חנוכה שמח ומרי כריסטמס
לכולם. נמאס לכם כבר לשמוע
על כריסטמס? רוצים שאיזה
גרינץ' יבוא ויגנוב כבר את
החג הזה לכל הרוחות? גם
אני. אבל הגרוע כבר מאחורינו! יום ההולדת של ג'יזס נחגג ביום שני האחרון, האיש השמן חילק מתנות לכל מי שהגיע לו, אחרוני סרטי הכריסטמס יצאו למסכים, והאמריקאיים התפנו סוף סוף לתכנן את רשימת המתנות של השנה הבאה.
כריסטמס נפל השנה על יום שני, וזה גרם לסוף שבוע ארוך. מצד שני, מי הולך לסרטים בערב כריסטמס? זה הזמן לשבת עם כל המשפחה לתלות גרביים על הדלעות, לאכול תרנגולי הודו ולהחביא ביצים (נדמה לי. קצת מבלבלים החגים האלה). בסך הכל המספרים גבוהים מהרגיל לחורף, ומקבילים בערך לסוף שבוע "רגיל" בקיץ.
כצפוי, טום הנקס כבש בקלות את המקום הראשון. בסרט "Cast Away" הוא משחק את רובינזון קרוזו, פחות או יותר. הוא ניצל מהתרסקות מטוס, ונאלץ לבלות את רוב הסרט לבדו על אי פרימיטיבי במיוחד, שבו אפילו לא נערכות מועצות שבט בסוף כל פרק. למושג "Castaway" אין תרגום מילולי לעברית (המשמעות המקובלת שלו היא בדיוק זה – "ניצול על אי בודד"), ולארץ הסרט יגיע (ב-18.1) תחת השם המזוויע "להתחיל מחדש", שמפספס את המשמעות האחרת והחשובה יותר של השם: Cast Away זה גם "תעיפו מפה את השחקנים", כלומר, כשיש לנו את טום הנקס לא צריך שום שחקנים אחרים. את הסרט ביים רוברט זמקיס, כמעט סמאח, שהסרט הקודם שלו עם הנקס, "פורסט גאמפ" היה להיט ענק ועצום וגדול ומיותר. "להתחיל מחדש" (אין מה לעשות, צריך להתחיל להתרגל לשם הזה) נמצא בדרך הנכונה לחזור על ההישג: 40 מיליון דולר בחמשת הימים הראשונים.
בצירוף מקרים תמוה, הלן האנט משתתפת בסרטים שבשני המקומות הראשונים השבוע. היא אשתו של טום הנקס ב"להתחיל מחדש", והיא גם הבוסית ובחירת ליבו של מל גיבסון ב"What Women Want", שנמצא במקום השני. במקום השלישי, "איש המשפחה" עם ניקולס קייג', קומדיית כריסטמס קלאסית שמעתיקה בלי בושה מ-"It's a Wonderful Life", סרט הכריסטמס הגדול בכל הזמנים: עוד סרט של מישהו שמקבל הזדמנות להציץ אל חייו כפי שהיו אילו היה עושה משהו בעברו כך ולא אחרת.
"הגרינץ"' עם ג'ים קארי לא מראה סימנים של חולשה: בשבוע שעבר הוא הפך רשמית לסרט המצליח ביותר השנה, אבל הוא לא עוצר שם וממשיך עם עוד 15 מיליון בריאים מאוד השבוע. אחריו, "Miss Congeniality", קומדית אקשן חדשה עם סנדרה בולוק, שלא היתה בסרט מצליח ממש מאז "בזמן שישנת". בסרט החדש (שגם הוא יציב אתגר לא קטן בפני המתרגמים) היא סוכנת חשאית של ה-FBI שנאלצת במסגרת תפקידה להשתתף בתחרות מיס אמריקה. גם הסרט הזה הוא לא מה שיציל את הקריירה של סנדרה: גם הקהל (פתיחה של 13.8 מיליון. לא משהו) וגם המבקרים לא ממש התלהבו ממנו.
עם סרט האימה היחיד של התקופה האחרונה, אולפני דימנשן (המתמחים בסרטי נעורים) ירדו לאחד מהטריקים השיווקיים הנחותים ביותר הידועים לאנושות: הצמדת שם של אישיות ידועה בלי קשר של ממש לשם הסרט. "Wes Craven Presents: Dracula 2000" הוא לא סרט של ווס קרייבן. ווס קרייבן (הבמאי של "סיוט ברח' אלם" ו"צעקה", אבל זה לא שייך) רשום כ"מפיק בפועל" של הסרט, ביחד עם עוד תשעה(!) שמות. הסרט הוא, כפי שניתן להבין משמו, גירסה מודרנית של סיפור דרקולה, וכפי שניתן להבין מהשיווק הנואש, סרט גרוע. ואפילו אין לו אתר ראוי לשמו. בסוף השבוע הראשון שלו הוא הגיע למקום השביעי.
בתקופה זו של סוף השנה מפרסם כל מי שאי פעם כתב ביקורת קולנוע לעיתון כלשהו בארה"ב את רשימת "עשרת הסרטים הטובים של השנה" הפרטית שלו, וכל שני מבקרים שעובדים באותה עיר מכריזים על עצמם כ"איגוד מבקרי ספרינגפילד-תחתית" ומחלקים פרסים. אחד הסרטים שזכו לערמה גדולה של תארי "הסרט הטוב של השנה" הוא "נמר, דרקון", עובדה שבוודאי עוזרת לו להמשיך למשוך קהל שוחר איכות למעט האולמות בהם הוא מוצג. השבוע הוא הצליח לחדור לעשרת הגדולים עם 4 מיליון דולר ותקוות מרובות לאוסקר.
