במקור: Sylvia
במאי: כריסטין ג'פס
תסריט: ג'ון בראונלו
שחקנים: גווינת' פאלטרו, דניאל קרייג, מייקל גמבון, ג'רד האריס
הסרט איחר בחצי שעה, הרגל נרדמה לי, והישבן שלי פצח בתוכנית התנתקות משופרת. זה התחיל כעקצוצים בצד שמאל, אבל הגיע עד לאובדן תחושה מוחלט בדיוק כשהופיעה דרישת השלום מהצנזור, שאישר בחתימת ידו שכבר יצא לו לראות יותר ציצים ממה שיש לסרט הזה להציע (אח, ימיה העליזים של העלייה השלישית), ולכן מותר לנו להסתכל. הכתוביות הופיעו אט-אט על המסך. משהו, סילביה, גווינת פאלטרו, משהו. עיניי החלו להיעצם לאיטן. הקריין, שנשמע בדיוק כמוני אבל דיבר משום מה מתוך תחתית של חבית בירה, התחיל להקריא את השורות הקודמות. איכשהו, משהו בקול שלו גרם לזה להישמע אינטליגנטי. פואטי, אפילו. עיניי נעצמו ונפקחו שוב, מה שיצר המון אקשן על המסך. הקריין השתעל קלות, ואז שאל את השאלה המרכזית: למה, בשמה הקדוש של לאה גולדברג, הלכתי לראות את 'סילביה'?!
כמו כל טרגדיה פולנית טובה, הכל התחיל בזה שקיבלתי משהו בחינם. כרטיס לסרט, למען האמת. מה, שאני לא אלך? יותר מזה, הפרסומות לסרט הבטיחו חגיגית שזהו "תפקיד חייה של גווינת' פאלטרו", וזה כבר נשמע באמת מבטיח. הרי את גווינת' אני מעריץ עוד מאז שהייתה 'אליזבת' הבלתי נשכחת. לא, רגע, זאת בעצם קייט בלאנשט. אז מההופעה המחשמלת בתור גלאדריאל. בעצם, גם זו קייט בלאנשט. לא נעים. אולי 'טיטאניק'? או ששם זה היה לאונרדו דיקפריו? ואיך מבדילים ביניהם, למען השם? מישהי משמאל הזכירה לי שגווינת' הופיעה ב'הפנטזיה של הל'. לא ראיתי. אבל בכל מקרה, יש לה שם של מעדן צרפתי משובח, משהו אנין טעם למרוח על הבאגט. זה חייב להיות איכותי.
הסרט מספר על חייה של סילביה פלאת', משוררת אמריקנית שחיה באנגליה, והיתה בבאסה רוב חייה. העניין מורכב למדי: מצד אחד, כל אנציקלופדיה שמכבדת את עצמה יכולה לספיילר לכם את סוף הסרט. מצד שני, כל הביוגרפיה של פלאת' יכולה למלא אולי שלוש שורות, וגם זה בהנחה שמשתמשים בהרבה תיאורי נוף, כך שהרבה מידע מועיל קשה לי לספק.
בסרט, מכל מקום, סילביה מתאהבת במשורר הבריטי טד יוז, ומצטרפת לחבורת החנונים שלו, שהבילוי המועדף עליהם הוא דקלום של שירה במהירות האור (אל תנסו את זה בבית, אלא אם כן אין בסביבה אף אחד שיכול להרביץ לכם: קן-לציפור-בין-העצים-ובקןלשלושביציםובכלביצה-הספנתעיר!-ישנלואפרוחזעיר). אבל בניגוד לטד, שהצלחתו המסחררת מרקיעה שחקים ושאר קלישאות ממין זה, סילביה מדשדשת במי האפסיים של השירה הבריטית, מקבלת ביקורות אכזריות אפילו יותר מהביקורת שאתם קוראים ברגע זה, ושרויה, כאמור, בבאסה עמוקה. לכן היא בוחרת באהבה, מתחתנת עם טד, וחוזרת איתו הביתה, לאמריקה. איזו טעות.
כמו כל זוג נשוי, או למצער, כמו כל זוג נשוי של שני פסיכים עם נטיות לדרמטיזציה מוגזמת, הבעיות מתחילות בבית: סילביה משוכנעת שטד מתהולל מאחורי גבה כל ערב. באופן מפתיע, היא צודקת – הוא באמת שוכב עם כל מה שזז, וגם עם כמה דברים שלא. וכשאני אומר מפתיע, כדאי לקחת בחשבון שלאיש יש סקס אפיל של חציל, והיכולת שלו להשכיב דברים היא באמת ההפתעה הגדולה ביותר בסרט. אחר כך הם חוזרים לאנגליה, עוברים משברים, סילביה מפרסמת ספר שירה, הם נפרדים, והיא נשארת בבאסה.
