זה כבר עניין קבוע: סרטי ילדים – מצוירים או לא – מוקרנים היום כשהם מדובבים לעברית. בנוסף ל'נרניה', גם הגירסה המדובבת של 'הארי פוטר וגביע האש' תעלה לאקרנים בשבוע הבא, עם שלל כוכבים כרבקה מיכאלי וששון גבאי. |
17.12.2005
|
יומית
זה כבר עניין קבוע: סרטי ילדים – מצוירים או לא – מוקרנים היום כשהם מדובבים לעברית. בנוסף ל'נרניה', גם הגירסה המדובבת של 'הארי פוטר וגביע האש' תעלה לאקרנים בשבוע הבא, עם שלל כוכבים כרבקה מיכאלי וששון גבאי.
זה כבר עניין קבוע: סרטי ילדים – מצוירים או לא – מוקרנים היום כשהם מדובבים לעברית. בנוסף ל'נרניה', גם הגירסה המדובבת של 'הארי פוטר וגביע האש' תעלה לאקרנים בשבוע הבא, עם שלל כוכבים כרבקה מיכאלי וששון גבאי.
נו, באמת
למה שילדים שלא יכולים לקרוא כתוביות ילכו לסרט הזה? הוא לא מיועד להם. גם ככה דיבוב עושה את הסרט ילדותי.
מה, גם את השישי ידבבו? תמוה.
איזה מציק זה!
זאת הסיבה ש'את צרלי ומפעל השוקולד' לא ראיתי בקולנוע -לאיזור המגורים שלי הוא הגיע רק בעברית. (שלא לדבר על שעות ההקרנה שסרטי 'ילדים' כאלה מקבלים – בערך אותן שעות של השידורים החוזרים של שר"ה בHOT)
דיבוב סרטי ילדים זה סבבה.
אני אישית לא סובל דיבובים, אבל הכול בשביל הילדים, הילדים הם העתיד וכו'…
אבל הארי פוטר וגביע האש הוא לא סרט ילדים! אז בסדר, יש שם קטעים שיכולים מאוד לעניין אותם וקטעים מגניבים שילדים ישתגעו מהם. אבל קטעים מסוימים עשויים לתת לילדים טראומות או סתם להפחיד אותם ממש, או שהם סתם לא מתאימים לילדים.
לא סתם דירגו אותו איך שדירגו אותו.
אקיצר, לדובב אותו זה ממש מזעזע. אבל הילדים הם העתיד ואם אנחנו רוצים לדפוק לעצמנו את העתיד, סו איט וויל בי!
[כן אני יודע ש'לדפוק את העתיד' זה קצת מוגזם, אבל זה באמת נוראי!]
די ברור
שיצא לזה גרסא מדובבת
כאילו זה לא פעם ראשונה
שיוצא לסטרים דיבוב
אז מה החידוש ?
פשוט כנראה לא מצאתם יומית היום אז שמתם את זה.
החידוש הוא שהסרט הזה לא מיועד לילדים קטנים
וילדים יותר גדולים לא צריכים דיבוב.
בגלל זה שמו את זה כיומית.
די ברור
זה לא חידוש, והם אומרים את זה בעצמם – "זה כבר עניין קבוע…". למה כל יומית צריכה להיות חידוש? היא יכולה במקום זאת לעורר דיון על נושא שעד עכשיו לא היה עליו דיון רציני.
פספסתי את הפואנטה, אני חושש.
מה בדיוק הבעיה עם הדיבוב?
הדיבוב.
חוץ מזה הכל מצויין.
אה, אז זה המקום לציין שלא ראיתי את צ'רלי והשוקולד (סרט שחיכיתי לו מיום פירסום הבקרוב) כי הוא היה רק מדובב לעברית? ובפעם השנייה שהצלחתי להתגלגל למקום שהקרין אותו, הוא דובב לספרדית?
האם זה המקום להתמרמר על כך עד מאד? לא? טוב, לא חשוב.
________
העלמה עפרונית ותגובה לא קוהרנטית לחלוטין.
יכוליות, אבל זה לא קשור לידיעה.
הארי פוטר מסתובב בגרסת המקור כבר לא מעט זמן.
זו הנחה בעייתית, שילדים בני שלוש-עשרה
זקוקים לדיבוב.
