סופית: אפשר לפתוח שוב את מעבדי התמלילים. חברי גילדת התסריטאים הצביעו בעד ההסכם החדש עם האולפנים, ואחרי 100 ימי שביתה, הם חוזרים לעבודה מחר באופן רשמי. |
13.02.2008
|
יומית
סופית: אפשר לפתוח שוב את מעבדי התמלילים. חברי גילדת התסריטאים הצביעו בעד ההסכם החדש עם האולפנים, ואחרי 100 ימי שביתה, הם חוזרים לעבודה מחר באופן רשמי.
סופית: אפשר לפתוח שוב את מעבדי התמלילים. חברי גילדת התסריטאים הצביעו בעד ההסכם החדש עם האולפנים, ואחרי 100 ימי שביתה, הם חוזרים לעבודה מחר באופן רשמי.
זיקוקים!!!
נו, כן, וסוף לשביתה – איזה יופי.
רגע רגע, לעצור את החגיגות!
עד שתתברר התשובה לסוגיה החשובה באמת: מתי מתחיל סמסטר א1?
בעוד 3 שבועות, או שדופקים להם את תקופת המבחנים?
קראתי את הידיעה עכשיו בוואלה,
ושם היה כתוב בפירוש שההצבעה היתה על האם לסיים את השביתה, ולא נפלה שום החלטה עדיין בנוגע להסכם החדש. מי צודק?
אוקיי, הניסוח מטעה
ההצבעה היתה על סיום השביתה, והיא אכן התסיימה, רשמית. בדרך לאישור החוזה שהוסכם יש עוד שלב פרוצדורלי של הצבעה, שיסתיים רק ב-26.2 . מן הסתם התסריטאים לא היו מצביעים בעד סיום השביתה אם לא היו מרוצים מההסכם (והם בהחלט מרוצים ממנו).
מה ההסכם נותן להם, בערך?
ניסיתי להבין מהידיעה המקושקשת בורייטי, אבל לא ממש הצלחתי.
מה באמת נסגר שם?
מי "ניצח"?
ה-LA Times על המנצחים והמפסידים של השביתה
http://www.latimes.com/entertainment/news/movies/la-et-goldstein12feb12,1,3746255.story
התסריטאים "ניצחו" בכך שהם קיבלו הכרה בכך שמגיע להם כסף על תכנים המופצים באינטרנט, נקודת המחלוקת העיקרית שעמדה בבסיס השביתה. אבל קשה לי להאמין שהאולפנים באמת האמינו שהם יוכלו להמשיך פשוט לא לשלם – אז לא ברור כל כך מה היתה המטרה שלהם בהתעקשות הזאת או האם הם השיגו אותה.
יש להסכם קשר ממשי לאוסקר, נכון?
לBe kind rewind נקבע ''קדימה, תריץ אחורה'' ?
כן
החלק שבי שעשה בגרות בלשון לא יכול שלא להתפלץ בכל פעם שאני נתקל בשם הזה.
מה שמזכיר לי
שהיום בבוקר שמעתי את ראש נבחרת הדיבייטינג של ישראל, שזכתה במקום הראשון בתחרות בתחום, ודיבר היום אצל רפי רשף. כשהוא נשאל כמה מדינות השתתפו בתחרות הוא אמר "תשעה מדינות חוץ מישראל".
זה היה די משעשע.
אם כבר תרגומים
לא מפריע למתרגמי הסרט "control" ל-"קונטרול", שיש עוד סרט בשם הזה?
אם זה לא הפריע לאנשי 'קליק', למה שזה יפריע להם?
במקרה הזה לפחות שני התרגומים נכונים (אם כי לסרט השני קוראים במקור 'Kontrol').
באמת חשבתי על מקרה ''קליק''
אבל רק אחרי שליחת ההודעה..
לקליק-אדם-סנדלר לפחות היתה איזו שורת המשך טיפשית (סטייל סופרבאד- חרמן על הזמן) שהבדילה אותו מקליק-פייפר-פראבו.
אבל עדיין, לא יכלו לתרגם את קונטרול החדש ל-"בשליטה", או משהו דומה?
