במקור: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
במאי: אלפונסו קוארון
תסריט: סטיבן קלובס
על פי ספרה של ג'יי. קיי. רולינג
שחקנים: דניאל רדקליף, אמה ווטסון, רופרט גרינט, דייויד ת'וליס, גארי אולדמן, אלאן ריקמן, אמה תומפסון, רובי קולטריין, מייקל גמבון
שנתיים עברו מאז שהארי פוטר, הצעיר הממושקף שהפך לכוכב על, החל ללמוד בבית הספר לקסמים הוגוורטס. למרות הצרות שהוא גרם למנהלי בית הספר במהלך אותו זמן, לא מיהרו אלה להעיף אותו. אחרי הכל, הארי הביס את כוחות האופל פעמיים, ומה שיותר חשוב – עשה יחסי ציבור נהדרים למוסד החינוכי. מי שנשלח הביתה הוא כריס קולומבוס, שביים את שני הסרטים הקודמים בסדרה, ואת מקומו תפס אלפונסו קוארון ('ואת אמא שלך גם'), שהפך את הוגוורטס למקום שונה לחלוטין.
יכול להיות ששמעתם את השם של הארי פוטר מוזכר בעיתונים כמה מאות פעמים עד עכשיו, אבל אף פעם לא ניסיתם לגלות על מה כל המהומה. ובכן, השנה השלישית של לימודיו של הארי פוטר בבית הספר לקוסמים מתחילה בצורה מדאיגה למדי: רוצח מסוכן בשם סיריוס בלאק (ויש לו "בלאק" בשם, אז הוא חייב להיות רע) בורח מכלא אזקבאן, הכלא השמור ביותר בעולם הקוסמים. ובתור תומך נלהב של הלורד וולדמורט (יש לו "מורט" בשם, אז הוא חייב להיות הארכי נבל), יש לו חשבון לא סגור עם הארי הצעיר.
בעקבות הנסיבות הלא שגרתיות האלו, נשלחת קבוצה של יצורים נוראיים בשם "סוהרסנים" לבית הספר הוגוורטס, במטרה למצוא את הפושע הנמלט, סיריוס. הסוהרסנים הם יצורים לא סימפטיים במיוחד, המסוגלים, בדומה לג. יפית, לשאוב כל טיפת שמחה מבני האדם הסובבים אותם. זו בערך ההתחלה של הסיפור ומכאן הוא רק הולך ונהיה אפל יותר.
"אפל" היא מילה קריטית כשמדברים על הסרט הזה. בעצם, גם "קודר" היא מילה טובה. בהתאם לספר עליו הוא מבוסס, הסרט נותן לעולם של הוגוורטס גוון מאוד אפל (או קודר, איך שתרצו). תשכחו ממראות פסטורליים של שדות ירוקים מלאים בילדים רצים וצוחקים, שיחות משעשעות מסביב לאח באחד החדרים בהוגוורטס, או הצצות לשירותי הבנות. חלק גדול מהעלילה של 'אזקבאן' מתרחש בלילה, סצינת הקווידיץ' היחידה בסרט מתרחשת בגשם כבד ומדכא, והסוהרסנים שנוכחים לאורך כל הסרט יכולים לתת לנאזגול מ'שר הטבעות' שיעורים בהטלת אימה. זה לא ש'הארי פוטר' הופך לסרט זוועה, וסביר להניח שהוא לא יגרום לנדודי שינה למי שכבר יכול לקרוא את הכתוביות לבד, אבל העלילה שלו התבגרה יחד עם הדמויות, וזה עושה לה רק טוב.
העלילה הזו היא רק אחד מהדברים שמרימים את 'הארי פוטר והאסיר מאזקבאן' גבוה מעל הסרטים הקודמים בסדרה. כמו הסרטים הקודמים, גם 'הארי פוטר והאסיר מאזקבאן' מנסה לסכם בתוך שעתיים אירועים של שנה שלמה. כיוון שכך, תחילת הסרט אינה ממוקדת, ומדלגת במהירות מאירוע לאירוע, ללא קשר ישיר בין האירועים. זה נראה קצת כמו "פרקים מחייו של הארי" מאשר כמו סרט עם עלילה שיש לה התחלה, אמצע, וסוף. אבל אותם פרקים עשויים טוב הרבה יותר מאשר בסרטים הקודמים – היצורים, הקסמים והדמויות החדשות מתוך הספר מומחשים באופן מצוין, והמצלמה שמטפסת על קירותיו של הוגוורטס, ועוברת דרך מראות, פשוט נהדרת. אפילו סצינות מחויבות המציאות כמו "הנה הסתיו חלף הלך לו, החורף מתקרב", הופכות אצל קוארון למשהו שונה ומעניין שכיף להסתכל עליו.
בשלב מסוים, רכבת הסצינות הדוהרות הופכת למעייפת. וכאן מגיעה הגדולה האמיתית של 'הארי פוטר והאסיר מאזקבאן': לקראת אמצעו, כשהסרט מסיים את דחיסת חומר הרקע ההכרחי, הוא עובר להתמקד באירועים שהם לב ליבו של הסרט, והמתרחשים בתקופת זמן מצומצמת יותר. פתאום התברר לי כי במקום להיגרר אחרי האירועים ולנסות להדביק אותם, אני נסחף יחד איתם, ונהנה אף יותר.
קוארון, מוכשר ככל שיהיה, הוא לא הסיבה היחידה בגללה מדובר בסרט כה מוצלח. הסרט מכיל את הכמות הגדולה ביותר של הופעות מצוינות של שחקנים שיצא לי לראות בשנה האחרונה בקולנוע. אפילו דניאל רדקליף, המשחק את הארי, השתפר במשהו – הוא כבר שולף כמה הבעות פנים חדשות, אבל עדיין מעלה גיחוך במספר סצינות גורליות. מלבדו, כמעט כל אחד מהשחקנים זכאי לכך שאבנה עבורו מקדש קטן.
אם ראיתם את הסרטים הקודמים, אני בוודאי לא צריך לספר לכם על אמה ווטסון המלכה, שמשחקת את הרמיוני (אח, לו רק הייתי בן 14…), או על אלאן ריקמן כפרופסור סנייפ, שמסוגל להשרות אווירה של אימה גם אם יקריא שורות מתוך 'דובוני אכפת-לי'. אבל גם הדמויות החדשות מלוהקות נהדר: אמה תומפסון מעוררת לחיים את פרופסור טרלאוני המיסטית והתמהונית; מייקל גמבון, שמחליף את ריצ'רד האריס ז"ל בתפקיד מנהל בית הספר, מביא סגנון חדש ומוצלח לדמות שלו; וגארי אולדמן פשוט מצוין בתפקיד סיריוס בלאק. הדבר הכי רע שאפשר להגיד על החברים החדשים בצוות הוא שפרופסור לופין (דיוויד ת'וליס, שלאחרונה הופיע בזוועתון 'טיים ליין') משחק בסך הכל בסדר, כזה.
כיאה לסרט שעוסק בעולם של קסמים, 'הארי פוטר והאסיר מאזקבאן' עמוס בפעלולים מיוחדים. אמנם לזה כבר התרגלנו, אך בכל זאת ראוי לציון מיוחד בקביק ההיפוגריף, שבניגוד גמור לדובי, הכוכב הממוחשב של הסרט הקודם בסדרה, כן משתייך לקבוצה הקטנה של דמויות וירטואליות ריאליסטיות שלא גורמות לחשק עז לבעוט בהן.
"הארי פוטר והאסיר מאזקבאן" יכול – וראוי – להיזכר בזכות עצמו, ולא רק בתור תוצר לוואי לסדרת הספרים האגדית. נכון, אני מרחם על אלו שיצפו בסרט ללא ידע בסיסי בנוגע לאירועים שהתרחשו בשני הסרטים (או הספרים) הקודמים, אבל גם עבורם, ההמלצה שלי עומדת בעינה. גם אם אין לכם מושג מי זה הארי פוטר, 'האסיר מאזקבאן' יגרום לכם להבין מה מיליוני ילדים ברחבי העולם מוצאים בחנון הצעיר.
- האתר הרשמי
- הארי פוטר ואבן החכמים
- הארי פוטר וחדר הסודות
- ג'יי. קיי. רולינג – האתר הרשמי
- הארי פוטר – אתר ישראלי
- הספר – ב'מיתוס'
- הספר – ב'אמאזון'
- משחק המחשב
- אתר מעריצים
- דניאל רדקליף
- אמה ווטסון
- רופרט גרינט
- אמה תומפסון
- אלאן ריקמן
- היפוגריף וחיות אחרות
- דמנטור
- תיאטרון הבובות של הארי פוטר
- 'האסיר מאזקבאן' ברבע שעה (ספוילרים!)
לא סבלתי את הדמלבדור החדש
עשו אותו למין 'ליצן החצר'.
שאומר משפטים תמוהנים ומוזרים אהבתי דווקא את הדמבלדור הקודם.
הסרט טוב אפל יותר בקיצור שווה. אפשר להגיד גם שהטריילר הוכיח את עצמו כנכון כי הסרט אפל וקודר ויתר טוב מהשניים הקודמים
היתה בעיה להשתמש בקודם
כי בספר דמבלדור לא שקוף.
היתה בעיה להשתמש בקודם
מהזתומרת הייתה בעיה להשתמש בקודם? איזו בעיה הייתה?
היתה בעיה להשתמש בקודם
למרבה הצער, השחקן הקודם ששיחק את דמבלדור נפטר. אמנם, לרוחות יש מקום בסרטים, אבל דמבלדור לא אמור להיות רוח.
אולי
אתה צודק אבל הדמבלדור החדש מתנהג כמו קוסם יותר מהדמבלדור הקודם
כיף
*ו…
*מזכירה
ביקורת טובה למדי
אם כי אני לא ממש אוהב ירידות לא מוצדקות, והשמות בהארי פוטר הם די בסדר, לא מגוכחים כפי שאתה מציג אותם במיוחד
שסיריוס "בלאק" לא רשע וזה די מעבד את הנקודה שלך, לא?
סוף
חוץ מזה יש לי השגה קטנה לגבי לופין. הדמות, לדעתי, בנוייה בצורה מאוד מקורית ולא שגרתית, הרבה יותר נחמדה מאשר עוד דמות עם שער שמנוני ולא מגולחת כמו בלאק ואראגורן ועוד מיליון דמויות.
לגבי שאר הנקודות אני מסכים מאוד. רידקליף היה אפילו טוב, ושאר הדמויות מצויינות
רון לא היה מעצבן הפעם אלא במינון נכון של התבכיינות. סנייפ, תחת הבמאי החדש, היה אפל וסרקסתי הרבה יותר מאי פעם, כך שכל סצנה איתו היתה תענוג טהור.
