה וגם ילדה.
דעותי שלי בנושאים אלה לא מאוד השתנו, ולכן, למרות שזה ציטוט (לא לגמרי מדויק) מדבריה, הרי שאני חושבת כך בעצמי. מצד שני, אין שום קשר בין סלידה מילדים של אחרים (נודניקים ומזילי סמרק) לבין הערצה חסרת פשרות לילדיך שלך (חכמים ומקסימים כהוריהם).
התהיה שלך לא ממש מובנת לי: מה לא עשיתי בסדר? שציטטתי בלי להביא מראה מקום, או שציטטתי דווקא מעירית לינור?
כן, מישהו ציין את זה
באחת מהתגובות האחרות בכתבה, שכנראה עוד לא קראת. לא חשבתי על זה כשראיתי את הסרט, אבל זה דווקא באמת נורא חמוד מצידו.
ובלי קשר: מה הקטע עם שני ה-אלי האלה? לא יכלו לחשוב על עוד שמות? רצו להסביר שזה כינוי שמתאים גם לבנים וגם לבנות? בעת כתיבת הספר/התסריט השם הזה היה נורא פופולרי?
anilegna, שגמכן ראתה את הסרט רק לפני כמה ימים, ורצתה לקנות ספר של ניק הורנבי כשהיא הייתה בחו"ל, אבל בסוף לא עשתה את זה.
אלי, אלי
אולי זה סתם כדי לתת אפיון מציאותי יותר. אחרי הכל, ביום-יום יש סיכוי גדול להתקל באנשים (בנים ו/או בנות) שיש להם שם זהה. גל, למשל.
יום, יום
פה זה לא יום יום, זה סרט!
שמתי לב אחר כך...
ובכל אופן, כשגם אני תהיתי בנידון, אחת הבנות אמרה לי שאחד זה עם A והשני זה עם E.
(כלומר, שני האלי'ם הם קיצורים, כל אחד של משהו אחר. מציינים את זה בסרט. לפחות את השם המקורי של אלי הבן, רק שאני לא זוכרת)
________
העלמה עפרונית, סיימה את "איך להיות טובים" ואת "נאמנות גבוהה".
עד כמה שידוע לי,
אלי עם E, שנכתב Eli, נהגה כ-"איליי" (עם חיריק ב-א' ופתח ב- ל'). זה בדר"כ שם לבן.
אלי עם A, שנכתב ally, זה קיצור לאליסון, או שם דומה.
אבל במקרה הזה, הבעיה היא רק בתרגום השמות, ואפשר להבחין בהגייה השונה שלהם. אז אולי זה לא מה שהיה בסרט, כי אני מניחה שלא הסתמכתם רק על התרגום.
ובאמת נדיר לראות בסרטים (או סדרות) שתי דמויות עם שמות זהים, אלא אם כן זה סרט (או סדרה) המבוסס על "קומדיה של טעויות". .
לא מזמן ראיתי סרט,
עם שני אנשים שלא קראו להם ארנסט…
זה יכול להיות קיצור
לאלכסנדר או אלכסנדרה.
אוקיי, אמרתי ''או שם דומה''...
''אלי'' (ב-A) לבן זה קיצור של אליסטר
שם בריטי נפוץ (וחינני למיד, לטעמי).
באותה מידה יכול להיות גם אלי (ב-E) לבת, קיצור של אלינור, למשל.
נאמנות גבוהה
מתי מתי כבר עוד אנשים ילמדו להעריך את הסרט הזה כמו שצריך? כמות התגובות עליו באתר הזה ממש מביכה…
שבוע שעבר קניתי את הסרט בדויד
אם זה מעודד אותך…
(וג'ק בלאק שולת1!!!)
התאהבתי בו בצפיה ראשונה בקולנוע, ומייד הזמנתי את הספר (באנגלית) ואפילו קראתי אותו עד הסוף! (מה שלא קורה לי תמיד עם ספרים באנגלית. בדר"כ אני נוטה לקרוא תרגומים, אבל רפרפתי במהדורה העברית ומשהו בתרגום עצבן אותי).
את "רווק פלוס ילד" (אכן שם מטופש) ראיתי לפני כמה חודשים בוידאו, ונהניתי מאד, אבל משום מה הוא לא הריץ אותי לחנות הספרים הקרובה. אני תוהה איך הספר לעומת הסרט והאם שווה. מישהו יכול להמליץ?
אני באמת לא רוצה להיכנס לזה אבל
ב 1984 הממסד מוחץ את הגיבור, ממש שובר אותו לחלקים רק כדי להרכיב אותו מחדש כאדם "מתפקד"
אין פה שום הארה או התגלות
לאאאא... באמת?!
