במקור: Robots
במאי: כריס וודג'
תסריט: ג'ים מקליין, רון מיטה, בבלו מנדל, לואל גאנץ
קולות: יואן מק'גרגור, רובין וויליאמס, גרג קיניר, מל ברוקס, האלי ברי
לפני שבע שנים, זכה האנימטור ואיש האפקטים כריס וודג' בפרס האוסקר על סרט האנימציה הקצר והמבריק 'Bunny' אותו הוא ביים, וסימן את עצמו כבמאי עם הרבה מאוד פוטנציאל. לפני שלוש שנים, הפתיע אותו כריס וודג' את המבקרים והקהל עם הלהיט החורפי הקולנועי והסימפטי שלו, 'עידן הקרח', וסימן את עצמו כבמאי עם הרבה מאוד פוטנציאל. ועתה מגיע למסכינו סרטו החדש של וודג', 'רובוטים' (שהמפיצים בארץ, בהחלטה מכוערת אופיינית, החליטו לתרגם פונטית כ'רובוטס'). ומה נשתנה? לא הרבה. אחרי שני סרטים – אחד קצר ואחד באורך מלא – עולה השאלה המציקה מתי ילד הפלא של עולם האנימציה יראה יותר את הפלא ופחות את הילד.
זו גם השאלה שמעסיקה את הצופים הפוגשים לראשונה את רודני, גיבור הסרט 'רובוטס' (שאת קולו מדבב יואן מקגרגור). רודני, רובוט צעיר ונמרץ, מגיע לעיר-הרובוטים הגדולה כדי להגשים את חלומו – להצטרף לתאגיד של ביגוולד (מל ברוקס), ממציא, הוגה ומפתח הרובוטים המפורסם ביותר בעולם. עם הגיעו לעיר, מגלה רודני כי ביגוולד כבר אינו מנהל את העניינים בתאגיד שלו, ואת מקומו תפס מנהל בכיר ומרושע בשם ראצ'ט (גרג קיניר). זה האחרון מתכנן שינוי מרחיק לכת במדיניות החברה: במקום שיפוצים לרובוטים קיימים, ימכרו "שדרוגים" נוצצים לרובוטים היכולים להרשות זאת לעצמם. ואלה שאינם יכולים להרשות זאת לעצמם? יתכבדו וילכו למקומם הראוי במגרש הגרוטאות. מאחר שרודני נופל לקטגוריה זו בדיוק, הוא חובר לקבוצת רובוטים החיים בשיכוני העוני של העיר, בהנהגתו של הרובוט-מאכר פנדר (רובין וויליאמס). יחד איתם, ובסיועה של קאפי (האלי בארי), עובדת בכירה בתאגיד ביגוולד, הוא יוצא להציל את תושביה של עיר-הרובוטים.
בתחילה נראה כי הסרט חורק. כל סיפור הלידה-גדילה-התבגרות של רודני בעיירה הקטנה הוא צפוי, דביק, ומנסה להצחיק בכוח. אבל ברגע שרודני מגיע לעיר, 'רובוטס' מחליף פאזה, ומתחיל לעבוד כמו מכונה משומנת היטב. קודם כל, ישנה עיר הרובוטים עצמה, מקום שמזכיר קצת את מונסטרופוליס מ'מפלצות בע"מ', אבל הרבה יותר מגניב. בעיר הרובוטים, כל דבר שתפגשו הוא בעצם רובוט – מתיבת הדואר, דרך הטלפון הציבורי ועד לשעונים במחיר-מציאה שהנוכל המקומי מציע לכם לקנות ברחוב. זה מספק כמה הבלחות משעשעות מאד של רובוטים שקופצים ממקומות לא צפויים בדיבובם של ג'יימס ארל ג'ונס, פאולה עבדול, פול ג'יאמטי ואחרים.
כאן מגיעה גם הבעיה הגדולה הראשונה של הסרט: המדבבים בתפקידים הראשיים רחוקים מלהבריק. יואן מקגרגור אף פעם לא מתעלה מעל ל"בסדר". רובין וויליאמס, לאורך רוב הסרט, משתולל בהיסטריה מוגזמת ולא מצחיקה בעליל, אם כי לקראת הסוף, כשהוא נדרש לחקות מבטאים, המצב משתפר במקצת. עדיין, קשה להאמין שזה אותו רובין וויליאמס שעשה את הג'יני ב'אלאדין'. מל ברוקס נשמע בעיקר עייף, ותפקידה של האלי בארי בסרט הוא בדיוק מה שנהוג לתרץ במשפט "זה לא באג – זה פיצ'ר".