אני רק מצר על כך שאת הסרט הבא יביים במאי שלפי מחקר IMDB קטן שעשיתי יש לו רקורד ערוך ורע של סרטי טלוויזיה וקולנוע גרועים. יש לי הרגשה שדווקה הסרט שמבוסס על הספר הטוב והאפל בסדרה (לטעמי) עשויי לצאת גרוע למדי. יש רק לקוות ששיקול דעתה של רולינג יוכל איכשהו לפתור בעיה זאת.
-האשף הדגול
למה את הסרט הבא מביים במאי אחר?
אין לי שמץ של מושג
לא נראה לי שיש איזה סיפור מאחורי זה. לפחת לא פורסם סיפור כזה. אולי הם רצו במאי שיהיה יותר צייתן ופחות מקורי, כדי להבטיח שהסדרה תלך לכוון ה"נכון". לי נראה שהם עשו טעות חמורה והסרט הבה יהיה נפילה כמו "שובו של הג'די" אחרי "האימפריה מכה שנית".
-האשף הדגול
עפ''י ימד''ב
האולפנים הציעו לאלפונזו להתחיל לעבוד על הסרט הרביעי, והוא סירב מאחר ועדיין לא סיים את העבודה על הסרט השלישי.
מהבחינה הזו, אין סיפור מאחורי זה. אך בכל זאת יש כאן סיפורון: כריס קולומבוס, שלקח חופשה מרצונו החופשי ובחר בעצמו את אלפונזו שלנו ועדיין פיקח על ההפקה מלמעלה ברמה מסוימת, ציפה שיקראו לו שוב לביים את הרביעי. מאחר וזה לא קרה הוא התעצבן ועשה ברוגז ברוגז לעולם עם וורנר.
לא נעים כששוכחים אותך בבית.
אז מה שמפריע לך...
…זה שרק הראו את זה, ולא אמרו את במפורש? כלומר, שניסו לתת *קצת* יותר קרדיט לצופים?
אגב, מה ''עילג'' בספרים?
סיריוס ''מקרקר'' גם בלשון הספר
בקשר לשמות
גם ל"הארי פוטר" יש משמעות.
"הארי", למהר, זה אומר שהחיים שלו התחילו לעבור מהר מאז שההורים שלו מתו, כדי שיוכל ללכת להוגוורטס מהר. "פוטר", כדר, זה אחד שמכין כדים וקדרות לקוסמים ומכשפות.
בקשר לשמות
Hurry זה "למהר". הארי, השם, באנגלית הוא Harry.
כאן:
http://www.hp-lexicon.org/wizards/harry.html
טוענים שרולינג אומרת שהשם "פוטר" הגיע משכנים שלה, פשוט כי השם מצא חן בעיניה. בכמה אתרים טוענים שמקור "הארי" הוא במילה שמשמעותה "כוח".
או שאולי היא פשוט קיבלה את ההשראה מהסרט ''טרול''?
http://www.imdb.com/title/tt0092115/
אני תמיד חשבתי שהארי פוטר קרוי ע"ש הארי הודיני
מחווה ברורה לקוסם המוכר והמפורסם מכולם.
היה מאוד נחמד
אבל אני לא אהבתי את הסרט ותעיד חברתי סטימפי שביקשתי מוות לתסריטאי כמעט כל חמש דקות.
וזה לא שהסרט נורא, קוארון עשה לו הרבה טוב, וגם אולדמן לא מזיק. בעצם, הסרט די יפה ואם לא פסטורלי אז לפחות אסתטי, ומשעשע לפרקים. הבעיה היא שכשהופכים ספרים שאני אוהבת, במיוחד אם אלו ספרי ילדים שאני אוהבת, לסרטים, אז משהו בי תמיד מתאכזב.
וכאן זה לא רק עיוות הספר שמפריע לי, זה הדרך שבה הוא עוות. מופיעים ציטוטים מדוייקים מהספר באותו מקום ע"י דמות שונה לחלוטין (הרמיוני אומרת לבלאק שאם הוא מתכוון להרוג את הארי הוא צריך להרוג גם אותם כשבמקור זה נאמר ע"י רון), דברים מופיעים בזמנים שונים מבמקור (הארי מקבל את המטאטא בסוף השנה ולא בחג המולד) או שדמויות פשוט אומרות דברים תמוהיים לחלוטין למטרות בלתי מובנות (לופין מזהה את הארי ע"פ העיניים של לילי כששאר העולם מזהה אותו לפי כל שאר התווים שלו, שבולטים הרבה יותר, בהם הוא זהה לג'יימס). כל זה שהופך את הדמויות לדמויות שונות לחלוטין ממה שהן בספר.
ושלא נדבר על מוטיב הגיריות המתות לאורך כל הסרט שמבדר, אך לא ממש ברור.
והנה, כאילו על מנת להוכיח:
מתוך הטריילר לה"פ שרץ בMTV (יש לי תירוץ, אני רואה את הטקס):
הרמיוני אומרת את השורה שהייתה במקור של רון.
הקריין: "כל מה שציפיתם לו ישתנה".
אלה טענות הרבה יותר הגיוניות
בתור אחד שלא קרא את הספר, השינויים באופי של הדמויות לא הפריעו לי, אבל אני בהחלט מבין למה זה עשוי להרגיז. אבל בעניין שינויים בנוסח "איך הם מעיזים לתת את השורה של רון להרמיוני" – נו באמת, לא עברנו כבר את השלב הזה? אני די מופתע מזה שרוב המגיבים עד עכשיו חושבים שהסרט היה פחות טוב מהראשונים, אבל עד עכשיו נראה כאילו הסיבה העיקרית היא שהסרט לא צמוד לספרים כמוהם. זה סרט, לא ספר, זה לא אותו הדבר, תתגברו על זה.
את הסרט הנדון פה עוד לא ראיתי, ולא דחוף לי, וגם את הסרט השני לא.
אבל הבעיה הכי גדולה (אם כי אחת מני רבות) בסרט הראשון הוא שהוא היה *יותר מדי* נאמן למקור הספרותי שלו. מה זה יותר מדי נאמן? עד הפסיק האחרון.
וזה לא מנע ממנו להיות סרט מחורבן.
זה לא העניין
לפחות זו לא הייתה הטענה שלי. לא אכפת לי שהספר והסרט לא זהים. ברור שמדובר במדיה אחרת וכו'. הבעיה היא שלמרות שהספר הוא עמוק הרבה יותר מקודמיו, הסרט שטוח כמו אגם סקוטי קפוא. במילים אחרות, אני מתכוון לתמונה הגדולה ולא לפרטים.
מטאפורת האגם הסקוטי
לא כל כך מוצלחת, אני חושב. גם כשהאגמים בסקוטלנד קופאים, יש להם הרבה עומק.
אלה טענות הרבה יותר הגיוניות
כמה חיכיתי שמישהו יגיד את זה. למי אכפת מהספר? אפשר היה לצלם את ג'יי קיי מקריאה אותו בקול. אבל רצינו סרט. מפאת חוסר זמן ומפאת יצירתיות של הבמאי, הסרט הוא שונה מהספר. באמת ציפיתם למצא העתק של הספר על המסך?
טרם ראיתי את הסרט
אבל גם בספר פרופ' טריילוני היא די פארודיה על "אנשי הניסתר".
ברור מהרגע הראשון שהיא שרלטנית ושה"רוחניות" שלה מזויפת.
אז לפי מה שתיארת, זה דווקא צריך להיות טוב. (אני אדע בשבוע הבא כשאצפה בסרט).
בדיוק, לגבי טרלוני.
הסצנות בהשתתפותה היו מהמשעשעות בסרט.
נכון, אבל זו אמורה להיות הרגשה פנימית.
אז כדי להמחיש אותה בסרט,
עשו אותה גם חיצונית.
כן, ועל זה כבר דיברתי בהודעה שפתחה את השרשור
בקצרה – הסוהרסונים לא העבירו (ברור שלדעתי) את התחושה שהיו אמורים להעביר *בגלל* שהכל חיצוני.
ולעומת זאת, אם היא הייתה פנימית,
הם לא היו מעבירים אותה בכלל בסרט.
וגם על זה עניתי למעלה
יש דרכים קולנועיות פשוטות להעביר רגשות פנימיים. נתחיל במשחק, שזו אכן בעיה במקרה הזה, אבל גם לדוגמא צילום בשחור לבן, צמצום שדה הראיה וכו'. לדעתי היה צורך לנסות להראות את הדברים מנקודת מבטו של הארי, ולא של משקיף מהצד.
בפגישה הראשונה שלהם עם דימנטור,
[סוהרסן, גם כן…] כפי שכתוב בספר, המנורות של הרכבת כבו, קור עז שוטף את כולם…
דווקא יפה איך שהתיאור בסרט היה כמו פגישה עם רוח רפאים
[מזכיר את החוש השישי]
זה שבדקת את זה על שני חברים
עוד לא הופך את זה לעובדה מוצקה. אני למשל, קראתי את הספר ומאוד מאוד נהניתי בסרט. הדבר היחיד שאולי היה יכול לגרוע זה שידעתי מה הגילויים החשובים של סוף הספר.
לגבי טרילאוני – אני לא חושבת שהיא סיימה את הקטע בהומור. היא פשוט נכנסה לטראנס ולא זכרה מה קרה (או שבכלל קרה משהו). אז נכון, זה מוריד מהמתח שגרמה לנו הסצינה הזו. אבל בכל זאת – זה סרט שיועד במקור לילדים, והרבה ילדים הלכו לראות אותו. אני משערת שהבמאי פשוט חס עליהם וניסה לרכך קצת את מה שקרה שם, כדי שהם יוכלו לעבור לסצינה הבאה בלב שקט.
מעניין שגם בגרסה האנגלית זה לא מצויין
ורק בסרט החליטו להוסיף את השורה הזאת.
הדם הנקי הוא הדם של האנשים שהוא יהרוג במטרה להחיות את עצמו. מה שמופיע בתחילתו של הספר החמישי.
בתחילתו של הספר החמישי?
איפה?
אני חושב
שהיא התכוונה לסוף הרביעי…
יש סצנה ב''מלאכים באמריקה''
בה אמה תומפסון לא מודעת שהיא מדברת בעברית, די הזכירה לי את הסצנה הזאת בהארי פוטר.
גם לי! גם לי!
אבל...