(ספוילר ל-1984. בחיי.) כה''ב
אני לא יודעת אם המטרה היא לשכנע מישהו ש"חייבים ילד". אני חושבת שהנקודה היא יותר "לא טוב היות האדם לבדו" והכוונה היא לא בהכרח לילד, או לאשה. האדם הוא חיה חברתית, ולמעט כמה אנשים שבאמת נהנים ממיזנטרופיה, רוב האנשים מגלים שכשאכפת לך מאנשים ולהם אכפת ממך, זה יותר נחמד. אני לא חושבת שהסרט בא להטיף לזה, אלא פשוט מצביע על הנקודה הזו, שהיא כנראה גם הדעה של יוצרי הסרט ו/או ניק הורנבי (והיא גם דעתי).
וואו, הכרחת אותי לקרוא את הפתיל מחדש עכשיו...
את באמת חושבת שהזוגיות והולדת הילדים בסרט הזה (או במיליון סרטים אחרים עם אותו "סוף טוב") קשורים לאהבת אדם סתם? נשאל את זה אחרת: זה היה יכול להיות באותה מידה סרט על מיזנתרופ שלומד לצאת לפאב עם חברים?
אני ממש לא חושבת ככה. אני חושבת שסרטי מיינסטרים נהנים להשתמש בערך אהבת האדם (שסה"כ מקובל על רוב האנשים) ככלי במסע התעמולה שלהם למען ערכי משפחה. הם טוענים שאם אתה לא מגדל ילד, כנראה שאתה מיזנטרופ, אגואיסט, מוגבל רגשית וכו'. ולפי ההודעה שלך אני מבינה שהמהלך הלוגי המעצבן הזה נראה לך הגיוני, אפילו מובן מאליו…
רגע, שאני אבין נכון
מי ששחקה האמא של האלי ג'ואל אוסמונט(הג"א) בישישיה שוחה משחקת כאן אמא לילד שרוצה להיות הג"א?
מישהו אמר פוסטמודרניסטי?
מישהו אמר פ''מ
וחבל. אפשר בבקשה להפסיק להשתמש במילה הזאת, או לפחות להגביל את השימוש בה לפעמיים בשבוע?
גם לדעתו של יאיר רווה
מהשבוע שעבר, מדובר בסוג של מודעות עצמית (אפשר לקרוא לזה פ"מ, אם כי הוא לא השתמש במונח הזה). ולראיה הוא מביא את הספר "על הילד" שבו מרקוס משתוקק להיות מקאולי קאלקין. יוצרי הסרט, שידעו שעבר זמנו של מקאולי לחלוטין (ראו סקר הילדים המעצבנים), החליטו להחליפו בכוכב אחר של הסקר, שהוא גם, מה לעשות, שחקן הרבה יותר טוב.
באותו עינין
מישהו יודע אם גם בספר הילד רוצה להיות הג"א או שפשוט הוסיפו את זה לסרט אחרי הקאסטינג בשביל הקטע?
מרקוס הוא באד גיא?
מאיפה הרעיון הזה? הוא סתם ילד בודד, אומלל ודפוק. אין בו שם דבר זדוני או מרושע. אפילו mr evil יותר באד-גיא ממנו.
הצטרפות מקרים מעניינת
הראו אתמול אוסטין פאוורס (עם הקטע המדובר) בלווין…
הבנתי שבספר
הוא רוצה להיות דוקא מקולי קאלקין. מן הסתם הרבה ביוב עבר בירקון מאז ואני מניח שהליהוק של טוני קולט לסרט עזר לעדכן את ה'אידיאל' לאוסמונט. ואם כבר מדברים על ילדים מפורסמים הידעתם שהאח האמצעי ב'הנסון' התחתן והוא בן 19 בלבד/כבר?! זה גם אותו גיל בו קולקין התחתן. בינתיים הילד ששכחו אותו בבית יותר מדי כבר הספיק להתגרש.
מוזר, זה קטע עם ילדי פלא
ראיתי השבוע תכנית על שירלי טמפל, ואמרו שהיא התחתנה בגיל 17. היא גם התגרשה לא הרבה אחרי זה. מעניין…
כנראה שיש לזה הסבר פסיכולוגי: כשהקריירה דועכת הם יכולים להפסיק להיות "דמויי מבוגרים" ולחזור להיות ילדים, אבל הם לא יודעים איך בדיוק אז הם מיד מכניסים את עצמם לחיים של מבוגרים; או שהם נזקקים רגשית להרבה אהבה ויחס רגשי, שאותם לא קיבלו מתוקף היותם "מכונת כסף" אז הם מתחתנים עם בן הזוג הראשון שמעניק להם את זה.
לא יודעת, סתם השערות.
בהתחלה אני חייבת לציין שאהבתי את הסרט,ואני ממליצה.