ב'עידן הקרח' היו שלושה דברים מוצלחים באמת: סצינת ההחלקה המטורפת במנהרות, סקראט הסנאי, ופוטבול האבטיחים. וודג' בהחלט למד מהניסיון, ושכפל ב'רובוטס' את שלושת הגורמים הנ"ל. את ההחלקה במנהרות, למעשה, הוא שכפל לא-מעט פעמים, והסרט מכיל יותר מסצינה אחת בה הגיבורים דוהרים בטירוף וללא שליטה לאורכה ולרוחבה של העיר. וזה עובד. קצת חוזר על עצמו, אבל בהחלט עובד. סקראט הסנאי הפך ב'רובוטס' לסייד-קיק של רודני – וונדר-בוט, קופסת פח קטנה עם אישיות ותושיה, שנוטה להיכנס ללחץ לעיתים קרובות מדי. וזה עובד. זה לא סקראט, כי סקראט יש רק אחד, אבל בהחלט עובד. וכמובן, פוטבול האבטיחים הפך לסצינת השיא של הסרט. לא אתאר אותה פה מחמת הספוילר, אבל זה עובד, ואפילו טוב יותר מהמקור.
רק מה, כמו העלילה, שעוסקת בחלקי חילוף, גם 'רובוטס' עצמו נראה כמו סרט שהורכב מחלקים כאלה בדיוק. ספציפית – חלקים שהגיעו מ'שרק' ו'מפלצות בע"מ', כשהסרט מדלג ביניהם בקלילות, ולא ממש מצליח להחליט מה הוא רוצה להיות. מצד אחד, ישנן לא מעט בדיחות-ישבן, פלוצים והומואים שמכריזות בגאווה: "ראו, אנחנו לא דיסני!". מצד שני, ישנם לא מעט רגעים מתוקים ואנושיים על משפחה, ידידות ומימוש עצמי שמכריזים בגאווה: "ראו, גם אנחנו פיקסאר!". מלבד תחושת פיצול האישיות שתקפה אותי, לא יכולתי להימנע מהמחשבה שכבר ראיתי את כל זה קודם, ובצורה הרבה יותר מוצלחת.
הפסקול החביב תומך בסרט עם שירים חביבים. כמובן, יש גם בדיחות, התייחסויות ופארודיות על לא-מעט סרטים מוכרים, וכל העסק מתפקד לא רע בתור שעה וחצי של מסאז' נעים למוח ולעיניים. אבל הסיכוי שתזכרו ממנו משהו לאורך זמן קלוש למדי. הדבר הכי טוב שאפשר להגיד על 'רובוטים' הוא גם הדבר הכי רע שאפשר להגיד עליו: הסרט הזה מסמן את כריס וודג', בפעם השלישית ברציפות, כבמאי עם הרבה מאוד פוטנציאל.
המממם מה אתה מציע?
לחכות לדויד או לראות בקולנוע?
לפי מה שאני מבין מהביקורת שלך אין כל כך סיבה להתאמץ וללכת לקולנוע. השאלה היא אם זהו סרט חזותי?
חזותי, בהחלט חזותי
כל כך חזותי, שבארה"ב קיימת גם גירסת איימקס שלו (והייתי הולך לראות אותה בשמחה).
אישית הייתי מציעה לחכות.
הסרט נחמד, אבל לא הרבה יותר מזה. בניגוד לרז, לא התלהבתי מעיצוב העיר – גם הוא היה נחמד. אבל מבחינתי הוא נשאר ברמת הגימיק, כדי לסחוט עוד כמה צחוקים מהקהל (יצויין שגם לא התלהבתי במיוחד ממונסטרופוליס).
נשארה לי עוד שאלה אחת:
רובוטס, סרט טוסטר או לא סרט טוסטר?
אז זהו..
עד כמה שזה דורש, אני דווקא חושב שזה לא סרט טוסטר. יש לעובדה שהדמויות הן רובוטים חשיבות, וזה לא סתם כדי להיות מגניב.