עם ה"תחפושת" הזאת היא נראת שונה…
זה די נכון
אתה צודק אבל לא במאה אחוז. אילו שקראו את הספר נהנו פחות ויש לזה 2 סיבות- 1. הם ידעו למה לצפות. 2. הקטעים ששונו גרמו להם לתהות, זה קצת מוזר ששינו את הקטעים הכי יפים וכל זה. אני אומרת את זה מניסיון. אני קראתי את כל הספרים. כשראיתי את הסרט הזה ציפיתי שכל הקטעים מהספר יתרחשו וקצת התאכזבתי שהם שינו כמה קטעים ואף הורידו כמה. ואולם חברה שלי שלא קראה אף ספר נהנתה יותר ממני בגלל שלא היה לה ממה להתאכזב. בנוגע לקטע עם טרלוני- החלק המפחיד נגמר בזה שהיא שאלה את הארי עם הוא אמר משהו. אתה אמרת שזה הומור אבל תסתכל על זה מצד אחר- כרגע היא דיברה איתו וכשהיא שאלה אותו עם הוא אמר משהו היא כאילו חזרה לעצמה. תחשוב את זה כעל משהו עוד יותר מפחיד כי זה גורם להארי להתחשב עוד יותר במה שהיא אמרה, לא?
זה די נכון
עוד דבר: מי שקרא את הספר לא הופתע משום תפנית. וזה חסרון. אולי אני לא אקרא את הבאים.
זה די נכון
אבל אז לא תופתע מאף תפנית בספר. והן הרבה יותר מהנות שם.
איש הזאב
רואים שלא ראית את 'ואן הלסינג'.
לא מסופקת
דיוויד ת'וליס הוא לופין בינוני בלבד. היו כל כך הרבה שמועות שיואן מקגרגור ישחק את לופין, עד שכשקראתי את הספר, הרגשתי שזהו- יואן הוא הלופין שלי.
מה לעשות שיש אכזבות בחיים..
הורמונליים?!
מה אני אגיד לך, ממש חשבתי שהם יסתערו זה על זו ויפרצו באורגיה סוערת בכל רגע (או במילים אחרות, על מה את מדברת?).
הורמונליים!
ראה מקרה "קאם קלוסר" ומקרה "אוי ווי!! לא קורה כלום! אני אתפוס לך את היד סתם ככה!! אוי ווי… היא תפסה לי את היד…" זה לא שהם עמדו לפצוח באורגיה והתנשקו להם בצילה של הערבה המפליקה הם פשוט… זה לא אמור להיות ככה!! וזאת לא הצדקה לגרום לזה להיות ככה סתם כי אתה יכול! זה לא היה הכרחי וזה לא עשה את הסרט מהנה יותר או משהו…. זה היה פשוט מביך. יכול להיות שהבחירה של המילה לא הייתה טובה…. הם היו כאלה… בעע!
נו, באמת.
הרי גם בסרטים הקודמים הם היו קרובים מאוד אחד לשני והיה ברור שהולך לקרות ביניהם משהו. אז הפעם הם ממש החזיקו ידיים (ודווקא היתה לזה הצדקה), וואו.
טוב...
יכול להיות שאני באמת סתם אהבלה…. אבל… בלאדי הל!!! זה לא אמור להיות ככה!! זה לא זה לא זה לא! אוף… איך שתרצו… אוף! זה לא אמור להיות ככה!! אוקיי נרגעתי…
זה סרט.
זה אמור להיות איך שהבמאי חושב שזה אמור להיות. והיי, אפילו רולינג לא עשתה כלום נגד זה, והיא פנאטית לספרים הרבה יותר ממך!
אני לא חושב שרולינג לא עשתה כלום נגד זה,
אני חושב שאלה הוראות שהגיעו ממנה.
בספרים, אין בין רון והרמיוני שום משיכה, עד לספר הרביעי, לפחות. בסרטים, לעומת זאת, ראינו ניצני חיבה כבר מהסרט השני.
אני מאמין שג'יי.קיי. רצתה להעביר את הנושא הזה, כי היא ידעה שהיא תפתח אותו בספרים מאוחרים, ורצתה לתת לו בסיס יותר מוצק בסרטים.
אז הצורה שהיא נחתה על הארי
מעידה על המשיכה שלה לרון?
יכול להיות שהרמיוני
שרלילה?
הילדים הגיעו לגיל המתאים
לא יכול להיות שהם יהיו כל כך הרבה ביחד ולא יפתחו גשות, ומשיכה.
היא נפלה עליו!
מה הפכתם את זה לסרט פורנו?…
היא נפלה עליו!
בלי קשר לנפילה. (למרות ששמעתי כמה הערות מהבנים הצעירים יותר שהיו בקהל, ולא נראה לי שהסצינה היתה מקרית.
החיבוקים, האחיזות, "אתה רוצה לזוז קצת יותר קרוב?…." והכי בולט- המבוכה שלהם.
גם לדעתי זה לא היה מקרי
אבל אולי זה בגלל שראיתי את "ואת אמא שלך גם", אז חצי-ציפיתי לראות סצינות מין סוער שזורות בתמימות בסרט. לא, סתם, האמת היא שקוארון פשוט בחר לזרוק אותם פנימה למנהרה, במקום שהם ייכנסו בצורה מסודרת לאחר שהעץ הפסיק לזוז (כמו בספר. כן, אני יודעת שנשבר לכם לשמוע את זה). והמנהרה הזו כל כך צרה, נו, היא הייתה חייבת ליפול עליו… שיהיה.
גם לדעתי זה לא היה מקרי
מה מאושרים הם התמימים.
המממ..... אין לי המון טענות
אני איתך!
אני לגמרי מסכימה עם כל מה שאמרת! = )
סוהרסנים נשמה
ראיתי כבר שאני לא היחיד ש"טכניקת העבודה של הסוהרסנים" הפריעה לו. היצורים האלו שואבים את שמחת החיים מסביבתם ואף יכולים לגמור על האדם לגמרי אם הם נותנים לו "נשיקה" ואז נשמתו נעלמת והוא יסתובב כך עד קץ הימים. קראתי היכן שהוא שרולינג התייחסה לסוהרסנים כמקבילה לדיכאון, כלומר משהוא שהוא רק רע, שאין בו שום דבר טוב והוא יכול רק להזיק. חבל שהבמאי לא ניסה להתמודד עם זה בצורה יותר אומנותית, מה מרגיש אדם ששואבים ממנו את שמחת החיים? אולי מקרים שלכאורה טובים יוצגו באור נורא? אני לא יודע אבל אני בטוח שזה כר יצירתי פורה שלא נוצל וחבל.
ולמה בדיוק זה משנה?
איך פרט המידע הזה מוסיף לעלילה? גרסא מורחבת בת 82 שעות נשמעת לי קצת מיותרת. בסך הכל, הוא לא דילג על שום דבר הכרחי לעלילה.
זו בדיוק הבעיה- אתה קראת את הספר.
קשה לי להאמין שהבמבי באמת הפריע למי שלא קרא אותו (את הספר, לא את הבמבי). ושאר הסיפורים אולי קצת מבלבלים, אבל אני באמת חושב שזה עדיף על לדחוס את כולם לסרט.
בספר אלו נחשבים לבגדים של מוגלגים
בגדים של קוסמים יותר מבולבלים. אבל אני מסכים שזה נראה יותר טוב.
כי הם רגילים לזה?
הגיוני שהרמיוני והארי, שגדלו בסביבה מאגלית (מוגלגית? כמה זמן שלא קראתי את הספרים בעברית) ילבשו בגדים רגילים. אבל למה רון, קוסם בן קוסם, מסתובב ללא גלימות?
ואם כבר הגלימות, לא אהבתי אותן בסרט. הן נראות יותר כמו שקים שנתלו על הבן אדם כי "טוב, נו, חייבים. כל הקוסמים לובשים גלימות, לא?"
הבמאי מכסיקני, לא ספרדי
ואם כבר מנטפקים, גם המורדים לא ספרדים.
המלך הארי השלישי.
אין מילים בפי. לאחר שנה וחצי של ציפיה (ארוכה מדי כמסתבר), לאחר שעברנו את תקופת קרנבל השוטים של שרה, מגיע סוף סוף הסרט החדש של הארי פוטר, ואיזה סרט.
בתחילה היה הארי פוטר ואבן החכמים, סרט קסום ומקסים שהיה המרי פופינס של תקופתנו. לאחר מכן היה הארי פוטר וחדר הסודות, פחות טוב מקודמו אבל עדיין מספק את הסחורה ובעל כמה קטעים טובים. ועכשיו הגיע הגדול מכולם – הארי פוטר והאסיר מאזקבאן, סרט מיוחד במינו שראוי להילמד בכל מוסד לימוד לקולנוע. הסרט מזכיר בסיגנונו את סרטי האימה הבריטים של שנות ה40, האוירה הגותית של "אנקת גבהים", המיסתורין של "כלבם של בני בסקרוויל" (שעל שמו ניקי), הקדרות של סיפורי ריי בראדבורי והמוזרות של סידרת המד"ב הבריטית "האסיר". התוצאה היא הסרט האנגלי ביותר של השנים האחרונות.
אם כל זה לא מספיק אז הרמיוני גריינג'ר, הגדולה מכולן (בעבודה חושבים שאני פדופיל מאז ששמתי את תמונתה על הדסקטופ), מביאה אותנו לסצינה בנוסח "בלשים בזמן", סידרת המתח-מד"ב הנפלאה שלמרבה הצער נמשכה רק לאורך עונה אחת.
אלפונסו קוארון מתגלה כגאון הקולנוע היחיד לצד קוונטין טרנטינו. זר פרחים וצרור ברכות נשלחים לו על עבודתו הנפלאה והיוצאת מן הכלל. זה הבמאי שהיה צריך לביים את שר הטבעות, ואז היינו זוכים לראות גירסה המייצגת בכבוד את המקור ולא קיטש של קאקר ניו-זילנדי שמיתמחה בבימוי סרטי טראש.
לכל מי שעדיין לא הלך לסרט אז:
א. אתם ליצנים.
ב. רוצו מהר לקולנוע הקרוב למקום מגוריכם ותיהנו מחוווית ענק ומהסרט הגדול של השנה.
הארי פוטר הראשון הוא המרי פופינס של תקופתינו?
כי "מרי פופינס" מומן ע"י חברות ענק, שווק באגרסיביות מטורפת, לוהק בו שחקן לא מוצלח (בשעתו, טרם ראיתי את השלישי) לתפקיד הראשי ובנוסף להכל גם הכיל מוזיקה שמסוגלת להעכיר את שלוותו של בודהא?