אבל הטרגדיה הגדולה של סילביה פלאת', על פי הסרט, היא ללא ספק פס הקול שליווה את חייה. מי שלא ראה את 'סילביה' בקולנוע כאילו לא חי בתוך צ'לו מימיו. נראה שמישהו בצוות ההפקה שילם יותר מדי לנגן הצ'לו, או ששילם פחות מדי לעורך הסאונד. הצ'לו המחריד הזה מנוגן בווליום רצחני לאורך כל הסרט, ולא מאפשר לאף דמות לחשוב בשקט, שלא לדבר על לסיים דיאלוג סביר. לא פלא שהם לא מצליחים לפתור את בעיות הנישואין שלהם – אחרי שעתיים של צ'לו כזה אפילו אני הייתי מוכן לירות באשתי ולברוח עם גופתה לצפון אנגליה, ואני אפילו לא נשוי.
גווינת' פאלטרו היא שחקנית סבירה – אם התסריט מוצלח היא יכולה לשחק טוב מספיק כדי לא להרוס אותו ('שייקספיר מאוהב', לדוגמה), אבל היא לא מסוגלת להחזיק סרט שלם, קלוז אפים על גבי קלוז אפים, ללא שביב של עלילה. מתבקש להשוות את הסרט ל'השעות' – סרט נוסף החף מכל התרחשות, ומתעסק בסופרת בריטית אובדנית אחרת (מן הסתם, מ'דיר, יש לתלות את האשם במזג האוויר). העניין הוא שב'השעות', ניקול קידמן מציפה את דמותה של וירג'יניה וולף בקסם השייך לשחקנים גדולים בלבד. יכולת המשחק שלה מהפנטת, ואפילו הצפייה בה לבדה היא מלאכה מעניינת. פאלטרו לא מצליחה לעשות את אותו הטריק.
מי שמעניק שיעורי משחק חינם בסרט הזה הוא מייקל גמבון, שזמן ההופעה הכולל שלו בסרט לא עולה על חמש דקות, אבל כל שניה היא פנינה. הייתי מוכן לשלם מחיר מלא לסרט שמראה אותו מחטט באף במשך שעתיים. האיש הוא שחקן גדול, ושחקנים גדולים הם אלו שיודעים לרתק את הצופים, פשוט מפני שמעניין לצפות בהם. אין ספק, הוא היה יכול לגלם את סילביה פלאת' בצורה טובה יותר (מצד שני, פאלטרו היתה יכולה למלא טוב יותר את תפקיד דמבלדור מ'הארי פוטר').
המזגן באולם התחיל לפעול סוף סוף, אז הרשיתי לעצמי להוריד את הנעליים. ריח של מוות התפשט באולם, והעניין כולו התחיל להיות לא נעים. בדיקה קצרה וזהירה העלתה שבכל זאת לא בי האשם: עיתונאית שישבה בשורה לפני נפטרה בשיבה טובה, לאחר שני שליש בלבד מהסרט.
האורך של הסרט הוא נקודה כאובה. חיים של משוררת, ככל הנראה, הם לא בדיוק חומר מרתק לסרט עלילתי. בסיכומו של עניין, בשביל סרט באורך של 110 דקות, 'סילביה' משעמם מאוד. הוא ארוך ונמרח, וכמעט שלא קורה בו כלום. כמו החיים של סילביה פלאת'. כמו החיים של רובנו, אני מרשה לעצמי להניח. לפיכך, אם במקרה יש לכם שעתיים פנויות ושקלתם לצפות ב'סילביה', אני ממליץ שתלבשו את מיטב מחלצותיכם, שבו מול המראה, והביטו בה בתשומת לב. מן הסתם תמצאו מולכם משהו מעניין יותר. אלו לפחות החיים של מישהו שאתם מכירים, והוא לא יהרוס לכם את השמיעה עם איזה צ'לו עצבני.
- האתר הרשמי
- גווינת' פאלטרו
- סילביה פלאת'
- כל שירי סילביה פלאת'
- טד יוז
- באסה
- השעות
- קייט בלאנשט
או-הו
כששמעתי על סרט על חייה של סילביה פלאת', הייתה לי תחושה שזה לא יכול לצאת טוב. אבל לא שיערתי שזה עד כדי כך גרוע.