זהו סרט חביב, לא יותר מזה. אבל 2 דברים שאהבתי במיוחד (ים במקרה?):
•בהתחלה, כאשר רודני רק גדל, באחד השלבים הראשוניים מלבישים לו גלגלי עזר. חשבתי שזה היה חזק.
•כשרודני, קאפי ופנדר פולשים למפעל של ביגוולד, יש קטע שרואים שירותים, ובתור שלטים של בנים-בנות שמו שקע ותקע. מצויין!
ומישו בבקשה מוכן להזכיר לי מה הקטע פוטבול אבטיחים בסרט הזה? את ההחלקות וונדר בוט אני זוכר, למרות שוונדר בוט לא היה משו, אבל איזה קטע מחליף כאן את הפוטבול?
אוקיי
חשבתי על זה
מסתבר שזהו אכן סרט טוסטר.
ולא זו בלבד, אלא שהיוצרים התכוונו שיהיה כזה מלכתחילה.
היתה אתמול תוכנית בערוץ הראשון על עשיית הסרט, וכדי לעצב את הרובוטים השונים, היוצרים חפרו במוקדי האשפה הקרובים למקום מגוריהם, והוציאו משם מכשירי חשמל מקולקלים, כמקור השראה.
בסרט זה יצא הרבה יותר אסטטי ממה שזה נשמע.
אני דווקא די אהבתי את הדיבוב של רובין וויליאמס
לדעתי הוא עשה עבודה מצויינת…
אני מסכים איתך
דמותו של וויליאמס קולחת, חביבה, ולא מעבר דיבובו טוב ממשחקו, כאדם חי, בשנים האחרונות.
תמיד יש תלונות
למה תמיד יש לכם תלונות על תרגומי שמות הסרטים ? האמת, גם אם היו מתרגמים "רובוטים", או "איזה מין רובוט" היו לכם תלונות. אז נכון שיש כמה מוגזמים, או אפילו אירונים (LOST IN TRANSLATION) אבל כאן זה בסדר גמור
אוקי.
תסבירי לי, במטותא, איך "רובוטס" זה תרגום טוב.
יותר מסקרן, איך זה בכלל נחשב תרגום?
יותר טוב, תסביר איך זה תרגום בכלל.
אני מבטיחה לך שאם לסרט היו קוראים רובוטים, אף אחד לא היה מתלונן. אנשים אולי היו מרימים גבה על זה שהתרגום נורמאלי, אבל אף אחד לא היה מתלונן.
למה שיהיו תלונות על ''רובוטים''?
מטאליק בלוז
בין כל השמות המפורסמים שהראו נוכחות ברשימת הקרדיטים, האחד שנחרט בזכרוני הוא כריסטיאן קפלן- המלהק הדגנרט שחשב שעבודת הליהוק היא לזרוק כמה שיותר שמות של כוכבי-על לחלל האוויר בכמה שפחות זמן. אין לי רזומה מרשים בליהוק, אבל דבר אחד אני יודע על המקצוע: מלהק תפקידו למצוא את השחקן המ-ת-א-י-ם לתפקיד. לא "מפורסם", "מתאים". לקחת את פול ג'יאמטי לתפקיד שמסתכם בלעשות קול ציפציף, זה לא מתאים. לקחת את דרו קארי כי יש לו כוכב בשדרה ולתפור סביבו דמות שמנותקת לחלוטין מהעלילה זה לא מתאים. ללהק את רובין ויליאמס לתפקיד שהוא עשה כבר עשרות פעמים ולצפות שהקהל יופתע ממה שהוא עושה זה ממש-ממש לא מתאים. וללהק את האלי ברי, באופן כללי, זו שגיאה שאין לה מחילה. למרבה האירוניה, עבודת הדיבוב המוצלחת ביותר נעשתה על ידי אמנדה ביינס, השחקנית הפחות מפורסמת מבין המדובבים המובילים (לפחות בארץ). אישית, יצא לי לראות עד היום, לא כולל 'רובוטס', מקסימום עשר דקות מסרט אחד בו היא שיחקה, בזמן טיסה ללונדון. בין אם הדמות נבנתה כדי להתאים לתכונתיה, ובין אם היא נבנתה כדי להתאים לתכונות הדמות, היא יושבת עליה פיקס.