(כן, מרי פופינס זה סוג של נקודה רגישה אצלי, איך ידעתם?)
אני חושב שההשוואה לא בדיוק במקומה, ויכול להיות שאני באמת סתם נאבק על איזה שהוא ערך סנטימנטלי אבל באמת שקשה לי לראות את הדמיון הכ"כ מובן מאליו הזה.
לצורך העניין
בוא נגיד שכמו שמרי פופינס היה הסרט המקסים בשעתו, כך גם הארי פוטר ואבן החכמים.
למרות שכבר ראיתי את הסרט השלישי (ומאוד נהניתי ממנו), אני לא חושבת שכל מי שלא ראה את הסרט הוא ליצן!
ליצן הוא מי שאומר את זה!
העיבודים של ג'קסון לא היו נאמנים ב-100%.
היו קווי עלילה שהוא השמיט וכאלה שהוא שינה.
תלוי
לא קראתי את "שר הטבעות" אז אני לא יכול ולא רוצה להתווכח, אבל הייתי בהוביטון בסיור מודרך לפני כחודשיים (רציתי לכתוב מאמר, אבל לא יצא מספיק טוב), ושם סיפרו לנו דוגמאות שונות לדבקות של ג'קסון בטקסט, לדוגמא שינוי של עץ כך שיראה עץ משמש (או אפרסק, לא זוכר), בגלל שיש שורה כמו "ילדים משחקים תחת עץ משמש" או משהו כזה. השוט, אגב לא נכנס לסרט. עוד דבר שנעשה היה העברה של עץ שלם וענק – ניסרו אותו וחילקו אותו להמון חלקים קטנים, סימנו את החלקים ובנו אותו מחדש מעל המאורה של בגינס.
הביקורת הזו...
אולי לא נכתבה ע"י "פוטריסט", כי אין לי שמץ של מושג מה ההגדרה של "פוטריסט", אבל היא כן נכתבה ע"י מישהו שקרא ואהב את ספרי "הארי פוטר", וחושב שכל מי שמפיץ את השמועה שהם מיועדים לילדים ראוי להכאה.
ולא, אף אחד מהשינויים שקוארון הכניס לסרט לא הפריע לי. הדבר היחיד שהפריע לי הוא הצורה הכמעט לא-טבעית בה האירועים נדחסים בחלקו הראשון של הסרט. בבחירה בין סרט שנצמד למקור אבל מדלג כמו מטורף בין נושאים במשך כל הסרט (סטייל שני הסרטים הקודמים) לסרט שמקצץ קצת על מנת להרחיב בסצנות אחרות, אני מעדיף את האפשרות השנייה.
אבל מה אני מבין, אף פעם גם לא הייתי שותף לפאניקה מהשינויים שנעשו ב"שר הטבעות".
פרופורציות, איש.
להגיד שהסרט "לא דומה בכלל לספר" זה, איך לומר את זה בעדינות, לא נכון.
קבלתי
אני מבקשת מכל המשתתפים בדיון
לשים לב לסמן ספוילר על ההודעה כשצריך, ובטח שלא לשים ספוילרים בכותרות.
קוסמים באמת באמת חזקים
אף פעם לא עושים שום דבר (ע"ע גנדלף).
בסרט הראשון של ''ביל וטד''
השתמשו בזה הרבה. הם פשוט החליטו שאח"כ הם יחזרו בזמן ויארגנו להם דברים ואז כל מיני דברים פשוט הופיעו.
השני.
נו, בדיוק
כל מה שאמרת הוא נכון, חוץ מ"זה עניין של פרשנות". זה לא נתון לפרשנות, זה בדיוק מה שקרה.
גם לדעתי זה לא נתון לפרשנות,
אבל מכך שדיעותיה של חברתך לעריכת האתר שונות מדיעותי, אני מבין שיש אנשים שלא רואים את אותן סצנות באור בו אני רואה אותן, ולזה אני מאמין שקוראים "פרשנות".
היא מכשפה
היא יכולה להופיע פתאום משום מקום בלי שאף אחד ירים גבה.
היא מכשפה
לא נכון. אי אפשר להתעתק (להופיע פתאום במקום כלשהו) בתוך תחומי הוגוורטס. מה גם שאין לה רשיון, והרמיוני בחיים לא תעשה משהו שמנוגד לחוק…
זה לא מדוייק:
יש תקדימית לכך שהרמיוני הולכת בניגוד לחוק, למשל עם שיקוי הפולימיצי בספר השני. והיו עוד כמה, שאני לא זוכרת כרגע.
נראה לי שזה ביחס כזה.
שיקוי פולימוצי = מעבר באור אדום.
התעתקות ללא רשיון = נהיגה ברכב ללא רשיון.
יש הבדל לא?
התכוונתי
שיש הבדל בין מישהו שמופיע משום מקום בהוגוורטס לבין מישהו שמופיע משום מקום בסלון שלי בבית.
ההתייחסות של הסובבים תהיה שונה.
גם אני חשבתי ככה,
אבל זה פשוט נראה לי מוזר שהכתה תהיה ריקה לחלוטין. אין תלמידים שנשארים לדבר עם המרצה? לא באים תלמידים מיד כשמסתיים השיעור לתפוס מקום טוב?
נו, אני מניח שזה סספינד.
יש לציין שהרעיון הופיע קודם אצל היינליין
בספרו המשובח "הדלת המוליכה אל הקיץ".
לא ידוע לי אם הוא הופיע עוד קודם או לא.
זו היתה הפעם הראשונה שנתקלתי בלולאת זמן מושלמת בלי שום סתירות פנימיות.
וגם ב''מדריך הטרמפיסט לגלאקסייה''
אני עדיין לא מבין
אוקיי אני נכנעת מה זה פרדוקס הסבא/סבתא?
תודה…
אני עדיין לא מבין
נניח שמסע בזמן אפשרי. אז מה קורה אם אתה נוסע אחורה בזמן והורג את סבא שלך? והכוונה, בימים שסבא שלך עוד לא הספיק להשתובב, ולכן הריגתו תמנע את לידתך. אלא שככה נוצרת לולאה: אם הרגת את הסבא, לא תיוולד בכלל, ולכן לא ייתכן שתחזור לעבר ותהרוג את הסבא, ולכן הסבא לא ימות, ולכן כן תיוולד, ולכן כן תחזור לעבר ותהרוג את הסבא, וכו' וכו'. אפשר להציע פתרון לבעייה הזו עם גישת העולם המקבילים: בזה שאתה הורג את הסבא אתה יוצר עולם חדש שבו באמת לא נולדת, ומה קורה לעולם שממנו הגעת? שאלה טובה. אתה, בכל אופן, לא מתחיל להתפוגג לך סטייל "בחזרה לעתיד".
אגב, "שליחות קטלנית" המקורי בנוי על בסיס הרעיון של לחזור-בזמן-ולחסל-את-אמא-של-מי-שאנחנו-לא-אוהבים.
אבל מצד אחד
הרמיוני באמת לא ראתה את עצמה בפעם הראשונה. בספר. (וזה מוקדש לכל מי שנזף באלה שמחו על השינויים של הסרט!)
אכן סרט
ראיתי את הסרט אתמול. עשיתי טעות גדולה, ובמקום לנסוע לראות אותו ב"סינמה סיטי", כמו את הקודם (למה לעזאזל הם לא מקרינים את הסרט באף אחד מהאולמות הגדולים שלהם?), הלכתי לראותו אותו ב"גלובוס" מבשרת, דווקא קולנוע חביב יחסית לרשת.
אבל כרגיל בגלובוס במוצאי שבת, הסרט התחיל 15 דקות אחרי יציאת השבת, והקניון נפתח 5 דקות אחרי יציאת השבת, מה שהביא לחוסר יכולת מוחלט לקנות כרטיסים שלא ממש לפני הסרט, וכתוצאה מכך, לישיבה בשורה הראשונה, מטר וחצי מהמסך, 5 דקות אחרי שהסרט התחיל.
כיף זה לא היה.
הסרט לא רע, מצולם יפה מאוד ופסטורלי, אבל מהאפקטים לא יכולתי להנות, גם לא מהמוזיקה (אפילו סטריאו לא שומעים ממש בשורה הראשונה), אז נשארה רק העלילה והמשחק.
המשחק טוב, למרות שבא לי להרוג את רון הבכיין הזה, אבל העלילה? תסלחו לי, אתם שמתם לב שאין עלילה? לא קורה בסרט כלום, וכשסופסוף יש איזשהו שיא, הוא מופיע לגמרי פתאום, בלי הקדמות, בלי הכנה רגשית, בלי שתבין מאיזה זה נופל עליך, ובעצם לא מוביל לשום מקום. את כל הסרט ניתן היה למצות בשיחה של 5 דקות בין כל הדמויות (ולא, לא כל סרט הוא ככה).
יחד עם זאת, שתי הערות חשובות:
1) אני לא אוהב את הספרים.
סליחה, מעריצים, אני פשוט חושב שהם גרועים: עלילות עם חורים בגודל של סרטים של שוורצנגר (חבורה של שלושה ילדים פותרת דברים שגדולי קוסמי העולם אפילו לא שמים לב שהם קורים), דמויות לא אמינות ושבלוניות (מה זה המאלפוי הזה? או טרילוני?), חזרות עד אין ספור (הספר הראשון הוא תבנית שכל הספרים האחרים חוזרים עליה) ועוד. כן, היא מבריקה בהמצאות של כשפים ובשמות, אבל זה לא מספיק לי.
כתוצאה מחוסר החיבה המופגן הזה, אני לא נהנה מהסרטים כי התסריט לא טוב בעיני, כי המקור לא טוב בעיני. כל הבימוי והמשחק לא מחפים על סיפור גרוע. בסרט/ספר הזה, אגב, החורים בעלילה קטנים מהרגיל בספרים של פוטר, אבל בתמורה, לא קורה כלום.
2) שורה ראשונה, כאמור. זה די מונע את היכולת להיסחף עם הסרט, ורבים מעידים שמדובר בסרט סוחף במיוחד.
אשתי, למשל, חובבת פוטר מושבעת, נהנתה מהסרט מאוד, אפילו מהשורה הראשונה.
באמת עבר הרבה זמן.
בתור התחלה, ההודעה הזו נכתבה אחרי שקראתי רק את שלושת הספרים הראשונים (את שני הראשונים וחצי מהשלישי, בו שבעתי מהסדרה, למען האמת). בהחלט יתכן שהספרים הבאים לא חוזרים על התבנית – קראתי רק את השביעי, שהוא באמת שונה באופיו (לא מספיק, אבל שונה).