ולמיואשים: אפשר גם לקחת ספר שירים של סילביה פלאת' [1] ולהעביר שעתיים. סביר שזה יותר מעניין, ובטח יותר מלמד על חייה, מצפיה בסרט (לפחות לפי הביקורת)
[1] אבל תעשו לי טובה ותקראו במקור ולא בתרגומים המזוויעים לעברית.
ב-RottenTomatoes יש ביקורת אחת שאני אוהבת במיוחד:
(ייתכן ספוילר למי שלא מכיר את הביוגרפיה של הגברת, או לפחות, למי שלא יודע איך דברים נגמרו עבורה):
אבל, אבל...
צילמו את זה בניו זילנד! (זה אמור היה להיות התירוץ שלי לקראת צאת הסרט שמשום מה עוד לא הגיע לארה"ב…?) אפילו זוויות נוף אין שם? אבוי! מה שמעלה את השאלה – למה לטרוח לצלם סרט אי שם בסוף העולם אם אין לזה הצדקה של נוף יפה?
מצד שני אם זה אפילו חצי מדכא מ'השעות' אני לא מעיזה להתקרב, אחרי 'השעות' קיננו בי מחשבות עמוקות על התאבדות…
אבל, אבל...
התכוונתי ללכת לראות את הסרט רק כי חלק ממנו צולם בפארק קרוב נורא לבית שלי, וידידים שלו שם כניצבים וכל מיני שטויות כאלה, אבל אז קראתי את הביקורת.
את הפארק אני תמיד יכולה לראות.
את גרה בניו זילנד?
צילמו את זה בדנידין (בדיוק כשביקרתי שם), עדיין לא ברור לי למה…
לא שבאמת יש לי מה להגיד,
אבל רק רציתי לציין שזאת ביקורת מצוינת, וגם מאוד מצחיקה. כה לחי ועלה ותצליח!
נ.ב. – ספירת מלכות אינה בגבורה. במקרה הדרסטי (אם היא והחציל באותו הראש), היא יחד עם גבורה.
אכן, ביקורת מהמוצדקות
ביקורת משעשעת שכזו לא נראתה מזמן. חזק ואמץ!
כנ''ל
איכשהו, נדמה לי שמרבית התגובות פה יעסקו בביקורת המצוינת ולא בסרט ה… אר…. פחות מצוין.
ביקורת טובה אבל לא תמיד ברורה
הפסקה הראשונה לא מובנת. אגב, בזמן האחרון יש טרנד כזה- לתרגם ספרי דיכאון חביבים דווקא לסרטים מרגיזים. ע"ע דור הפרוזאק של אליזבת וורצל (כריסטינה ריצ'י, איך יכולת?). אני מקווה שלא יעשו סרט מ"מבוזבזת", אוטוביוגראפיה מרתקת של אנורקסית-בולימית-נרקומנית-חותכת-את-עצמה-לשעבר בשם מאריה הורנבאכר. (אגב, כותבים אוטו ביוגרפיה, או אוטוביוגרפיה, במילה אחת?)
במילה אחת
אוטוביוגרפיה כמו אוטואמנסיפציה.
ברור שיותר מעניין אוטופיקציוגרפיה… ;)
אוטואמנסיפציה?
מצטער, אני לא מקשיב להיפ-הופ
תודה על ההזהרה
וכך, עמדתי מול ספרית הדוד ולא לקחתי את הסרט בזכותך.
בכל מקרה, ביקורת מדהימה (כשחושבים על זה הביקורת הזכירה לי בעיקר את שרק, על הצחוקים והאווירה הפארודית).
אגב חצילים
זהו מוטיב השזור ביצירתו של אליק, לדוגמה "שבועיים מראש"
"..שהתודה נתונה כולה ליו גרנט – הוא היה מצליח ליצור כימיה גם עם דליה איציק בסרט על סלט חצילים."
איפה עוד?
זה מסביר למה הוא לא כותב הרבה בעין הדג…
ביקורת מהסרטים
איזו עדות מופלאה לכך שגם על סרט "לא כל כך טוב" (בלשון המעטה, כפי שמשתמע מן הטקסט), אפשר לכתוב ביקורת כל כך מעולה, מעניינת ושונה מהנושא שעליה היא נכתבה.
ראיתי את הסרט
והוא היה פחות גרוע ממה שציפתי. האהבה שלי לשירה של פלאת' משכה אותי לסרט, למרות שאני לא אוהב שמתעסקים בביוגרפיה שלה יותר מבשירים שלה. אני חש שהמשחק בסרט טוב, בעיקר של שחקני המשנה. גם גווינת צריכה להתרכז בתפקידי משנה, שם היא עושה עבודה מצוינת, למשל במשפחת טננבאום. כשחקנית ראשית חסר לה משהו(מלבד בדלתות מסתובבות). הדבר הכי טוב שיכול לצאת מהסרט הזה הוא שהאנשים יחשפו בעקבותו לשירה הנפלאה של פלאת'. הבעיה בסרט היא שהוא מרחיק את יותר את היום בו יקראו שירים של פלאת' ולא יחשבו קודם כל על הביוגרפיה שלה.