למרות זאת, למרות הטקסט הלא מבריק בעליל, למרות שאין ירידה מתבקשת לעומק העקרונות של העולם (ההורים ומצבם הכלכלי קובעים את איכות הילד שלהם? נשמע דיסוטופי משהו), הבדיחות הפיזיות שוות הכל: האלקטרו-מגנט, הדרך לרובו-סיטי, ריקוד הבלט, אפקט הדומינו (אוי, אלוהים!) וכל אותן הברקות ויזואליות קטנות. תענוג נדיר. שווה לראות על המסך הגדול תמורת 35 שקלים, למרות הסרט מסביב שרק מפריע.
בטח כבר נמאס לכם מזה
אבל במרבית המקרים המלהק בכלל לא קובע מי ילוהק לתפקיד, אלא רק בוחר את האנשים שיזכו להגיע לאודישן, ואילו הבמאי הוא זה שבוחר את השחקן הסופי.
וזה עוד מבלי להיכנס לשיקולים כמו זה שהאולפן חייב לאשר את הבחירה, ובהרבה מאוד מקרים, האולפן מסרב לאשר שמות שאינם גדולים מספיק.
אז לא נראה לי שכריסטיאן אשם במקרה הזה. חבל להוציא את האנרגיה בלהתרגז עליו, כשזו בעצם השיטה שאשמה.
את יושבת?
את צודקת.
אני לא יודע בדיוק איך מתחלק התפקיד בין המלהק לבמאי ולמפיק בכל סרט, אבל ההחלטה לדחוף ל'רובוטס' כמה שיותר סלבריטיז שלא קשורים לכלום היא לא של המלהק אלא של מישהו גבוה יותר בהפקה. אם המלהק הצליח לגרום לכולם להסכים להשתתף, הוא רק עשה את עבודתו כמו שצריך.
את בטוחה שזה נכון גם במקרה של דיבוב?
זאת אומרת, הייתי רוצה להאמין שמקדישים תשומת לב אמיתית לליהוק גם במקרה של דיבוב, אבל יש לי תחושה שלרוב זה לא כך.
בדיבוב זה אפילו יותר ככה
כשרק הגעתי הנה והתחלתי ללמוד, ניגשתי לאחד המורים שלי ושאלתי אותו איך מגיעים לדיבוב, מפני שזה אחד הדברים שאני הכי אוהבת (להמציא קולות ולשנות אותם). שאלתי אם המבטא יהיה בעייתי.
"מבטא זה רק יתרון" הוא ענה, "אבל הדרך הכי טובה להגיע לדיבוב היא לפתח קריירה קולנועית מרשימה, להפוך לכוכבת, ואז לקבל תפקידים של דיבוב."
מסתבר שדיבוב זה היחס הכי מוצלח של משכורת למול שעות עבודה, ולכן נורא מבוקש.
אופציה ב', היא לדובב לאנימציות מפגרות לילדים בראשון בבוקר, ואז אין איגוד, כל אחד כמעט יכול להתקבל, וזה חרא כסף.
טוב, בסדר.
בין כל השמות המפורסמים שהראו נוכחות ברשימת הקרדיטים, האחד שנחרט בזכרוני הוא השיטה- השיטה הדגנרטית שחשבה שעבודת הליהוק היא לזרוק כמה שיותר שמות של כוכבי-על לחלל האוויר בכמה שפחות זמן. אין לי רזומה מרשים בשיטה, אבל דבר אחד אני יודע על המקצוע: השיטה תפקידה למצוא את השחקן המ-ת-א-י-ם לתפקיד. לא "מפורסם", "מתאים". לקחת את פול ג'יאמטי לתפקיד שמסתכם בלעשות קול ציפציף, זה לא מתאים. לקחת את דרו קארי כי יש לו כוכב בשדרה ולתפור סביבו דמות שמנותקת לחלוטין מהעלילה זה לא מתאים. ללהק את רובין ויליאמס לתפקיד שהוא עשה כבר עשרות פעמים ולצפות שהקהל יופתע ממה שהוא עושה זה ממש-ממש לא מתאים. וללהק את האלי ברי, באופן כללי, זו שגיאה שאין לה מחילה. למרבה האירוניה, עבודת הדיבוב המוצלחת ביותר נעשתה על ידי אמנדה ביינס, השחקנית הפחות מפורסמת מבין המדובבים המובילים (לפחות בארץ). אישית, יצא לי לראות עד היום, לא כולל 'רובוטס', מקסימום עשר דקות מסרט אחד בו היא שיחקה, בזמן טיסה ללונדון. בין אם הדמות נבנתה כדי להתאים לתכונתיה, ובין אם היא נבנתה כדי להתאים לתכונות הדמות, היא יושבת עליה פיקס.