לגבי העלילה, מה שאתה מתאר אינו עלילה, הוא גילוי אינפורמציה. צריך שמשהו גם *יקרה* כדי שתהיה עלילה. אבל מצד שני, ראיתי את הסרט מאוד מזמן, ואין לי חשק לראות אותו שוב – אז יכול להיות שאני טועה.
אלוהים אדירים, בן אדם, תסמן ספוילרים!
הפעם סימנתי לך, אבל בחייך. ולעניין:
בעיני העלילה הייתה קלושה וחזרה על התבנית של הספרים הקודמים. בעיניך לא. בשביל להיכנס לדיון מעמיק יותר, אני צריך לראות את הסרט ו/או לקרוא את הספר שוב, ואין לי שום חשק לעשות את זה.
סליחה, אבל אני פורש.
רק עד החמישי להעיד ידעתי
וגם ספרים מספר ארבע וחמש סובלים מאותו מבנה שחוזר על עצמו כמו שלושת הראשונים – וכל אחד מהם, בתורו, מביא רמות חדשות של מועקה לכל העסק.
סנייפ וטרילאוני
זה הספר החמישי שמרחיב על שתי הדמויות האלה (למה טרילאוני שם, מה הקשר של סנייפ ל"חבריו" האחרים וכו'), לא השלישי.
קטע שנורא הצחיק אותי
כשדמבלדור אומר שהוא החליט להציב סוהרסונים בכל הכניסות לביה"ס, האסוציאציה הראשונה שקפצה לי לראש הייתה של סוהרסון גדול ומפחיד שפונה אל מי שבא להיכנס בשאלת "נשק, יש?"
''למה דאמבלדור היה חייב למות?! אני יהרוג אותו!!''
כן כן, בלשון הזו בדיוק נקטה אחת מחברותיהן של אחיותיה של חברתי היקרה, שקנתה לי כרטיס לבכורה, והביאה אותי ועוד חברה שלנו, ואת כל הגן חיות המשפחתי שלה. היה משעשע, אין ספק.. שתי השורות הכי רועשות באולם גם ככה עמוס בדרדקים בסינמה סיטי.
אני באמת מתנצלת מעומק הלב כלפי כל מי שהיה באולם הזה.. מלבד אלה האחרים שהפריעו גם.
בכל מקרה, גם תנאים לא אידיאליים אלה לא הפריעו לי להנות מהסרט, ואפילו מאוד. לדעתי, אין מקום להשוואה בכלל בין הסרט הזה לקודמים. הוא עשוי בצורה הרבה יותר טובה, ואפילו הפסקול יותר טוב (יותר מקורי, יותר מגניב ומפתיע. כנראה בהתאם לסצינות).
ורק דבר אחד שהפתיע אותי ממש לטובה, ואני ממש לא זוכרת אותו מהסרטים הקודמים.. למעשה, אני די בטוחה שהוא לא היה שם:
השמנמנה מפרנץ' אנד סונדרס (אני לא בטוחה מי מהן.. אין לי מושג מי מהן היא מי) שיחקה את הפאט ליידי בתמונה שבכניסה לגריפינדור טאוור.
זה היה מגניב ביותר ומפתיע במיוחד! ולצערי חברתי בכלל לא זיהתה אותה ולא התלהבה כמוני.. ובעצם אף אחד אחר באולם לא התלהב.. או הביע סימן לכך.
אני חושבת שזה היה מרנין ביותר, וחבל שלא היו לה עוד דקות. אבל.. היא בהחלט לא דמות מרכזית. אז לא משנה.
הנה האייטם באתר שלהן:
http://www.frenchandsaunders.com/news/index.shtml#105
וואלה,
נראה שכל מי שקרא את הספר נורא חרד לשלומו של מי שלא קרא (אני, למשל) שלא יבין את הסרט. אז אני רוצה להרגיע אתכם: זה בסדר, מבינים.
זה לא אומר שלא היו שינויים פתאומיים מדי, כמו שאמרת. אבל אפשר להסתדר.
יפה שהבנת.
אני לא צינית, זה פשוט באמת מפליא אותי. כמעט כל מי שדיברתי איתו וראה את הסרט בלי לקרוא את הספר הבין אותו, וזה באמת ח"ח לבמאי, כי בתור אחת שקראה את הספר כל הזמן נשארתי עם ההרגשה שלא הייתי מבינה כלום אם הסרט היה עומד בפני עצמו (אבל זה גם כי אני נטפלת תמיד לפרטים. בלתי נסבלת אני :).
בכלל, היו לי המון בעיות עם הסרט כסרט בפני עצמו. הוא נראה די מחוסר קו עלילה אחד הגיוני, עם המון סצנות קופצות (הדוגמה הכי קלאסית – מאיפה רמוס והארי התחברו כל כך?) והתמקדות באירועים לא חשובים. מצד שני, כשראיתי את שר"ה (בלי לקרוא את הספרים) הבנתי הכל והסרט נראה לי שלם לחלוטין, ואני בטוחה שטלוקינאים כאלו ואחרים רצו להרוג את מי שכתב את התסריט לסרט.
מסתבר שהכל תלוי בנקודת המבט. :)
אבל אפילו בביקורת הודו שכל החצי הראשון של הסרט נראה כמו סצנות חשובות מהספר עם קטעי מעבר מאולצים מקשרים בניהם, אז אולי בכל זאת זה לא רק אני.
וואלה,
נראה לי שההתעסקות החוזרת ונשנית הזו בהאם מי שלא קרא את הספר הבין את הסרט או לא היא לא ממש חשובה. בתור אתר שעוסק בביקורת סרטים, השאלה החשובה היא האם הסרט, כסרט העומד בפני עצמו, מספק את הסחורה או לא. לדעתי, ואחרי קריאת כל התגובות גם לדעת רוב המגיבים, התשובה היא שהסרט פשוט לא מספיק טוב. והסיבות העיקריות לכך, אם אני מנסה לסכם את מרבית התגובות השליליות, הן שהוא מתפזר לכדי סצינות לא מלוכדות, שיש הרבה חורים בלתי מוסברים בעלילה, ושהדמויות העיקריות לא מרשימות ולא משחקות מספיק טוב.
הדברים החיוביים שצצים פה ושם בין התגובות הם איכות הצילום, האפקטים, האווירה הקודרת והמשחק של אלן ריקמן, וזה, לצערי, לא מספיק בשביל להפוך את הסרט לטוב.
מצד שני, התגובות על החורים בעלילה...
…נכתבו בעיקר ע"י אנשים שכן קראו את הספר. המם.
ואילו אני, בתור מי שלא קרא את הספרים
וטרם ראה את הסרט, הבנתי מהתגובות שהסרט עומד בפני עצמו (אם ראית את הסרטים הקודמים) ואפילו מוצלח מאד- בעלילה אפילו.
אז כנראה שגם הבנת הביקורת והתגובות תלויה אם קראת את הספר או לא.
לא טענתי
שאין תגובות טובות. יש הרבה כאלה שאהבו את הסרט ואין לי שום בעיה עם זה. אבל מקריאה של התגובות יש לי הרושם שרוב המגיבים (לא רוב מכריע) התאכזבו מהסרט ומצאו בו את אותם הפגמים שגם אני מצאתי בו, ושאותם סיכמתי בתגובה למעלה. גם לא עשיתי בדיקה מקיפה לגבי מי מהמגיבים קרא את הספר ומי לא, וזה לא נראה לי משנה במיוחד. אני לא קראתי את הספר ועדיין חשבתי, כמו הרבה שכן קראו אותו, שיש בסרט הרבה חורים בעלילה, וזה לא משנה אם בסופו של דבר מבינים את העלילה או לא, החורים נותרים אלמנט (מתוך אלמנטים נוספים) שגורם לסרט להיות לא מפוקס, לא זורם ומאכזב.
הנושא משספיק שנויי במחלוקת
כדי שלא תוכל להגיד "רוב". הדבר הכי קרוב לסקר בנושא הוא הדף של הסרט בימדב, ושם ציונו (יחסית לימדב) גבוהה למדי, 7.8 . כאשר שתי הסרטים האחרים יש להם 7.3 .
בלי קשר לזה, לדעתי הרצף העלילתי היה טוב בהרבה מבשתי הסרטים האחרים שהיו ממש כמו איורים מונפשים לפרקים אקראיים ובגדול הסרט היה מעולה.
-האשף הדגול
תשמע, תראה...
כאחד שקרא את הספר, הייתי יכול להיות בטוח שאתה צודק. הסצינות בסרט נראו כצל חיוור של הסצינות בספר, והייתי בטוח שאף אדם שלא קרא את הספרים לא יצליח להנות מהן. אבל לאחר שיחה עם מספר אנשים שלא קראו את הספר, אין לי ברירה אלא להודות ש"העובדה שלא מסבירים בסצנות האלה דברים לאנשים שלא קראו את הספר" מפריעה רק לאנשים שכן קראו את הספר.
תשמע, תראה...
העניין הוא כזה לפחות אצלי: את שני הספרים הראשונים קראתי ואת השלישי נטשתי די בהתחלה, בקטע שכל החבורה עושה מסיבת פיג'מות ב'ליקי קולדרון' כי אז החלטתי בעצם שהבנתי את הנוסחה שכנראה תפקוד את הספרים האלה לכל אורך הסדרה – כל ספר יעסוק *בעוד* דרך אחרת ומקורית יותר בה ינסה וולדמורט להרוג את הארי. אז בסדר, הבנתי. בשביל זה אני לא צריכה לקרוא. גם ככה הסרטים צמודים לספרים, מספיק לי לראות את הסרטים וזהו. מה אומר? מזמן לא נהניתי כל כך מסרט! ממש הופתעתי קודם כל מהויזואליות – הסרט פשוט מקסים. אין לי מושג מה הלך בספר ובגדול גם לא ממש הטריד אותי. הדבר היחיד שתהיתי קלות לגביו היה הבמבי, אבל חוץ מזה מה יש פה לא להבין?!
העניין הוא אחר ואת זה אני מבינה רק לאחר שקראתי את כל מה שכתבו פה חבר'ה שקראו – יש דברים שאני פשוט לא מודעת אליהם מתחת לפני השטח, נראה שיש המון חומר רקע שיתרום *המון* עומק לסיפור ועכשיו זה דווקא עושה לי חשק לקרוא את הספר! ההפסד של מי כמוני שלא קרא הוא בנפח של הסיפור ולאו דווקא בהבנה.