ולעניין:
1. כמה נחמד שהאלה שהמציאו את הקולנוע חשבו על הווייס אובר,נכון?. ככה אפשר להעביר חצי סרט בלי צורך בכשרון משחק מילולי מעים אפ אחד מהשחקנים הראשיים בסרט.אם נבדוק,נוכל לראות שחמישים אחוזים לפחות מהסאונד המילולי בסרט שקשור לאחד משני הגברברים הוא בוייס אובר.
מה קרה?,החבריה חשבו שיו לא יודע לשחק ?-כן,אני יודעת שלהעביר ספר לסרט נורא קשה,אבל לעשות את זה בדרך הקלה של וייס אובר יכול להקשות מידי על הצופה,שלא תמיד מבינה האם יו מדבר או שמא זה קול מחשבתו?,וגם יכול להיות דיי מעיק .
2. המוסיקה בסרט כ"כ מדהימה,שישר בכיתי כשגיליתי שאודיוגלקסי נסגר. אני מאוד-מאוד חוששת שאני רצה להקשיב ולרכוש לי עותק של המוסיקה הזו של בדלי דרון בוי-הוא עשה את הסרט לטוב יותר בהרבה סצינות-שם ההרכב גם יכול להעיד על הילד הקטן(בדלי דרון,או בדלי מייד?)וגם על הילד הגדול.
3.הסרט הזה יכול להראות לנו שגם אם אנחנו צופות בסרט אנגלי לגמרי,עם שחקנים אנגלים,שעושים שימוש בשפה האנגלית(שהיא כמו אמריקאית,רק עם סלנג שונה וקללות חינניות יותר)לא נוכל לברוח מהגלובליזציה ההרסנית של הקפיטל האמריקאי-הילד מקבל נעליים אמריקאיות מיו,הוא מקשיב למוסיקת ראפ אמריקאית(למה?הוא לא יכל לקנות לו דיסק של להקה חדשה ובריטית?נגיד דובס?-שהיו יכולים להסתדר עם בדלי דרון בוי?)ומבין שהכסף של יו יכול להחזיר את משפחתו למה שהיא הייתה פעם(לפחות לפעם של לפני הווה הסיפורי בסרט).
3.מי שמקבלת ישר לווריד סדרות דרמה,מתח וקומדיות בריטיות מהערוצ הציבורי שלנו(אין כבלים,אין יס,אין אלוהים-התחלתי לשלם אגרה לראשונה בחיי!)וודאי שמחה לזהות שחקנים רבים בסרט וחייכה לעצמה בעונג.
החיים בבריטית לפעמים יותר קלים לזיהוי.
4. אפפם לא ראיתי צילומים של אפ עיר בריטית עם כ"כ שמש!
הרי הבריטים האילה חולים מחוסר שמש,ועושים עניין מכל קרן שמש שחודרת לאפרוריות של מדינתם,אז איך זה שבסרטים שלהם תמיד יש מלא שמש?איך?למה לא לוקחים מאיתנו קצת?!
5.ניסיתי לשאול חברות שלי האם הן היו מוכנות לצאת עם בחור שכזה(לא ציינתי את שם השחקן)שלא עובד למחייתו אך יש לו כסף והוא נורא חתיכ ומבין במוסיקה ובגדים-התשובה החותכת הייתה -לא!.האם אני צכה להחליף את חברותיי?
האם אני היחידה שהייתה שמחה להצמד לאחד שכזה? האם חבוייה בתוכי בטלנית פרזיטית.?
6.ואחרון-נורא היה יפה שלא דחפו לתוך הסרט איזו אמריקאית או אמריקאי שיראה לכולם מה העניין-בקודמים שראיתי,ת-מיד נדחף איזה אמריקאי שהיה דיי מעצבן,אפילו על רקע הרוגע הבריטי.
גם בשביל לעשות voice-over
צריך כשרון משחק. גם קריינות זאת אמנות. בשביל דוגמה לקריינות גרועה, קחי בספרית הוידאו הקרובה את הסרט 'מישהו כמוך' (אבל לטובתך, עדיף שלא. פשוט תאמיני לי בקטע הזה).
אני דווקא אוהבת voice over
זה נותן לי הרגשה, שהמספר רוצה להכניס אותי לעניינים כמה שיותר מהר, ולא לחכות עד שאני אבין מי נגד מי. אחד הסרטים האהובים עלי, שמכיל גם v.o מוצלח, הוא "קלולס", שבו עולמה השטחי לכאורה של הגיבורה נחשף כבר בדקות הראשונות של הסרט עם השימוש התכוף בביטוי האלמותי: "Hello?".
אני דווקא אוהבת voice over
א. אהבתי את הסרט, אבל 33 ש"ח לכרטיס זה רצח.