למרות זאת, למרות הטקסט הלא מבריק בעליל, למרות שאין ירידה מתבקשת לעומק העקרונות של העולם (ההורים ומצבם הכלכלי קובעים את איכות הילד שלהם? נשמע דיסוטופי משהו), הבדיחות הפיזיות שוות הכל: האלקטרו-מגנט, הדרך לרובו-סיטי, ריקוד הבלט, אפקט הדומינו (אוי, אלוהים!) וכל אותן הברקות ויזואליות קטנות. תענוג נדיר. שווה לראות על המסך הגדול תמורת 35 שקלים, למרות הסרט מסביב שרק מפריע
אה... לא פרסמת כבר את התגובה הזו למעלה תחת ''מטאליק בלוז''?
לא, מה פתאום.
התגובה תחת הכותרת "מטאליק בלוז" הופנתה לכריסטיאן קפלן, המלהק שהואשם ללא עוול בכפיו.
שנון.
הייתי שואל אם זה באמת עד כדי-כך גרוע,
אבל אז היה מפתה מדי לכתוב "כן". אז הרשה לי לשנות בפעם השלישית את תוכן התגובה שלי, ולהתעלם מהאינסטינקטים שרומזים לי שעדיף לעזוב את הנושא כל עוד נפשי בי: "מעניין, לא ידעתי שליהוק לא קשור לבחירת שחקנים. אבל אני עדיין עומד מאחורי הטענה שלי שהבחירה, לא משנה מי צריך לקחת אחריות עליה, דפוקה לגמרי.
אז הש.ג. אשם בליהוק?
דווקא התכוונתי ברצינות
באמת חשבתי שזה שנון.
!לול!
משעשע.
טוב, בסדר.
יכול היה להיות יותר גרוע: את הדמות שמדובבת האלי בארי, יכלה לדובב אנג'לינה ג'ולי ואז זה היה עושה נזק בל יתואר לסרט.
למה?
ראיתי אותה ב'תפוס ת'כריש', היא אחלה מדובבת. ולמרות שאני לא ממש מת עליה, האופציה האחרת היא האלי ברי.
יופי של ביקורת, אבל
במקום "מדובב" צ"ל "מדבב" ובמקום "מדובבים" צ"ל "מדבבים".
לדובב זה לגרום למישהו לדבר. לדבב זה להשמיע את הטקסט של הדמות המצויירת בסרט.
צודקת, תודה על ההערה.
דז'ה וו אחד גדול
לאורך כל הסרט (ובייחוד בהתחלה) הייתי בטוחה שהם טעו בהקרנה או משהו, וזה בכלל "מפלצות בע"מ".
אבל אם נתעלם מזה, אחת הבעיות הגדולות של הסרט (ונתעלם גם מהעלילה הממוצעת וכו') זה שהבדיחות היו בדיחות טחונות ולא מצחיקות.
אבל בתור סרט לילדים קטנים זה יכול להיות בסדר. רק חבל שלא אמרו לנו את זה קודם.
אגב, את מי אמנדה ביינס דיבבה שם?
את ההיא הצהובה, אחות של פנדר.
העתקה!
לרובוט בפויצ'רמה קוראים בנדר וברובוטס יש רובוט בשם פנדר!
בנדר נקרא על שם הפעולה אותה יועד לבצע – כיפוף. Fender זה פגוש.
זה כמו שתגיד שמיסטר ביגוולד קרוי על שם מיסטר ביג מ'סקס והעיר הגדולה', או שלרשע קוראים 'ראטצ'ט', ולכן זו העתקה ברורה מסדרת 'ראטצ'ט וקלאנק'.
(ברור לי שאולי זה סוג של בדיחה. אבל היית צריך לקחת את הסיכון שיהיו כמה אנשים שזה לא יצחיק אותם)
בזהירות עם סימני הקריאה
הזכרת את פיוצ'רמה, הזכרת את בנדר, הזכרת את פנדר – ואז פספסת בגדול: אם כבר יש כאן העתקה, הרי שהיא נעוצה בכך שעם בנדר או בלעדיו, בפיוצ'רמה הייתה גם דמות של רובוט בשם פנדר.