מעבר לזה אני חייבת לציין שהופתעתי מהסטיה מהנוסחה שהנחתי שכל הסדרה תתנהל לפיה. במקום שוולדמורט ינסה שוב להרוג את הארי וכו' וכו', הוא אפילו לא מופיע לביקור בפרק הזה. הוא בקושי מקבל חשיבות! אם זה מצביע על שיפור מגמתי של הספרים אני עלולה לשנות את דעתי ועוד להחליט לקרוא את שלושת הספרים האחרונים שלא קראתי! (?)
תשמעי, תראי...
לא הייתי מגזים.
הספרים הם נוסחאתיים מכורך העובדה שכולם מלווים את הארי במשך שנת לימודים אחת בהוגוורטס, על כל מה שכרוך בזה.
הבעיה העיקרית בספר השני היא שהוא כמעט העתק זהה לראשון, והייתרון הגדול של הספר השלישי זה שהוא הספר הכי שונה ויוצא דופן בסדרה, בגלל העובדה שציינת- וולדמורט לא מופיע שם. אבל זוהי מותרה שרולינג יכלה להרשות לעצמה רק פעם אחת, כי בכל זאת מדובר בסדרה על המאבק בין הארי לוולרמורט.
הספרים הבאים אמנם חוזרים לנוסחא של "וולדמורט מנסה להרוג את הארי", אבל משולבים בהם מספיק טוויסטים והפתעות כדי להפוך אותם לייחודיים ומעניינים, והדבר שהכי מושך, לפחות אותי, לקרוא אותם זה ההתפתחות של הדמויות ומערכות היחסים ביניהם. אני ממליץ לך להמשיך ולקרוא אותם- לפי דעתי לא תתאכזבי.
חבל שהפסקת
הספר השלישי הוא ציון דרך, ונמצא בכמה דרגות מעל השניים שלפניו.
הרביעי עוד יותר טוב, ורק החמישי קצת מדרדר, וגם זה רק מפני שכנראה לא מעיזים לערוך את רולינג כמו שצריך.
כמו דובי דווקא? כמו אחד האלה מ-Black & White.
(המשחק. לא הסרט)
הדבר היחיד שהפריע לי
הוא שלא הסבירו איך סריוס ברח מאזקבאן. היה אפשר להסביר את זה ממש במשפט אחד.
הדבר היחיד שהפריע לי
סליחה, אבל בתור מי שלא קרא את הספר, וגם לא מתכוון, ושהנקודה הזו מאוד הטרידה אותו בסרט, אולי באמת תוכלי לספר לי?
מעולם לא ביקשתי ממך לשנות את הדעה
שלך על הספרים… אבל אתה כן יכול לא לצאת בהצהרות כגון "רולינג לא מתאמצת לכתוב" אם לא הגעת אפילו לקרוא את הספר השלישי, שממנו העלילה באמת מתחילה להתפתח (לעומת זאת, מותר לך להגיד שהספרים הראשונים היו כל כך משעממים שלא הצלחת לשרוד לספר השלישי. זה גם יהיה הרבה יותר הוגן).
בקשר לאנימאגוסים ולאזקאבן – לונג ענתה.
...
גם אני, כמוך, לא קראתי את הספר. אבל תן קרדיט לרולינג. טיפשה היא לא. אני בטוח שלכל השאלות שלך יש תשובות בספר, ויהיה הרבה יותר פשוט לקרוא אותו מאשר לנסות להוציא את ההסברים לכל שאלה בנפרד ממגיבים כאן.
כל התשובות, כולן, בספר.
טוב, טוב, בסדר, ניצחתם! אכן אין לי זכות להתלונן עד שאקרא את הספר (מה שלא יקרה).
אבל תיזהרו לכם, את העצבים שלי אני עלול להוציא על עוברי אורח תמימים.
כל קוסם רביעי?... *מרימה גבה*
תירי בי, אבל "לבנות עלילה של שבעה ספרים שלמים לפני שכתבת את הראשון" זה באמת מה שרולינג עשתה? בינתיים הספרים נראים לי אד-הוק, ולא ראיתי רמזים מטרימים בספר אחד לספר אחר, חוץ, כמובן, מהטוויסט בספר השלישי, שלא נזכיר כאן מחמת ספוילרים.
אבל לא קראתי את החמישי, ואולי אני טועה, ואולי שכחתי, ואני אוהב את הסדרה הזו גם ככה.
אמנם אין רמזים מטרימים בין ספר לספר...
אבל העלילה בהחלט נבנתה כמקשה אחת. מלבד שני הספרים הראשונים, הספרים הם חלק מאותה הקשת העלילתית, שהולכת ונבנית מספר לספר: נקודת סיום של כל ספר משפיעה ישירות על הפתיחה של הבא אחריו, והכל הולך ונבנה לקראת מטרה סופית כלשהי (ולא צריך להיות גאון כדי לשער מה זו תהיה). חוצמזה, רולינג טוענת שהפרק האחרון של הספר השביעי כבר כתוב, חתום וסגור בכספת אצלה בבית.
*משתנקת קלות*
פוטריסטים מסויימים היו חוטפים התקף לב אם הם היו שומעים את הטענה שאין רמזים מטרימים בספרים של רולינג…
אני אישית לא מתה על ה"פ כספר, ואני גם לא פוטריסטית, למען ההבהרה, אבל גם אני מודעת ומודה שרולינג יודעת טוב מאוד מה היא רוצה מעצמה, ולאן היא מתקדמת. כל הסדרה משובצת ברמזים מטרימים – החל מסיריוס בלאק, שהוזכר בכלל בספר הראשון, ועד לחדר כלשהו שהוזכר במשפט בספר הרביעי, ובספר החמישי היה לו תפקיד גדול.
אני באמת באמת יכולה להכין לך רשימה של רמזים מטרימים שפוזרו לאורך כל הספרים, אם תרצה, אבל אני מניחה שיותר טוב אם תסמוך עליי – מאוד סביר להניח שרולינג ידעה מה יקרה בספר השביעי, לפני שהיא ישבה לכתוב את הראשון.
*משתנקת קלות*
בסדר, חוזר בי. אחת הסיבות למה עוד לא קראתי את החמישי היא כי אני מחכה לשביעי, מתוך כוונה לקרוא אז את הכל ברצף. אחרת, אני פשוט שוכח בכל ספר מה קרה בכל הספרים שלפניו, ומפספס בדיוק את אותם רמזים מטרימים.
לטעמי זה הסרט הגרוע מבין השלושה...
כשנכנסתי לאתר, קיוויתי למצוא אתר שנוגד באופן חתרני את ביקורות הקולנוע הממסדיות של אנשי העיתון המשעממים שיהללו סרטים של דיוויד לינץ' גם אם הם לא הבינו כלום. למעשה, בכתבה הזאת, מצאתי אתר שחוזר על כל ביקורת אחרת לסרט השלישי בסדרת הארי פוטר שראיתי. בכתבה מוזכרות בזו אחר זו כל המילים הבאנליות לתאר את הסרט הזה, ושום דבר חדש לא היה כאן.
המילים "אפל" "במאי חדש" ו"בוגר יותר" חוזרות כאילו ניתנת חוברת הדרכה למבקרים בתחילת הסרט. למעשה הסרט לא אפל יותר, רק חשוך יותר, הבמאי החדש הוציא את כל הקסם מסדרת הארי פוטר והשאיר אותנו עם בלי כלום, ובוגר יותר? אולי רק הרמיוני התבגרה, לא הסרט.
הטירה הנפלאה הוגוורטס, בה מתרחשים רוב אירועי הספרים, נזנחה כמעט לגמרי, וכמעט כל האירועים המשמעותיים בסרט מצולמים מחוץ לטירה. חצר כמו זו שמופיעה בסרט יש בכל מקום, והאווירה המדהימה שהטירה הקנתה בסרטים הקודמים נזנחה.
הבגדים שהתלמידים לובשים, אינם הגלימות המסורתיות מהספרים ומהסרטים הקודמים, אלא בגדי יום יום של מתבגר אנגלי ממוצע. הקסמים, שהם הבסיס לכל הסדרה, מופיעים לעיתים נדירות מאוד (מלבד קסם הסוהרסנים) המוזיקה בסרט אינה בסגנון נעימות הפנטזיה המסורתיות אלא קצבית ובקטע מסוים אפילו נשמעת מוזיקת ג'אז . כאשר התלמידים עומדים בתור ומבצעים את קסם ה"רידיקולוס" הסצינה כבר לא נראית כמו משהו שיכול להתרחש בהוגוורטס אלא במחזמר טיפוסי. השיעורים וסדר היום של הארי וחבריו כמעט נשכח בסרט, וכל מה שיש לנו זה סצינות "הכרחיות" שמתארות את התקדמות העלילה בקפיצות ובצורה מוזרה…
ניכר על הבמאי שאינו מן אוהדי הארי פוטר. ייתכן כי הוא מוכשר ביותר, אבל רק מעריץ של סדרה יכול להפוך אותה לסרט טוב, ולא מדובר רק על הקטעים שהשמיט. נסו לדמיין מה יקרה אם במאי מוערך ינסה לביים את "שר הטבעות" במקום פיטר ג'קסון. טרנטינו למשל. בהתחלה כולם יתלהבו ויצפו לסרט ענק, אבל כל הקסם של שר הטבעות יאבד, והמכירות יתחילו לרדת (כפי שמסתמן כאן). הסרט יחשב על ידי מבקרי קולנוע "בוגר יותר" מגניב יותר" (זה הרי טרנטינו) אבל ה"ארץ התיכונה" לא תהיה כאן… (וכמובן שזה לא טרנטינו. זה סתם קוארון קטן, שביים אסקימו לימון למקסיקנים)
מלבד הקסם שמשפיע על הקוראים, ושלא מורגש אצל הרואים, לסרט חסרונות נוספים.
המשחק של השחקנים פשוט עלוב, הסרט מצולם כל הזמן בלילה, דבר שלא מוסיף להיותו "אפל" אלא להיותו "אפל וואנאבי". כמו סרט אימה ליגה ג'. השחקן של דמבלדור ממש מגוחך ועלוב. לא ככה מתואר המנהל האגדי והנערץ בספרים…
הסיבות שתוארו לעיל, הופכות את "הארי פוטר והאסיר מאזקבאן" לסרט שאף אחד לא יאהב. מחד, מעריצי הספרים לא יסבלו את הסרט, ומחד שני- הסרט לא מספיק טוב ומעניין כדי לעניין אנשים שלא קראו את הספר (בייחוד אם הם מבוגרים מכיתה ו'). היחידים שאולי יתעניינו בספר הם מבקרי הקולנוע, שראו במאי חדש ורצו לראות את בגדי המלך החדשים.