ב. אביגיל יקרה, אני מקווה שחיי הנישואין מחייכים אליך כפי שחיי הגירושים שלי מחייכים אלי.
לגבי סרטים שאני לא בטוחה
בהיותם שווים 33 ש"ח, אני מחכה להגעתם להום סינמה (ואז אני בדרך כלל מגלה שהם לא שווים גם 15 ש"ח).
לגבי חיי הנישואין, יש קצת , מטבע הדברים (טעמים שונים בסרטים וכד'), אבל הרוב , תודה ששאלת!
ואני אוהבת את קלולס...
אני פוצחת כאן ועכשיו בפנייה נרגשת לקהל כותבי עין הדג: אנא, מהרו וכתבו ביקורת על הסרט המופלא והשטחי הזה!
_____
העלמה עפרונית, באמת שכבר ניסתה כמה פעמים לכתוב, (תשאלו אפילו את הדג'ון) אבל לא יצא שומדבר ששווה משהו…
אחרי חולית של לינץ' שום דבר כבר לא יפתיע אותי.
5. החברות לא התלהבו
כי לא אמרת להן שהוא בריטי (ונראה כמו יו גרנט… )
כמה הערות קטנות:
1. למען הסר ספק: אני *לא* אוהב ילדים בד"כ (במיוחד כשהם קטנים) ו*לא* חושב שילד הוא בהכרח המפתח לאושר ו/או פתרון למשהו.
2. אני מודה ומתוודה שקראתי את מה שיאיר רווה כתב ב'העיר' על הסרט, כך שיכול להיות שחלק מהרעיונות שלו התגנבו לביקורת הזאת, אם כי אני עדיין עומד על כך ש- 90% מההערות השנונות הם מקוריות שלי.
3. זה ממש כיף לחזור מסוף שבוע בצפון ולראות שביקורת שלי עלתה. חיוך מאוזן לאוזן וח"ח לעורכים!
פתאום שמתי לב
שכתבתי רק דברים לא נחמדים על הסרט.
והלא כל כך נהנתי!
יש לי חיבה מוזרה משהו למבטא אנגלי, ולשפה הבריטית בכלל. יש לי חיבה מוזרה משהו להומור האנגלי. ומשני אלה יש המון בסרט.
גם יו גראנט לא ממש מטריד. לא אחרי שהוא הסתפר, בכל אופן. הילד מקסים (כמעט כמו חניבעל לקטר), וגם שאר הדמויות נהדרות. "מומלץ לאוהבי הג'אנר", כמו שאומרים.
נכון, אז לא הסכמתי עם המסר שלו. זה לא אומר שלא נהנתי.
רק לשם איזון
לעניות דעתי מדובר בסרט בינוני, או – יותר נכון – סרט פרווה:
הסרט חביב, משוחק, מבוים וערוך בצורה נחמדה, אבל לא יותר מזה. הוא מתקדם לאט, ובסופו של דבר מגיע למקום קצת מעצבן; התובנות שלו על חיי גברים במאה ה-20 לא מרתקות או חדות במיוחד (להבדיל מ'נאמנות גבוהה' המבריק); התובנות שלו על האכזריות של ילדים מדויקות למדי, אבל בעיקר מדכאות עד עפר; הפתרונות שהוא מספק בסוף פשוטים וברורים מדי, ובהחלט מאבדים את האחיזה במציאות שהסרט מנסה לדבוק בה עד הסוף המר/מתוק.
בקיצור, לחכות לוידאו, להתאפק עוד שבוע ולראות ספיידרמן.
משפטו האלמותי של ג'ון בון ג'ובי?
No man's a island הוא של ג'ון בון ג'ובי?!
אני מקווה שהייחוס הזה הוא בדיחה שלא הבנתי.
זו בדיחה בסרט -
וויל שומע ברקע את השאלה הזו ב"מי רוצה להיות מיליונר" (ארבעת האפשרויות הם ארבעה ג'ונים שונים, ביניהם ג'ון דון וג'ון בון ג'ובי) וברור לו שזה בון ג'ובי.
אם תשים לב, הלינק "No Man is an Island" מוביל למשנתו של ג'ון דון. בון ג'ובי קיבל לינק למילות השיר בהן הוא עושה שימוש במשפט זה ('סנטה פה').
ומעניין לראות
שהסרט שאומר I am a Rock הרוויח יותר מהסרט שאומר I am an Island.
נו, כמעט כמו כל סיקוול.
: )
וואו, איזה מזל
[משחרר נשיפת הקלה והולך לנסות שוב את הלינק למעלה, בתקווה שהפעם יעבוד לו].