נגיד שהיו קוראים לזה בארץ 'בשליטה' או משהו בסגנון
זה לא היה גורם לכמה אחרים להתקומם על התרגום המביש ולהצטער על שלא תרגמוהו פשוט ל-'קונטרול'?, קרוב לוודאי שתרגום עברי כושל (רוב הסיכויים שזה היה קורה אם היו מנסים במקרה של הסרט הזה) היה גורר תרעומת גדולה יותר מסתם תרגום פונטי ממוחזר, חוץ מזה כמה כבר זוכרים את 'קונטרול' המזרח אירופאי חוץ ממבקרי קולנוע וחובבי קולנוע פאנטיים באמת, נכון שהוא עשה קצת רעש בזמנו אבל לא ממש השאיר חותם אמיתי, בכל זאת, סרט זר.
בכלל מה רע בתרגום פונטי?, למה יש אנטי כללי נגד זה?, מה אתה מהאקדמיה ללשון עברית?, כאילו מה, ביום יום אנחנו מדברים השכם והערב עברית מאונגלזת אבל כשזה מגיע לתרגום של שמות הסרטים אנחנו רוצים אותם רק על טהרת העברית?, ראבק, מה זאת הצביעות הזאת?
רילקס
תרגומים פונטיים הם טובים במקרים מסוימים, ובמקרים אחרים – מיותרים ואידיוטיים ('סיינס', 'באג לייף'). אני לא יודע לאיזה מהמקרים שייך 'קונטרול', כי לא ראיתי אותו ואני לא יודע למה השם מתייחס.
גם אני לא ראיתי אותו,
אבל לאחד השירים (אולי הכי?) המפורסמים של ג'וי דוויז'ן קוראים She's lost control.
כך שלדעתי התרגום הפונטי בהחלט במקום.
כנראה שזו כוונת המשורר
השיר הזה הוא פחות או יותר הפעם היחידה בה המילה "קונטרול" מופיעה בסרט.
מהדוגמאות שהבאת אפשר להסיק ש..
תרגום פונטי הוא בסדר ואפילו ראוי אם הביטוי האנגלי שגור בפינו ואם לאו אז התרגום מחפיר, אם כך לא נורא אם גם את ה'קונטרול' הזה ישאירו כמו שהוא (כדי שלא תגיד שדברייך הוצאו מהקשרם אני אציין שאני זוכר שאמרת משהו בקשר למשמעות השם בהקשר של תוכן הסרט).
לא יודעת
כמה זוכרים את KONTROL, אבל הוא סרט הרבה יותר מוצלח (גם אם פחות מתוקשר) מ-CONTROL.
חבל שהוא לא השאיר חותם רציני.
השאיר, השאיר
בדו"חקו הקודם כתבתי על תופעת הבמאים ה"זרים" שעשו סרט מוצלח במולדתם, זכו לתשומת לב הוליוודית, והובאו לארה"ב כדי לביים שם סרטי אימה גרועים. אז נמרוד אנטל, הבמאי של 'קונטרול', הוא עכשיו גם הבמאי של 'חדר פנוי'. אל תראו אותו. סרט מחורבן.
איך, איך הם לא מתביישים לשבור לי את הלב ככה, כל פעם מחדש? אם הם מתכוונים לעשות סרטי זבל גרועים, למה הם חייבים להתחיל עם משהו כל כך מוצלח וליצור סתם ציפיות?
סתם שאלה
מישהו יודע בערך על פי מה ואיך מדרגים סרטים ב'עגבניות רקובות'?
ככה:
http://www.fisheye.co.il/static/faq-movies.htm#tomato
תודה.
ואם כבר בעגבניות רקובות עסקינן.. כל אחד יכול לדרג את הסרטים או רק מבקרים נבחרים?
מבקרים נבחרים (כמו שכתוב ב-faq).
יש גם אתר שבודק את הדירוג של "כל" המבקרים (metacritic.com), ואם התכוונת לאתר שבו אני ואתה יכולים להשפיע על הדירוג, הבולט שבהם הוא כנראה imdb.com.
לא ממש נכון
ב-metacritic משתתפים פחות מבקרים מאשר ב'עגבניות רקובות'. אני לא חושב שצריך להיות "נכבד" כדי לכתוב בעגבניות – צריך רק להוכיח שאתה מבקר.
המקור שלי היה השאלות הנפיצות^ ^
אז מה הקריטריון של metacritic בעצם?