עוד אחד מתנדב להגן עלינו,
המסכנים שלא קראו את הספר ושיסבלו בסרט. להגיד שוב שזה לא נכון?
עוד אחד מתנדב להגן עלינו,
לא מגן. אלא שאם אתם לא אוהבים את ספרי הארי פוטר אין הרבה סיכוי שתאהבו את זה. לא התכוונתי שלא תבינו את העלילה.
לא, אמרת שהסרט לא מספיק טוב
כדי לעניין אנשים שלא קראו את הספר. רק שהמציאות מוכיחה את ההיפך.
חוץ מזה, מה שהרבה יותר חמור, אתה גם אמרת שציפית מהאתר להגיד ההיפך ממבקרי הקולנוע הממוסדים רק בגלל שהוא 'עין הדג'. אז זהו, שלא חרטנו על דגלנו להגיד תמיד הפוך ממה שנחמן אינגבר חושב. BS אמר את דעתו, ודעתו שלו בלבד (שאני מסכים איתה לחלוטין). כל דבר אחר היה חוטא לביקורת.
איך אני אוהב אנשים שמדברים בשם כולם.
איך אפשר לקרוא לסרט "סרט שאף אחד לא יאהב", אחרי שלא רק המבקרים אהבו אותו יותר מכל סרט אחר, אלא גם הקהל שהצביע ב- IMDB?
וכן, אולי חלק מהקסם של הוגוורטס קצת הלך לאיבוד. כאן, לדעתי, נמצאת חלק מההגדרה של "בוגר יותר". הסרט מפסיק לנפנף בעולם הקסום של הארי פוטר, ומתחיל להתעסק קצת בת'כלס: בעלילה ששולטת בספר הזה. ובסך הכל, זה מה שאני מצפה מהסרט לעשות. לספרי "הארי פוטר" אין את הפריווילגיה של ספרי "שר הטבעות" (300 עמודים לספר, מתוכם 150 עמודים של תיאורי נוף) שמאפשרת לסרטים המבוססים עליהם לתאר אחוז מכובד מהאירועים שמתרחשים בהם. ספרי "הארי פוטר" מלאים באירועים קטנים שבונים לאט-לאט את האווירה ואת העולם של הסרט. בספר זה עובד. בסרט, כפי שהוכיחו לנו שני הסרטים הראשונים, זה עובד הרבה פחות.
אז אם תסלח לי, אני אמשיך לדבוק בדעה הבנאלית.
דווקא הסוודר הטריד אותך?
בהוגוורטס בהחלט יש בגדים רגילים. בזמן החופשי שלך אתה יכול ללבוש מה שאתה רוצה, פשוט יותר סביר שאנשים שגדלו בחברה קסומה (כמו רוב הקוסמים), לא ילבשו אזרחי.
בנוסף, הארי גילה כספת חדשה ונחמדה רק שלו. אני די בטוחה שיש לו מספיק כסף לקנות בגדים.
אאה!
אבל עם יש לו כסף הוא יכול לקנות בגדים *יפים*!
אמרו שיש לו כסף, לא טעם.
שוב, מה טוב בזה שהסרט לא תואם לספר?
כל פעם שיש סרט על ספר, חוזר אותו ויכוח בין אלו שקראו את הספר ואלו שלא.
ותמיד חוזרת הטענה "זה סרט! הוא צריך לעמוד בפני עצמו!"
אז זהו, שאני לא ממש מבינה למה.
נכון שזה סרט, אבל הוא מבוסס על ספר.
במקרה של הארי, הוא אפילו לא מבוסס כי זה פשוט ספר מוסרט.
היה ספר כתוב, ועכשיו יש ספר מוסרט. מה ההבדל?
זה שזאת צורת מדיה אחרת לא אומר שהבמאי רשאי לעשות לעלילה ככל העולה על רוחו.
במאי בתאטרון לא לוקח מחזה של שייקספיר ומשנה את סדר המערכות. או נותן לדמויות מסוימות שורות של דמויות אחרות.
אז למה בסרט כן?
למה אני צריכה להסכים לכל מיני שינויים מעצבנים וחורים בעלילה רק כי "זה סרט"?
במאים בתיאטרון עושים בשייקספיר ככל העולה על רוחם
ובכלל זה קיצורים, השמטות, שינוי מקום ההתרחשויות, ומה לא.
אולי דוקא בגלל זה
בטח לגבי שינוי המיקום.
אחד הסימנים הבטוחים לקלאסיקה אמיתית, הוא הרלוונטיות המתמדת שלו, זהו תנאי קיים, גם אם לא מחייב.
מעצם הגדרתן של קלאסיקות שייקספיריות, כתובניים ואלגוריים הרי ששינוי מקום וזמן על מנת לתאם רלוונטיות, הוא בהחלט הגיוני.
אולי דוקא בגלל זה
יש הבדל בין לשנות את העלילה לבין להעביר אותה למקום אחר.
הרי שייקספיר מלכתחילה לא ציין זמנים או מקומות (ואם כן, אז במילא לא הייתה למיקום השפעה רבה על העלילה) במחזות שלו ככה שהם יכולים להתרחש ברגע זה ממש בשכונה נידחת בת"א.
להוסיף כיסא בחדר שבו שייקספיר לא ציין במפורש שאכן היה כסא זה לא שינוי המחזה אלא סתם תפאורה.
אבל להחליף טקסטים בין דמויות, למשל, זאת כן התערבות במוצר הקיים.
במקרה הטוב, ניתן להגיד שזוהי פרשנות אישית של הבמאי למילה הכתובה אבל גם אז זה לא באמת שייקספיר…
שטויות במיץ.
שייקספיר תמיד ציין מקומות. רוב העיבודים שלו לקולנוע ולמדיומים אחרים שינו את המקומות האלה, קיצצו את המחזות באופן מאוד מאסיבי (הגירסה המלאה של 'המלט', שביים קנת בראנה, אורכת ארבע שעות), שינו פרטים, ועשו עוד דברים "נתעבים" שהיו גורמים למעריצי שייקספיר לתלות את עצמם, אם הם לא היו קצת יותר הגיוניים מהפוטריסטים הפנאטים. אני לא יכול לחשוב על *שום* עיבוד של *שום* ספר שהיה נאמן למקור יותר מהסרטים של הארי פוטר.
שטויות במיץ.
בקשר לנאמנות לספר, שמתי לב עוד מהסרט שראשון שזאת היתה התלונה העיקרית של הצופים- וגם של המבקרים. שמעתי וקראתי שוב ושוב שכדאי היה להרגע קצת ולא להיצמד לספר. לדעתי האישית הספר הראשון היה טיפשי למדי, ואני יודעת שאני לא היחידה שחושבת ככה.
הספר הראשון
נא לא להשוות את ספרי נרניה להארי פוטר. בסדרת נרניה היה רובד דתי עמוק. ספרי הארי פוטר הם פנטזיה לשמה. אני לא רוצה להתחיל אפילו עם רשימת הגניבות משר הטבעות.
''רובד דתי עמוק''
כלומר, "הטפה נוצרית רדודה". אני אוהב את ספרי נרניה, אבל "רובד דתי עמוק"? נו.
''רובד דתי עמוק''
לזה בדיוק קוראים ניטפיקינג. כוונתי הייתה שהספרים שונים במהותם.
''רובד דתי עמוק''
כשקראתי את נרניה אהבתי אותה כל-כך שכל אלו שדיברו על המסיונריות שבספר ממש עיצבנו אותי – עד שקראתי את לואיס עצמו (בספריו האחרים) ואז זה באמת נהיה ברור.
אבל, האמת, שהרובד הדתי בנרניה באמת די עמוק, ולכן אני עונה. בטח ב"קרב האחרון", שהוא כולו דיון במהות המוות (יכול להיות שדיון גרוע, אבל בכל זאת), וודאי ב"אחיינו של הקוסם" שעוסק בבריאת העולם (ולא בצורה נוצרית בכלל) אבל לכל אורך הספרים. עכשיו, הקטע בלואיס היא שהוא תיאולוג לא רע, בטח ברמת הסברת מושגים מורכבים בצורה פשוטה – נא לא לזלזל.
לדוגמא, יש קטע באחד הספרים שבה שלוש דמויות נמצאת במסע כלשהו מתחת לאדמה, והמכשפה השולטת באותו המקום מנסה לשכנע אותם להישאר (היא מנגנת בקתרוס ומבעירה קטורת כלשהי, אבל בעיקר מדברת). הקטע כולו הוא אחת האנלוגיות המבריקות והמשכנעות ביותר שקראתי אי-פעם לדרך בה הנצרות רואה את השטן.
אל תשכח שנרניה הוא ספר לילדים. גדולתו בכך שהוא מצליח להיות נהדר למרות (או אולי בגלל? לא, לא נראה לי) הרובד הדתי שבו – מה שהופך את הרובד לדי עמוק: צריך להיות סופר מאוד מוכשר בשביל לדחוף לילדים רעיונות דתיים בצורה שהם יכולים לעכל (ולא, נגיד, פשוט לדבר על ישו וחייו) ועדיין לספר להם סיפור מרתק בפורמט שהם יהנו לקרוא.
''רובד דתי עמוק''
אני מתנצלת מראש על האוף טופיק, אבל נדמה לי שאתה טועה:
קראתי את נרניה בילדותי ולמרות אהבתי הגדולה לסדרה, לא רק שלא התנצרתי, גם לא תפסתי את מה שאתה מכנה "רעיונות דתיים שילדים יכולים לעכל". לא זוכרת שהבנתי את רעיון השטן כפי שהסברת, למשל.
כשקראתי שוב, השנה, ההטפה הנוצרית הרגיזה אותי מהרגע שבו צצה לראשונה. כלומר, בגיל שבו יכולתי להבחין בה, היא כבר היתה מוגזמת.
בנוסף, שמתי לב לעוד משהו שהחמצתי בילדותי, גזענות. מוסווית בקושי ומביכה. ולא, שניים או שלשה קלורמנים "טובים" פשוט לא מספיקים בתור קונטרה להמון "שחומי הפנים" עם הטורבנים והאל המבהיל והדוחה שלהם.
''רובד דתי עמוק''
גם אני לא הבנתי אז שהוא מדבר על השטן, אבל לא זו המטרה של לואיס – המטרה שלו היא להסביר לילדים מהו הרוע המוחלט (והמכשפה הזו מפחידה ברמות שלא יאמנו כשאתה ילד), ושמאוחר יותר, כשיגידו להם שהשטן הוא הרוע המוחלט, תהיה להם תמונה מדויקת (לדעתו / לדעת הנצרות) של השטן בראש.