הארי פוטר אולי נחשב ספר ילדים, ושני הסרטים הראשונים לא בדיוק עזרו לערער על הקביעה הזו, אבל הארי פוטר וגביע האש הוא לא סרט ילדים. הוא סרט מפחיד, הוא סרט מטריד, והוא לא משהו שהייתי רוצה שילדי [התיאורטים, תודה לאל] יראו.
לכן, מטריד שמנסים להדביק לזה דיבוב, כן. כי ילדים קטנים, שזקוקים לדיבוב, לא צריכים להחשף לסרט הזה.
בגלל היומית
העפתי מבט בביקורת של אתר "וואלה!" על הסרט.
http://e.walla.co.il/?w=/200/821664
אמא'לה!
וולד-ר-מורט?
ותראו את הקטע הבא:
דניאל רדקליף (או בשמו הידוע יותר – בחירת הליהוק הגרועה ביותר בהיסטוריה) האריך שיער, הרחיב כתפיים, חיזק מעט את תווי פניו ונראה סוף סוף כמשהו שקרוב להארי פוטר, אמה ווטסון (הרמיוני) ממשיכה לפתח בהצלחה חמוקיים וגזרה נערית, רופרט גרינט (רון) בדרכו להיות ג'ינג'י מושך ביותר, ובכלל, הסרט מדיף ניחוח עז של פדופיליה.
הם משוגעים הרומאים האלה…
יש דיבוב נחמד
יש כמה דיבובים לא רעים בכלל – לדוגמא "משפחת סופר-על", למרות שזה ממש IN לקטול את הדיבוב צריך לבדוק כל מקרה לגופו.
דרך אגב – גם השמות ידובבו על מנת להקל על קהל הילדים להתחבר.
"אבי ביטר וגביע האש"
אבל בדרך כלל הוא לא
והדיבובים בישראל הם בכלל משהו.
רוב הדיבובים שאי פעם ראיתי בישראל, נשמעים כאילו הקליטו אותם בבית הקולנוע 5 דקות לפני תחילת הסרט, במערכת ההקלטה הזולה ביותר משנות ה-70
זה כאילו המפיק פסקול אמר "יאללה, עזבו אותי משטויות, נביא איזה שמות מערוץ הילדים שלא יודעים לשחק והילדים יבואו בהמוניהם."
האמת...
עד כמה שאני לא חושב שזה דבר טוב לדובב סרטים לעברית בכללי, אני מוכרח להגיד שאני לא מבין הבעיה עם זה בכלליות.
בהרבה מדינות מדבבים את כל הסרטים המגיעים למדינה, מי שברשותו צלחת-לווין דיגיטלית יוכל לספר לך עד כמה מצחיק נשמע הסרט "ספרה" בערוץ הפולני שבו גם לשרון סטון וגם לדסטין הופמן יש את אותו קול בדיוק (וגם לשאר הדמויות) של קריין שמדובב מהתסריט בחוסר-רגש. במדינות רבות מדבבים סרטים לשפה המקומית, למרות שאני אישית לא חושב שזה דבר טוב ושונא שנאת-דם לראות סרטים מדובבים לעברית, אני לא חושב שזה כזה עניין קריטי.
יש כאלו שיטענו שברגע שאתה מדובב סרט אתה מאבד את המשמעות המקורית שלו או שאנשים לא נחשפים לשפה האנגלית וכיוצא בזה.
אבל אנשים גם ככה יושבים ובוהים בתרגום במקום בסרט, והכוונה המקורית נאבדת לפעמים הן בגלל טעויות-תרגום (בני-הנוער בימים ההם ב"היסטוריה של אלימות") והן טעויות של חוסר סימני הגיה (סיפור מפורסם אצלנו על מישהו שראה את הסוף של "לב אמיץ" וקרא את התרגום לFreedom, חרות כחארות).
בקיצור, דיבוב זה דבר נוראי, אבל מקובל.
אני באופן אישי שונאת כל דיבוב שהוא
אני גם שונאת לשמוע סרט מדובב לאנגלית. תנועות השפתיים לא מתאימות וזה משגע אותי.
פעם הקרינו בטלויזיה איזה סרט אגדה נחמד מהטלויזיה של סילביו ברלוסקוני וזה היה מדובב לאנגלית עם כתוביות בעברית.