את ההיא הצהובה, אחות של פנדר.
וואו. אני ממש לא מחבבת את הילדה הזאת.
בגרסה המדובבת לעברית..
חנן גולדבלט מדבב בגירסה העברית לסרט רובוטס…
את איזה דמות הוא מדבב?
אני לא יודע
כנראה תפקיד קטן מאוד, כי הוא מופיע ברשימת הקרדיטים בלי שם הדמות.
טל פרידמן עושה את פנדר, טוביה צפיר – ביגוולד, דן שפירא – יואן מק'גרגור. הדיבוב לעברית, אגב, הוא *לא* של שפרירה זכאי, אז קיים סיכוי שהוא מוצלח (לא ראיתי).
אהה...
מי מדבב את הרשע בסיפור?
הגרסה העברית:
שי זורניצר- ראצ'ט הרשע
טל פרידמן- פנדר
שרון שחל- קאפי
חגית דסברג- אמא
יובל דור- אבא
נועה קשפיצקי- פייפר
ניר רון- לאג
טוביה צפיר-ביגוולד
יובל סגל- טים
דדי זוהר- קראנק
דב רייזר- מאדאם גאסקט
דן שפירא- רודני
לימור שפירא- הדודה פאני
יש למישהו עוד דמות שלא אמרתי?<
שהוא יודע??
עלמה זק מדבבת בסרט
נכון? את מי היא מדבבת?
היא באמת מדובבת בסרט
את לורטה. מי זאת לורטה? אני ממש לא זוכר. כנראה באמת איזו דמות מאוד שולית.
לורטה
היא הרובוטית חובבת הרובוטים האצילים שאנו פוגשים בנשף.
איזו דמות עידו מוסרי מדבב?
עידו מוסרי גם מופיע ברשימת הדיבובים של הסרט!
את מי הוא מדבב?
וביקורת הדיבוב:
הדיבוב לסרט, כמו גם התרגום, לא פחות מנפלא.
חבל שאי-אפשר להגיד את זה על הסרט עצמו.
תגובה על ה.. נו.. סרט..
תגידו מה שתגידו, אבל הסרט היה שווה כל שקל. נכון שמשום בחינה שהיא הוא לא חידש שומדבר, ונכון שקטעים מסויימים היו רווי קיטש עד בחילה, ונכון שזה היה גיבוב של דברים שילדים אוהבים ונכון שאייס אייג' יותר טוב.
אבל בתור בילוי לחבורת טינאייג'רים מאותגרים חברתית זה סרט אידיאלי שבהחלט לא משאיר אף אחד אדיש (חוץ מהזוג ההוא שמגיעות לו מכות) והוציא ממני את צמד המילים "וואי חמוד".. או לחילופין "סתמו, זה סרט ממש חמוד.."
ואכן, לא הפסקתי לצחוק ולו לרגע.. (חוץ מהקטעים הקיטשיים שבהם עשיתי "אוו.." ציני)
רובוטס
הזדעזעתי מהסרט רובוטס
חופשי קונוטציות של שואה
גועל נפש חוצפה
שואה?
על מה לעזאזל את\\ה מדבר\ת?
עזוב, ממילא היא כבר הפסידה בטיעון
לא, גם אני מסוקרנת לדעת
איפה לי מור מצא\ה קונוטציות לשואה בסרט אנימציה לילדים?
ב''מרד התרנגולים''
סרט ילדים לכל דבר, אפשר למצוא הקשרים ברורים מאוד לשואה, וזה אפילו בלי לראות את החצי הראשון של הסרט. רק לי זה הזכיר את "הבריחה מסוביבור"?
וואלה צודקת.
בכל סרט ילדים
אפשר למצוא הקשר לכל דבר, כי סרטי ילדים הם התרבות האנושית בגרסא דלת שומן.
למה לזלזל?
סרטי ילדים טובים הם כלל לא "דלי שומן".
(מה שמסביר לא רע למה אני בכלל לא אוהב את סרטי וולט דיסני.)
למה לזלזל?