מאחר והלינקים בכתבה לא מדויקים,
הנה הלינק לספר במיתוס:
http://mitos.co.il/Book/BookFocus.asp?ID=120987
ובאמאזון:
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1573227331/qid=1024833555/sr=1-1/ref=sr_1_1/104-1807141-0521526
מגדיר יו גרנט
אני מקפידה לחלק את סרטיו של יו גרנט לסרטים בהם הוא משחק בחור טוב-לב,עדין ורגיש ולסרטים בהם הוא משחק בחור אגוצנטרי, שנון ומניאק.
בסרטים המשתייכים לזן הראשון ("ארבע חתונות ולוויה אחת", "על תבונה ורגישות", "נוטינג היל" וכו') יו גרנט מנסה לשחק תפקיד שלדעתי זר לו במהותו. זו הסיבה לכך שבאופן עקבי, הדמויות שאותן הוא משחק הן וריאציות קלות על רכיכה פאתטית ובלתי אמינה בעליל.
לעומת זאת, ב"יומנה של ברידג'יט ג'ונס" וב"ילד פלוס פלוס", ברור שיו גרנט מרגיש סוף סוף בבית. את מקומן של ההבעות הכלבלביות המיוסרות והבלתי משכנעות, מחליפות דמויות שהן בטוחות בעצמן, שנונות, שיודעות בדיוק איך להתנהג בכל סיטואציה חברתית, שעושות מה שבא להן ושחושבת בעיקר על עצמן. וראו זה פלא, פתאום שפת הגוף משכנעת והדמויות יותר עקביות ועגולות.
מכיוון שבמשך שנים נחשפתי רק לסרטים מהזן הראשון, הייתי בטוחה שמשהו לא בסדר בי. בהיותי בחורה חובבת קומדיות רומנטיות לא הבנתי מדוע אני לא קונה את החן הרכיכתי של גרנט. בסוף הבנתי שיו גרנט פשוט לא בן-אדם טוב-לב וחביב, והוא לא שחקן מספיק טוב כדי להסתיר את זה.
קביעה מרחיקת לכת
מאיפה את יודעת איזה בנאדם הוא יו גרנט? פגשת בו? דיברת עמו?
אולי הוא באמת חלאה, לא יודע, אבל נראה לי מגוחך לקבוע כך סתם.
בזמן שהייתה לו בת-זוג,
הוא נתפס מקיים מין אוראלי עם זונה אי שם בארה"ב.
לדעתי, זה מספיק כדי לקטלג אותו כ"חלאה".
וגם סתם הליכה לזונה זה לא המעשה הכי נחמד בעולם.
זה לא נחשב.
כדברי קלינטון: I did not have *Sex* with that woman.
צודק, שכחתי מזה
בכל זאת, נראה לי שגם שחקנים מוגבלים (כמו יו גרנט) יכולים לגלם דמות (קולנועית? ;-)) השונה מהותית מאופיים.
הרי לא תטענו שכל הבד-גאייס בסדרת ג'יימס בונד יושבים בביתם וזוממים כיצד להשתלט על העולם, בעודם מלטפים , נכון?
הבהרה
הקפדתי להסתייג ולציין שמדובר ב*דעתי האישית*. דיברתי על ההתרשמות שלי מאופיו של יו גרנט. מובן שייתכן שהוא מלאך תמים, בעל נפש רכה וכן שחקן בחסד.
כמו כן, לא טענתי שכל השחקנים באשר הם לא מסוגלים לשחק דמויות השונות מהותית מאופיים. כן טענתי ששחקנים לא-מוצלחים פשוט לא עושים את זה טוב, ושיו גרנט הוא לא שחקן טוב לטעמי.
היה פה פתיל על זה לא מזמן,
שאני גם לא מוצאת אותו וגם לא בא לי לחזור על אותו הדיון, אבל בכל זאת: את לוקחת כאקסיומה שלאדם קל לשחק את מה שהוא באמת. למה החלטת את זה? ההתנהגות תוך כדי משחק כל כך שונה מההתנהגות בחיים, שאני לא יודעת אם יש קשר כלשהו בין התכונות של אדם בחיים לבין כמה קל או קשה לו להציג אותן תוך כדי משחק. מילא מניירות וסגנון דיבור, את זה אני רואה איך אפשר לשאוב מהחיים. אבל רוע? זה כבר משהו שנובע מהתסריט בלבד.
ועם או בלי קשר, כשיו גרנט משחק את הרכיכה הנ"ל, הוא ממילא לא צריך אדם אמיתי להתבסס עליו. הוא הרי משחק את הסטריאוטיפ של הגבר הבריטי, ההוא החביב והנבוך שמתנצל על זה שהוא נושם.
היה פה פתיל על זה לא מזמן,
אני מניחה שהאקסיומה שלי מתבססת על הכרות עם מגוון רחב של שחקני משחקי תפקידים. רובם שיחקו דמויות שהתכונות הבולטות בהן היו הקצנה של היבט מסוים באופיו של השחקן עצמו.