הרשימה המלאה – הסכומים מייצגים הערכה על הכנסת הסרט בימים חמישי-שני האחרונים בארה"ב, במיליוני דולרים; הסכומים בסוגריים מייצגים את הכנסתו הכוללת של הסרט עד היום.
- Cast Away
- Family Man
- Miss Congeniality
- Dracula 2000 – טריילר
Cast away = תעיפו מפה את השחקנים
גדול. הייתי צריכה לחשוב על זה בעצמי. למעשה, אני יושבת עכשיו וזועפת על עצמי למה לא חשבתי על זה בעצמי. הרי זה כל כך מובן מאליו…
תמשיכו ככה! העם זקוק לתרגומים טובים!
תרגומים יצירתיים:
Bring it On שיגיע אל מסכינו בסוף השבוע הבא, תורגם כ"מעודדות צמודות". אהה.
לפחות הם הבינו שהסרט הוא על מעודדות. גם זה משהו.
תרגומים יצירתיים:
כבר אמרתי, ואני אומר שוב-
המפיצים הגאוניים שלנו לא מתרגמים מאנגלית, הם פשוט מתרגמים לפי מה שקורה בסרט!
ככה יוצא שאנחנו נתקעים עם שמות מטופשים ומפגרים, שכל קשר בניהם לבין השם באנגלית הוא מקרי בהחלט.
דרך אגב- מי בעצם מתרגם את הסרטים האלה?
יש לי הרבה תלונות אליו!
דברים שלמדתי מהטריילר
של Cast Away:
טום הנקס עובד בשדה תעופה. גם חברת המשלוחים הבינ"ל פדקס עובדת בשדה התעופה. לטום הנקס יש אישה. בפדקס מבצעים משלוחים אוויריים ברחבי העולם. לטום הנקס יש סנטר כפול. פדקס היא כנראה החברה היחידה בעולם. טום הנקס מתרסק על אי בודד. באי אין נציגות רשמית של פדקס, עדיין.
דברים שאפשר ללמוד מהטריילר
השני של Cast Away:
הכל. כל העלילה של הסרט, מההתחלה ועד הסוף. אחד הטריילרים המעצבנים ביותר שראיתי. מוזר, הטריילר המספוילר ביותר השנה חוץ מ-Cast Away היה של "האמת שמתחת לפני השטח", גם הוא של זמקיס. האיש אוהב לקלקל את הסרטים שלו, או מה?
''מה שאכפת לי זה פסקול עדכני.''
אולי Dracula 2000 נראה רע אבל הוא נשמע מצוין.
אחלה פסקול לפי ה-soundbites שאני שמעתי.
יש לפחות 10 סיבות טובות ללכת לראות את הסרט הזה.
קצת פחות מ-10 סיבות
ממתי זה ששיר מופיע בפסקול מוכיח שהוא יופיע גם בסרט?
פחות או יותר 10 סיבות
אבל יש שם המון שירים טובים.
אני בטוח שלפחות כמה יופיעו בסרט.
—————-
מה רוצים מהמתרגמים?!
מה אתם רוצים מהמתרגמים המסכנים?,להתחיל מחדש זה לא שם כל כך גרוע!!
אתם כל היום מתלוננים על השמות העבריים ולא מציעים שום שם אלטרנטיבי.
מה דעתך
על השם העברי (האלטרנטיבי) למהדרין:
על אי בודד?
ונחש מה- זה אפילו תירגום נכון!
ואני אגיד לך מה רוצים ממתרגמים- שיעשו את העבודה שלהם, לתרגם מאנגלית לעיברית.
בינתיים, הם לא עושים את העבודה.
אני? מהמתרגמים המסכנים? ממש כלום
סתם שאלה
שלא היה לי מקום אחר לשאול אותה:
איך קוראים לסרט שבא אחרי סידרת סרטים אבל מראה את הגיבורים לפני הסרט הראשון?
נו… כמו שעשו במלחמת הכוכבים!! אימת הפנטום הרי בא לפני הסרט הראשון, או לפחות אמור לבוא.
איך קוראים לזה?
סתם תשובה
קוראים לזה Prequel. בעברית, עד כמה שידוע לי, לא המציאו לזה מילה רשמית (באופן לא רשמי יש המשתמשים ב"פרמשכון", "טרומון" או "מלחמת הכוכבים פרק 1").
מה עם מקדימון?
סתם תשובה
אני רק רוצה לציין שגם "המשכון" זו מילה מחורבנת. למה סיומת ההקטנה? מה קטן בסרטי המשך?
סתם שפה מחורבנת העברית הזאת. בדיוק כמו שאין קללות טובות בעברית. באנגלית יש מאתיים מילים עבור כל עם ועדה, ומה כתוב לי על המסך? "יהודון". ואללה יופי.
קדמשך!
או קדמשכון, למעדיפי הסיומת המצועצעת.
ואם כבר תרגומים, הנה מספר כאלה לשם הסרט –
* זרוק ודפוק לא בפריז ולא בלונדון
* רובינזון קרוזו 2000
* נערתו פורסט
קדמשך!
ללא קשר לרשימה אבל...
מישהו יודע מה עם שר הטבעות?
הובטח, כמדומני, שהוא יצא בקריסמס 2000.
כריסמס 2001, לצערי...
לפרטים:
כתבה מספר 41
תרגומים כושלים.
מוזר שדווקא בדוח קופות הזה שדיבר על תרגומים גרועים לא הוזכר אחד התרגומים הגרועים ביותר בארץ.
אני מדברת כמובן על "Miss Congeniality"
שאם אני לא טועה הוזכר פה בפעם הראשונה.
התמימות, התמימות.
זה כמובן
משום שהסרט עוד לא הגיע לארץ בזמן פרסום הדו"חקו הזה, ועוד לא נודעו ממדי הזוועה.