בסופו של דבר, יש דרכים גרועות יותר להעביר בהם שעתיים.
הספנתעיר
גידלתי שני הספנתעירים בבית, אבל ברגע שהכנסתי כלב ענק הוא התעניין בהם יותר מידי והם עברו למקום גבוה, אלא שזה סאן-ברנרד, והוא מגיע גם למקומות גבוהים. ההספנתעירים, כנראה מרוב פחד,או חשש לשמש כמאכל הפסיקו לאכול, ברגע שאחד מהם מת שיחררתי את השני. (במחשבה שניה יכול להיות שאלה היו שרקנים ולא הספנתעירים).
האם הסיפור היה יותר מעניין מהסרט "האיכותי" הזה ?, חברה, מסתובב סרט של פדרו שעדיין אין עליו ביקורת – מי שמחפש איכות זה שם.
כן, זה באמת מוזר
שעדיין אין לנו עליו ביקורת. לתשומת לבכם (כלומר, לתשומת לבכם של האנשים שכותבים לנו ביקורות. השאר מתבקשים לא לשים לב למחדל).
ראיתי. מתכוון לשלוח.
אליק בליק בום
מצחיק פה.
ביקורת מצוינת ומשעשעת לכל אורכה. קבל ח"ח.
את הסרט אני כנראה בכל זאת אראה, למרות הביקורת ואולי אף בזכותה (הצד המזוכיסטי שבי עולה ומחייך).
________________
גברת שרה השכנה, מבינה כעת בצורה מוחשית, כמה כואב זה לזרות מלח על פצע.
לא ברור לי...
למה בנאדם שככל הנראה אין לו שום עניין בסילביה פלאת, הולך לראות סרט עליה ועוד כותב עליו ביקורת.
לא ראיתי את הסרט (עדיין), אבל ההרגשה שהביקורת נתנה לי היא שסילביה פשוט לא מעניינת את אליק, בלי קשר לסרט, מה שהופך את הביקורת ללא רלוונטית לדעתי.
דמוסתנס.
הביקורת רלוונטית,
כי הפרסומות לסרט משווקות אותו כ"גווינית' פאלטרו בתפקיד חייה!", לא כסרט על משוררת. אמא שלי, למשל, שאלה אותי אם כדאי לה ללכת לסרט הזה. ואני בספק אם היא מתעניינת בסילביה פלאת' או קראה מימיה את אחד השירים שלה.
לו הסרט היה פונה רק לקהל היעד הספציפי של אנשים שמתעניינים בסילביה פלאת', אני מאמינה שהוא היה נעשה במתכונת אחרת, שלא לומר משווק באופן שונה. פשוט כי קהל היעד הזה מצומצם במיוחד. אבל הסרט ניסה להפוך את פלאת' לנגישה לקהל הרחב, ולכן הביקורת רלוונטית (בין אם מבחינת קריאה ובין אם בכתיבה) לכל מי שנוהג ללכת לקולנוע ועשוי להיות קהל פוטנציאלי לסרט.
בטח סתם סרט משעמם!!!
אני שונא את גווינית פאלתרו כל סרט שלה משעמם אני עדיין בשוק מזה שיש לה אוסקר בבית.
בתפקיד חייה הכוונה היא שיותר סרט גרוע ומשעמם מזה היא לא יכולה לעשות
הסרט האהוב עלי הוא "שבעה חטאים" שבו מככבת גווינית אם אתם יודעים למה אני מתכוון שקורה לה שם
אנא, אם אין לך מה להגיד - אל תגיד.
http://www.fisheye.co.il/static/faq-posts.htm#saynomore
תודה.
אוקיי, אז למי תורמים את 35 הש''חים שחסכתי כרגע?
אני מאוד מחבבת את סילביה פלאת'. למרות שאני לא מתה על שירה, ולא קראתי את שיריה או משהו כזה חו"ח, אני כן אהבתי ואפילו מאוד את האוטוביוגרפיה שלה, ואני בין האלה שמוצאים את "פעמון הזכוכית" כתשובה נשית מצוינת ל"תפסן".