נכון, שחקני משחקי תפקידים הם לא שחקנים מקצועיים, אבל אני מניחה שאם לאדם הממוצע קל יותר לשחק מישהו בעל תכונות אופי שדומות לאלו שלו, כך גם לשחקן מקצועי (גם אם השחקן המקצועי לכאורה אמור להיות מסוגל להתעלות מעל זה).
בהודעה המקורית שלי הזכרתי שפת גוף, וזה מרכיב חשוב בתשובה שלי אליך. לכל אדם יש סט של הבעות ותנועות שבהן הוא משתמש בחיי היום יום. ברגע שהוא בוחר לשחק דמות ששונה ממנו, הוא אמור לאמץ סט חלופי של תנועות והבעות. הבעיה היא שקשה ליצור סט חלופי שלם שיצור תמונה עקבית ואמינה.
כשאני צופה ביו-גרנט בגרסת הרכיכה, אני מרגישה שיש בו משהו מזוייף לחלוטין. זו תחושה שלא קיימת כשאני צופה בו משחק דמויות מסוג אחר.
שוב, מדובר בהערכה סובייקטיבית שלי, שלא מבוססת על מדדים חיצוניים כלשהם.
ובקשר לתיאוריית הבריטי המצוי -איזה שחקנים בריטים אחרים את מכירה שממלאים את תפקיד הרכיכה המביכה את עצמה? סטריאוטיפ הגבר הבריטי עוסק בעיקר בדמויות צנוניות ויבשושיות.
טוב, אם את לא מכירה
את הסטריאוטיפ אז את לא מכירה, אבל הוא בהחלט קיים… אולי באמריקה יותר מאשר פה, אבל אמריקה היא המקור לדימויים של קבוצות אוכלוסיה בקולנוע.
יש לי התנסות מסויימת בדרמה
ובמשחק, ולי לפחות, ושמעתי שלעוד הרבה שחקנים מפורסמים זה ככה, הרבה יותר קשה לשחק את עצמך, מאשר דמות שדומה לך לגמרי. לכן, יכול מאוד להיות שיו גרנט הוא בעצם איש חביב כמו הדמויות שהוא משחק בסרטיו מסוג א' ולכן קשה לו לשחק את הדמות הזאת וזה יוצא פחות משכנע. או משהו.
(חצי ) ועכשיו - הסרט.
ה-BBC מתכננים סרט דוקומנטרי (שייקרא "My Worst Week") על מעשיו של יו גרנט באותו שבוע. יו עצבני: http://www.zap2it.com/movies/news/story/0,1259,60004-10–12792,00.html
ונאמר אמן
שאלה לאלו שראו את הסרט
עלילת הספר מתרחשת בשנת 93 (באחד הימים המסופרים נכתב בעיתון שגופת קרט קוביין התגלתה בדירתו), האם גם עלילת הסרט?
מן הסתם לא
בגלל החלפת מקאולי קולקין/היילי ג'ואל אוסמנט שדוסקסה כבר. ב-1993 היילי ג'ואל אוסמנט עוד לא התחיל לשחק בסרטים. בכל מקרה, אין לתאריך שום משמעות בעלילה (של הסרט, לפחות).
ועוד מן הסתם
גם אם הסרט היה מתרחש ב-1993, קוביין מת ב-1994. 8.4.1994 ליתר דיוק, לפחות לפי שעון ישראל, זה היה שבת בבוקר/צהריים, זיפזפתי לי בין הערוצים, הגעתי לסי.אן.אן וראיתי את הידיעה.
ניק הורנבי
ניק הורנבי הוא סופר בעל מספר התמכרויות שהשפיעו על חייו,מוסיקה כדורגל וכתיבה שאם קוראים את ספריו קצת קשה להבין איך הוא חיי:
הסבר ,לפי תאוריו של ניק כל האורונות שלו בבית צריכים להיות מלאים בתקליטים עתופים בנייר של ארסנל וכו'.
אוקיי אז תקבלו תיקון
לפי נקודת ציון הזמן של התאבדות קוביין העלילה נעה בין קיץ 93 לקיץ 94.
האמת שהפרט הזה מיותר ולא משפיע, כמעט כלל (למעט אופנות מסוימות), עובדת טריוויה בלתי מזיקה.
לאיזה ז'אנר ניתן לשייך את הסרט?
הועלתה בפני הטענה כי 'רווק פלוס ילד' הוא קומדיה רומנטית. אני התנגדתי לשיוך הזה, כי בתכל'ס הסיפור העיקרי הוא לא החזרתו של וויל למוטב, אלא הסיפור על היחסים בינו לבין הילד, כשאם כבר – ספור ה"אהבה מנצחת הכל, אפילו אגוצנטריות" מצוי ברובד עמוק הרבה יותר (או אחר לגמרי?).