זה היה כל כך מעצבן, הדיבור לא נשמע אמיתי. שומעים שהאנשים ישבו באולפן עם טקסטים ביד במקום לשחק את זה. וכמובן שהצלילים לא מתאימים לתנועות השפתיים (למרות שהם עשו עבודה לא רעה בחלק הזה).
חארות? ROTFL
האמת...
לא ראיתי את הסרט, אבל הסתקרנתי – על מה מדובר ב"היסטוריה של אלימות"?
זה לא ספוילר
''שמעו מוזיקה רועשת *ברדיו*'', אני מבקשת.
ותודה שחסכת לי את הצורך לצטט את עצמי, יש גבול למגלומניה…
אולי זה היה סרט מדע בדיוני?
מקסימום היסטוריה אלטרנטיבית.
דיבוב ו
הדיבוב באמת דיי מעצבן ומיותר לגמרי כי במילא הסרט מוגדר 13 בליווי ואף ילד בן 6 לא יכנס!
ו
האם יהיה המשך לסרט "איזו מין שכנה?"
רחמים, לא.
רגע, אז אתה בעצם טוען שאהבת ת'סרט?!?
דווקא לדעתי זה ויורוטריפ הם שני סרטי הנעורים
הטובים ביותר אי פעם.
דווקא לדעתי זה ויורוטריפ הם שני סרטי הנעורים
אם יורוטריפ, אני מסכים.
אבל עם 'איזה מין שכנה' – ממש לא, הסרט פשוט לא מצחיק, ומה שכן הוא חולני, מלא רמיזות לאונס קטינים ופדופיליה.
ואם כבר סרטי נעורים, לדעתי אמריקן פאי 1 הוא הטוב ביותר…
הו,''יורוטריפ''
סרט ענק, באמת.
מש''א
מש''א בחזקת שתים
דירוג ו
מוזר שכמה מגיבים פה מנסים לגרום לפוטר להיראות כ"כ איב"י ומעלים את עניין הדירוג. הדירוג הזה תקף קודם כל בארה"ב ולא בארץ ולכן אין לו שום משמעות לגבי הדיבוב, ושנית בוודאי שהוא לא אומר שילדים בני פחות מ-13 לא ייראו את הסרט.
אז מה PG-13 אומר על הסרט? כלום בעצם.
דירוג ו
אבל היית מצפה גם מילדים בני 10 שכבר יוכלו לקרוא כתוביות, לא? זה מה שמגוחך פה. ילדים שבאמת צריכים דיבוב, הסרט הזה לא בשבילם. בכל זאת יש מוות ועינויים.
בשביל זה יש את מבחן התוצאה
אם אף אחד לא היה רוצה דיבוב האולמות המדובבים היו ריקים באופן מתמיד. לגבי "צריך", זה לא רלוונטי.
הסרט קיבל PG-13 בארה''ב,
דירוג שתקף כמובן רק בארה"ב. אבל גם בכל מדינה אחרת שבה קיים דירוג שממליץ (לא מגביל) על הסרט לצפיה לגילאי 10-12-13 ומעלה, הסרט קיבל דירוג כזה. ובצדק.
בצדק?
אני סתם שואל מתוך עניין (לא ראיתי אותו) – הסרט לא מתאים לילדים ברמה שלדעתך הם צריכים להיות בליווי מבוגר?
תלוי איזה ילדים.
אבל דירוגים כאלה מטבעם הם הכללה גורפת, ובהכללה – לא, לא הייתי שולח ילד בן 10 לסרט הזה בלי ליווי מבוגר. לגמרי לא.
לשם הפרוטוקוך
אני בגיל 10 ראיתי סרטים הרבה יותר גרועים מזה, ואני לא רואה את עצמי בתור מי שהיה ילד "אמיץ במיוחד" או משהו בסגנון.
הבעיה העיקרית, כפי שאמרו לפניי, היא שילדים שזקוקים לדיבוב ולא יודעים לקרוא הם קטנים מכדי לראות את הסרט הזה.
הארי פוטר וגביע האש לא ידובב
אני לא יודע בקשר לנרניה אבל את הארי פוטר וגביע האש לא מדבבים.
אז מה זה? קונספירציה?
http://www.fisheye.co.il/chronica/movie.php3?movie=883&city=&area=&date=22%2F12%2F2005
אני צריך להתחיל לשים יותר לב לכותרות של היומיות.
רק כשראיתי עכשיו את היומית בממ"א קלטתי את הכותרת.
, גם אם באיחור מה.