ואז שמעתי שיוצא הסרט, ויצאתי מגדרי, עד שמיד לאחר מכן שמעתי את שמה של גווינית'. אח"כ החלה ההתלבטות. מצד אחד, ממש רציתי לראות את הסרט, מצד שני גווינית'…
בכולופן, הייתי ממש ככה קרובה לשכנע חברה שכדאי לנו ללכת, ואחרי קריאת הביקורת אני חושבת שאני אמתין לדויד, וגם זה לא בטוח. החברה גם מודה, אני מאמינה.
לא שכזה קל לשכנע אותי אם ללכת לסרט או לא (פחחחח), פשוט הביקורת תארה מילה במילה את מה שחששתי שיקרה, ואני מעדיפה הפעם להאמין למילה הכתובה מאשר למראה עיני.
הקיצר תודה, אני אשים את הכסף בקופה של האתר, בהנחה שיש כזו.
אני בהלם מהביקורות ומהתגובות פה
קודם כל, תיקון חשוב: אין שום קשר בין פעמון הזכוכית לבין התפסן בשדה השיפון, מלבד העובדה ששניהם מתרחשים בשנות החמישים. שום קשר סגנוני, תוכני, כלום.
נראה שגם המבקר וגם המגיבים באו לסרט בגישה עינדגית מדי. הרי ידוע שבעין הדג מותר ורצוי לדבר גם על דרמות כבדות וגם על קומדיות וסרטי פעולה קלילים, ושכל סרט יקבל את היחס המתאים לו; אבל בביקורת הזאת הרגשתי שהמבקר בא לסרט בגישה לא נכונה בכלל. זה לא סרט של גווינת' פאלטרו במובן הקלאסי של המילה – כשאני צופה בה בסרט הזה, היא לגמרי סילביה פלאת', וגווינת' פאלטרו של הקומדיות הרומנטיות הקיטשיות והוולגריות נעלמת לחלוטין מזכרוני. אם המבקר נכנס לסרט הזה בתור הסרט החדש של גווינת' פאלטרו באותה תקופה, הוא פיספס לחלוטין את הכוונה. כל הסרט הזה ספוג בסיפור חייה וביצירתה של פלאת' ומצטט ללא הפסקה מהפואמות שלה, מהיומנים שלה, מהסיפורים הקצרים שלה וכמובן מפעמון הזכוכית – אם המבקר לא קרא את אף אחד מאלה, לכל הפחות היה צריך לקרוא את כל הערך על פלאת' בוויקיפדיה כדי לקבל איזשהו רקע. זה לא סרט עם עלילה מהירה וזורמת, זאת ביוגרפיה שמבוימת כסרט אווירה בריטי – צילומי נוף יפהפיים, שתיקות ארוכות, משפטים רבי משמעות, פסקול דרמטי וכו'. כמובן שלא כל סרט שבנוי דרמטי ו"גבוה" הוא טוב אבל סילביה הוא בפירוש סרט מצוין. גם אני באתי אליו בלי קריאה מראש של יצירתה של פלאת' אבל כן ידעתי את הסיפור בקווים כלליים מאוד, ואחרי שצפיתי בו רצתי לחנויות הספרים בישראל ובעולם כדי לקנות את כל מה שהיא כתבה, כי זה סרט שממש עושה חשק להכיר את היצירה שלה. שימו לב במיוחד לשחקנית אמירה קאסאר שמצליחה לחקות באופן מרשים את המבטא הגרמני-יהודי של אסיה וויבל ולהופעתו המרשימה של מייקל גמבון (דמבלדור).
אני יודע שהערתי על זה גם במניח רעפים, אבל חשוב להדגיש שהתרגום העברי בסרט מחפיר ומלא שגיאות גסות (מיכל פז-קלפ, נו.) עד שבמקרים רבים פשוט הסטתי את עיניי בכוונה מהתרגום והתמקדתי באנגלית בלבד. נראה שהגברת פז-קלפ כלל לא טרחה לחפש את ספריה של פלאת' בתרגום עברי על מנת לשמור על האווירה הפואטית של הסרט, אבל זה עוד מילא. יש בסרט הזה עוד מלא שגיאות גסות כמו המילה "דם" שמופיעה בתרגום מבלי שהופיעה בכלל בדיאלוג או המילה “review” שתורגמה ל"לפרסם" במקום ל"לבקר". (למה שסילביה פלאת' תחזיק את הספר שלה שזה עתה יצא לאור ביד ותשאל מבקר ספרות למה הוא לא מוכן לפרסם אותו?) בקיצור, אני הייתי מפטר את המתרגמת אחרי ביזיונות כאלה. את שאר ביזיונותיה אפשר לחפש ולמצוא בקלות במניח רעפים.