ברור לי שחובבי קומדיות רומנטיות יהנו מהסרט, אבל מה שעדיין מציק לי זה עצם התיוג והסטיגמות: האם כשאבוא ואומר למישהו שעונה על האוכלוסיה שכן נהנית מהסרט (לאוו דווקא מאוכלוסית אוהבי הקומדיות הרומנטיות) שמדובר בקומדיה רומנטית – הוא בכלל יילך לסרט? וגם אם כן – האם הוא יוכל ליהנות ממנו כמו אחד שיודע שזו "רק" קומדיה? הם הרובד הרומנטי יבלוט בעיניו הרבה יותר מאשר אילו היה הולך לסרט בלי לחשוב על זה? והאם בכלל ניתן לשייך את 'רווק פלוס ילד' באיזשהי צורה לז'אנר הקומדיה הרומנטית?
תרשי לי לנחם אותך:
כשסחבתי את בעלי לסרט אמרתי לו שאנחנו הולכים לסרט עם יו גרנט ע"פ ספר של ניק הורנבי (ולא שהוא ידע מי זה, אבל סיפרתי לו שעל פי ספריו של הורנבי נעשו "נאמנות גבוהה", שממנו נהנה מאוד ואפילו סרט על כדורגל).
לא הזכרתי בשום צורה קומדיה רומנטית (ז'אנר ששנוא עליו ביותר) ובכל זאת, הוא ישב שם בפנים חמוצות (*), וכשיצאנו אמר לי: פעם אחרונה שאנחנו הולכים לקומדיה רומנטית.
ככה שנראה לי, מהמדגם הלא מייצג הזה, שמי שלא סובל ק.ר לא יהנה, ולא משנה אם תקראי לזה סרט פעולה או ביוגרפיה מצולמת.
לדעתי, אם זה מצחיק ויש בזה אהבה וסוף טוב – זה ק.ר.
(*) יתכן כמובן שהפרצוף החמוץ נבע מהמחיר של הסרט (60 ש"ח לאדם).
60 שקל **לאדם**?!?
באיזה קולנוע הייתם?
בלונדון (העיר, לא הקולנוע)
כבר כתבתי על המחיר המזעזע הזה באיזה פתיל שעסק במחירי הסרטים בארץ וכמה הם גבוהים. תמיד יכול להיות יותר גרוע .
פ''מ, פ''נ ועכשיו גם ק''ר?
לא נמאס להמציא ר"ת בע"ה?
פ''מ, פ''נ, ק''ר, ועוד
ה"פ, ב_ור_, וגם למפ"ג.
לקומדיה רומנטית יש חוקים, בדיוק
כמו לרומן רומנטי.
האהבה בקום-רום (דן ברזל, אתה התחלת עם הר"ת, אז אל תצפה שאנשים לא יצטרפו לטרנד מוצלח, אבל אני מוכנה לפשרה, על משקל סיטקום) היא מרכיב חשוב, ולא סתם מרומזת. היא הסיפור של הסרט ובלעדיה, חלק חשוב ממהות הסרט לא קיים. כל הרעיון ב"רווק + ילד"
אפשרי –
הוא חיפוש האהבה (אמנם זה מוצג כחיפוש של shagging, אבל אנחנו יודעים את האמת) ובלעדיה, הסרט היה סתם סיפור על ילד מזדקן שהחליט להתבגר.
סוף
בהיותה מוגדרת כקומדיה, הקום-רום צריכה להיות מצחיקה. הגיחוכים צריכים להיות ברורים ולא מרומזים, כי באנו לראות קומדיה ולא סתם סרט שיש בו אתנחתא או סייד קיק (עולה לי בראש סטיב בושמי ב"ארמגדון" – השורות שלו לא הופכות את הסרט הזה לקומדיה, נכון?)
ובאשר לסוף הטוב, הרי שהוא מתקיים רק אם הגיבור והגיבורה ביחד, אחרי שהם עברו כל מיני תלאות (מוטיב השאול מהרומן הרומנטי הכתוב).
לסיכום, ההגדרה של קום-רום היא די מסובכת, וקשה לתפוס בדיוק מתי מדובר בסתם סרט מצחיק עם אהבה וסוף טוב ומתי זה הדבר האמיתי. בכל מקרה, אם יו גרנט או מג ראיין משתתפים, גדלים הסיכויים שזו קום-רום.
שכחת את ג'וליה רוברטס.
על שם מה זה סטיקום, באמת?
סיטקום. סיט-קום...
קיצור של situation comedy.
אני חושבת.
בדומה לביטוי הצבאי ''קום-פול''
קיצור של "קומוניקציה פולנית".