באומרך זאת אתה מתכוון לשרק ומשפחת סופר על? טוב, בעיניי שרק ומשפחת סופר על הם לא סרטי ילדים (מינימום טינאייג'רים), כך שלשנינו יש נקודת מוצא שונה. אני מגדירה סרטי ילדים כנאיבים וחסרי ציניות וסרקסטיות המאפיינים את עולם המבוגרים (וזאת הסיבה שבגללה אני אוהבת את סרטי וולט דיסני, כנראה), ושרק ומס"ע כוללים זאת.
אני נגד המגמה של התבגרות מבעוד מועד אצל ילדים קטנים כיום, אז אולי זה מסביר את התפיסה שלי.
למה לזלזל?
לא, אני מדבר על סרטי ילדים. למשל, לאחרונה, "פיטר פן" ו"סדרה של אירועים מצערים". ובקרוב, אם זה יהיה דומה לספר, צ'רלי והשוקולדה של דאל. ובכלל, זה אחד הדברים שעשו את רואלד דאל לכל כך מוצלח. הוא לא זלזל בקהל היעד שלו.
מוזר. קל לי לחשוב על הרבה יותר ספרי ילדים טובים, מאשר על סרטים.
אני !
אהבתי את הסרט עד עמקי נשמתי. דווקא את רובוטס ואת עידן הקרח אהבתי יותר מכל סרטיהם של דיסני ודרימוורקס.
במשך כל הסרט קולו של ביגוולד היה לי כל כך מוכר, אבל זיהיתי את מל ברוקס רק כשהוא אמר את המילה 'תוחעס'!
מי מדבב יותר טוב?
ביגוולד:
טוביה צפיר או מל ברוקס?
פנדר:
טל פרידמן או רובין וויליאמס?
קאפי:
שרון שחל או האלי ברי?
קודם תגיד/י למה את/ה שואל/ת
אם תצטט/י אותי אחר כך, אני רוצה לדעת לאיזו מטרה.
סתם...
לדעת לאיזה גרסה ללכת למדובבת או לאנגלית?
וסתם ידע כללי@ מה אסור?
לשפה המקורית. תמיד למקורית.
גם אם הדיבוב מאוד מצחיק. וגם אם באמת שהקול של הפלוץ נשמע בדיוק כמו במקור – תמיד יהיה משהו בתרגום שיתפספס.
רובנו ראינו את הסרט רק בגרסה אחת,
כך שלא ניתן ממש להשוות.
אם להסתמך על הטריילרים (בעברית, מול הסרט שראיתי בשפת המקור) – אנגלית. רק אנגלית.
לא מספיק לשנות את הקול לאיזה משהו מצחיק. צריך גם לדעת לא לדקלם את זה בצורה חסרת אינטונציה וגוונים, ואת זה אין בגרסה העברית.
השחקן שמשחק את בוב
הוא נתן דטנר. מה שלפחות עקרונית נשמע כמו ליהוק טוב.
גם הליהוק של עדנה מוד – טל פרידמן – נשמע טוב, וראיתי כמה קטעים בהשתתפותו כדי לבדוק. גרוע. שטוח, לא מצחיק, לחלוטין לא עדנה. אני מאשים את הבמאי(ת).
לא רק את
גם אני ציפיתי לזה.
לא רק את
הייתי תחת הרושם שהיא קטינה .
אז זה לא באג , זה פיצ'ר
בעיניי היא לא נראתה קטינה, רק ילדותית/''מתלהבת''
וגם רודני היה כזה. בגלל זה הם נראו מתאימים.
בעיניי היא לא נראתה קטינה, רק ילדותית/''מתלהבת''
מה קטינה ומה נעליים?!
הם נתנו רמזים לאורך הסרט. זה לחלוטין דבילי לוותר על זה ככה, פשוט היה צריך לא לרמוז כלל !
מתי יוצא רובוטס לדיוידי?
אמרו שבחודש ספטמבר בתחילת השנה הוא ייצא, זה נכוןן?
מתי הוא ייצא בישראל?.?
בבריטניה ה-DVD יוצא בספטמבר.
נשמע סביר בהחלט שגם בארץ הוא ייצא באותו זמן, אבל בינתיים לא ידוע לי על תאריך רשמי.
איזו דמות מדבב חנן גולדבלט בגרסה העברית?
של הסרט???