ובדומה ל''רד-פיש''.
קיצור של "רדוף פישולים".
או משהו.
תסתלבטו, למה לא.
אבל אני לא מתכוונת לכתוב את הביטוי הארוך הזה כל כך הרבה פעמים. כל קיצור הגיוני יתקבל (קומנטי – )
נדמה לי שבזמנו
מישהו קרא ל'נאמנות גבוהה' קומדיה רומנטית לגברים. אולי הייתי הולך על הסיווג הזה.
לאיזה ז'אנר ניתן לשייך את הסרט?
אני לא חושב שמדובר בקומדיה רומנטית ,מכיוון שבקומדיה רומנטית הדגש הוא על מציאת האהבה ואילו בסרט הזה הדגש הוא על יחסים עם הילד.
(כמו שאהבה על הדשא הדגש הוא על כדורגל )
לאיזה ז'אנר ניתן לשייך את הסרט?
ובגלל זה, גם צרה גדולה הוא לא ק"ר (סתם עצלנות לכתוב את כל המילה) כי בו העיקר הוא העלילה הקומית המורכבת.
אוף, די, שוב העמוד הראשי
מחרפן אותי.
אני היחידה שמשתגעת כל הזמן מהדמיון של הילד הזה שם לעאליה? (לא, לא זאת מהתאונת מטוס).
למה היית צריכה לעשות את זה? עכשיו הדמיון אף פעם לא יצא לי מהראש!
אותי יותר הטריד הדימיון של הגבות של הילד לגבות של מר ספוק.
סוף סוף
סוף סוף ראיתי סרט בקולנוע וממש נהניתי ממנו!
אני חושבת שהמשחק של יו גראנט בסרט הזה היה מצויין. עם או בלי Voice over הוא הצליח להביע בהבעות שלו דקויות של רגשות וחילופי רגשות. באופן כללי אני חושבת שהסרט היה נחסר אלמלא יו גראנט היה משחק בו, ממש כשם שאירופה כולה היתה נחסרת עם האי האנגלי היה ניתק ממנה… (או משהו כזה).
בקיצור, לכו לקולנוע! בהחלט!
אגב, אתה יודע למה הסרט
הזכיר לך את "חתונתה של מיוריאל"? פיונה (אמא של מרקוס) היא מיוריאל.
ואו
ואו, זה באמת נכון! לא יאמן. ראיתי את "החוש השישי" שלוש פעמים, ואת "חתונתה של מיוריאל" כבר הפסקתי לספור, ואף פעם לא קישרתי ביניהם.
אבל היא כל כך רזה עכשיו… במיוריאל היא שמנמונת למהדרין. ויש לה מבטא אוסטרלי, שאני די בטוח שלא היה לה בכלל ב"חוש השישי". הדמויות כל כך שונות זו מזו, היא כנראה באמת שחקנית נהדרת.
אגב, בעונה האחרונה של "סקס והעיר", היה קטע שבו כל הבנות הולכות למדוד שמלות כלה, ככה ב"כאילו", וזה די הזכיר לי קווי עלילה מתוך מיוריאל. כזה סרט נהדר..
היא טובה במבטאים:
ב"אמה" היה לה מבטא בריטי נעים לאוזן.
היא רזה ''במקור''
כמו רנה זלווגר ב"ברידג'יט ג'ונס", היא קיבלה את התפקיד של מיוריאל בתנאי שהיא תעלה 20 ק"ג עבור הסרט.
חייבת להמליץ. חייבת!
באתי. ראיתי. צחקתי.
לא, לא כי זה סרט של גאגים משעשעים – כי באופן כללי, זה מצחיק.
כי יו גראנט סוף-סוף לא גרם לי להקיא. ההפך. "אז זה מה שהם מוצאים בו", הרהרתי לעצמי בקטעים הטובים יותר.
כי הילד מקסים, אבל לא מתקתק מדי.
כי ה-ס-ר-ט מקסים, אבל לא מתקתק מדי.
בגלל הריקנות, והעובדה שהיא לא באמת פסולה, אם תשימו לב טוב.
בגלל הציניות ששזורה בו היטב-היטב.
בגלל שגם הקטעים הקטשים לא הביאו אותי להקאה בפרהסיה.
וכי ככה. היה כיף.
כדאי.
סרט לא רע
נחמד לראות שוב את יו בסרט טוב…
איזה חמוד ניקולס הולט הצעיר
ובניגוד למקולי קאלקין או להיילי ג'ואל אוסמנט, הוא שמר על מעמדו כשחקן מוצלח גם בבגרותו.
את הסרט עוד לא סיימתי לראות אבל קראתי בזמנו את הספר. בנתיים הסרט בריטי למדי, מוצלח ומהנה.