לגבי הגזענות, אני מודה שאני ממש לא זוכר את הדוגמא שאת מדברת עליה, אבל אל תשכחי שלנצרות יש מעט מאוד סובלנות לאלילות.
''רובד דתי עמוק''
לא מדובר באלילות אלא באיסלאם. לאורך כל הסדרה נרניה מאויימת מדרום ע"י קלורמן. ארץ שלגמרי במקרה מזכירה מאוד את ארצות ערב ורוב התושבים בה מצטיינים ברשעות, אכזריות, טפשות או שלשתן ביחד. היו גם שניים שלשה "טובים" שיצאו משם והם מיהרו להמיר את דתם ברגע שהם פגשו את אסלן.
ספוילר ל"קרב האחרון"
ובסוף גם מתברר שהאל שלהם הוא היפוכו של אסלן – הוא מכיל את כל הרוע ואסלן את כל הטוב.
לפחות תצטט בצורה מדוייקת
קטן לקרב האחרון.
אסלן אומר שהאל של הקלורמנים הוא היפוכו שלו, אבל את כל עבודת האל ה"טובה" שעושים הקלורמנים בשמו של האל ה"רע", אסלן מקבל כעבודה שלו עצמו. זה די פוסל את הגישה שלפיה מי שמאמין באל "הלא נכון" הוא "רע" מיסודו – הוא יכול לעשות דברים טובים, ויכול לזכות לחסד של האל ה"אמיתי", גם אם האל שבו הוא לכאורה האמין הוא האל ה"שגוי".
אגב, למה קלורמן מזכירה "במקרה" את ארצות האיסלאם? אני חושב שההקבלה מכוונת וברורה לחלוטין. אני לא בטוח שרוב התושבים בארצות הללו מצטיינים בתכונות שתיארת, כי בקושי פוגשים תושבים כאלו בספרים, והרושם הכללי (שאני זוכר, לפחות) הוא שיש גם וגם.
לא ציטטתי כלל,
הספר לא אצלי. תמצתתי את המשמעות הכללית כפי שהיא זכורה לי מהקריאה האחרונה שלי, הפירוט שהבאת לא משנה אותה בהרבה.
אם היית קורא את ההודעות הקודמות בפתיל תגלה שהפירוט שלי רק נועד לרענן את זכרונו של אדם קלין בנוגע ל"למה אני טוענת שיש גזענות בספר". אני יודעת שדמיון הוא לא מקרי. ובנוגע לדמויות, אלה שמתוארות, מתוארות באופן שלילי. הרוב הדומם מתואר כמי שמאמין באל מרושע. מבחינתי לפחות, ההקבלה והמסר שלה ברורים מאוד.
אתה כנראה צודק.
כשקראתי את הספרים הייתי בגיל שבו לא זיהיתי שום רובד דתי בכלל (ומעניין כמה מזה יישאר בסרטים). בכל מקרה, הנקודה המקורית היתה שזה שיש בהם רובד נוסף לא הופך אותם בהכרח ל"נעלים" יותר מספרי הארי פוטר. (גם לא לנעליים, אבל זה לא קשור).
הם נעלים על ה. פ. מסיבות אחרות,
אבל יש לי הרגשה שלא כדאי לי לפרט. בא נגיד רק שאת ספרי נרניה אני מתכוונת להקריא לילדיי, ואת הארי קרישנה-פוטר הם יגלו בעצמם.
לרד פיש ושופל
אתם ניגשתם לספרים בעיניים של ילדים יהודים חילונים (אני חושבת) שגדלו בארץ ישראל ושמעו על נצרות בטלויזיה וקצת בבית ספר בעיקר בשיעורי היסטוריה.
זה לא כמו הרקע של ילדים שגדלו בבית נוצרי טוב (ולואיס כיוון את ספריו לילדים שגדלו בבית נוצרי טוב כמו שהיה מקובל אז), וספגו את הערכים האלה מיום שנולדו. אליהם כל האלגוריות מדברות הרבה יותר חזק מאשר אלינו.
יש משהו בדברייך
מה שגורם לי לתהות על התועלת שבכל העניין. אם לואיס הצליח ממילא לשכנע רק את המשוכנעים, הוא יכול היה כבר לחסוך מעצמו את המאמץ ולכתוב סתם ספרי ילדים מקסימים, בלי מסר. אז אולי הספרים היו עומדים במבחן הזמן.
יש משהו בדברייך
אני לא חושב שהמטרה הייתה לשכנע אף אחד – אלו לא ספרים שמטרתם לגרום למישהו לחזור בתשובה, אלא להציג את הערכים הנוצריים בצורה מעניינת שתדבר לילדים.
אני גם לא חושב שהמסר הנוצרי הוא מה שיכריע אם הספרים יעמדו או לא יעמדו במבחן הזמן. חוץ ממנו יש בספרים מספיק מסרים שרלוונטיים היום יותר מתמיד (מילת השואה, אי העלטה, כס הכסף וכדומה).
יש משהו בדברייך
האמת, זו שאלה מעניינת. לפי דעתי, לואיס בעיקר רצה לספר סיפור טוב, ורק אחר-כך להטיף – וזאת בניגוד לטרילוגיית המדע-בדיוני שלו שהיא הדגמה בסיפורת של רעיונות נוצריים (הדגמה מצוינת לרוב, לדעתי, ובכל זאת).
ההבדל הוא באהבה העזה שלואיס רוחש – או לפחות זאת הייתה תחושתי מקריאת הספרים – לעולם הפנטסטי של נרניה: הוא אוהב את האווירה, אוהב את הדמויות, נהנה להמציא את ההיסטוריה, מתרגש מהסיפורים…
אגב, לא מזמן קראתי את הביוגרפיה של לואיס (Surprised by Joy), ומסתבר שכל ילדותו עברה עליו בהמצאת עולם בדיוני (שהוא כינה בתחילה Animal Land, ומאוחר יותר Boxen), ושהיא מאוכלס בחיות מדברות.
עוד אגב, את נרניה קראתי לאחרונה לפני כ-15 שנה, אני חושב, ורק בעברית (התרגום זכור לי כנפלא) ואני די חושש לקרוא את הספרים שוב, הפעם באנגלית, כדי שלא להתאכזב.
ייתכן. כמו שציינתי
לא קראתי את נרניה – פיספסתי בגיל המתאים, ועכשיו כשניסיתי באנגלית לא הצלחתי להתחבר – זה הרגיש יותר מדי כמו ספר ילדים ולא התחברתי. יכול להיות שהייתי צריכה להמשיך עוד לקרוא, ואולי ויתרתי מהר מדי…
ייתכן. כמו שציינתי
כמו שכתבתי למטה, זה די תלוי במה שקראת בהתחלה. אני אישית אוהב מאוד את "הסוס ונערו", ועלילתית הוא לא קשור ממש לשאר הסדרה, אז אם את רוצה לתת עוד צ'אנס, נסי אותו.
(ונרניה היא כן ספר ילדים, אבל בדיוק כמו שאליס בארץ הפלאות היא ספר ילדים, או הארי פוטר הוא ספר ילדים).
ברור
אבל יש ספרי ילדים שחוצים גבולות, ואתה לא מרגיש כאילו אחרת את הרכבת כשאתה קורא אותם (אליסה, פו הדוב, הספרים של קסטנר במידה מסוימת ומבחינתי – גם הארי פוטר).
הספר הראשון
גניבות משר הטבעות? בהארי פוטר? איפה? מי? מה? זה אחד מספרי הפנטזיה היחידים שבהם התקשיתי למצוא גניבות שכאלו. איך הערימו עלי?
אגב, להתחיל לקרוא את נרניה זה די בעייתי, לדעתי. שני הספרים הראשונים, על פי הסדר המקורי, הם מהחלשים בסדרה, ואילו הספר הראשון על פי הסדר ה"כרנולוגי" ראוי להיקרא רק לקראת סוף הסדרה, אחרת מפספסים בו כמה וכמה דברים.
הספר הראשון
עכביש ענק ומפחיד, למשל.
באותה מידה אפשר לטעון שהסוהרסנים הם העתקה מ''האורגים''
או שהסוהרסנים היו העתקה מהנזגול.
או שהסוהרסנים היו העתקה מהנזגול.
לי הם דווקא מזכירים את הרפאים מ"הסכין המעודן".
אתה די צודק...
סוף סוף יש הסכמה בינינו!
אולי יכול ליהיות שהסוהרסנים הם העתקה מהנזגול, אבל באותה מידה אפשר לומר שהנזגול הם העתקה של מלאך המוות, ואם אעמיק בקריאה אולי אמצא גירסה קודמת למלאך המוות, ואולי עוד לפניה…
סך הכל אין להם אותה משמעות, הסוהרסנים מגלמים דיכאון והנזגול מסמלים את החוסר אונים של המין האנושי…
למרות זאת אתה חייב להודות
שיש דמיון מסוים בין הדיכאון וחוסר האונים של המין האנושי…
אני יודע שאני סותר את עצמי, אני יודע כמה זה מעצבן…
אבל בכול זאת אוסיף (עוד פעם בסתירת מה לתגובה אותה אני כותב עתה, וזו פעם אחרונה, אני מבטיח), שקווי הדמיון היחיד בין המהות של היצורים הנ"ל הוא ששלושתם לובשים ברדס, ושניהם לא במיוחד תורמים (בלשון המעטה) לגיבור הספר.
נכון.
אחרי הכל, אם הסוהרסנים הם כמו נזגולים, והעכביש הגדול הוא כמו שילוב, ויש טרולים בשניהם, והגיבורים של שני הספרים נמוכים, זה רק תזוויג מקרים.
או שהסוהרסנים היו העתקה מהנזגול.
נכון! גם לי!
הם לא העתקה בספר, אבל כן בסרט
כי הם לא דומים בספר לנאזגול (ע"ע 9 מלכים וכו'), אבל הם נראים דומה בסרט (ע"ע רצועות בד שחורות מתנפנפות בדרמטיות והקרקע משתנה (קופאת/יוצאים עקרבים ונחשים) כשהם עוברים בה).
הספר הראשון
נראה לי שלהסתכל על העניין כגניבה יחטא ויחטיא את הקונספט של הארי פוטר, לעומת ספרים אחרים. כשם שבהארי פוטר עולם הקוסמים קיים כולו במקביל לעולם המציאותי האפור, כך גם המיתוסים בו. רולינג בשום שלב לא יוצרת ולא מתיימרת ליצור מיתוסים חדשים כמו שטולקין מנסה. היא אך ורק עושה עליהם פרפראזה קטנה. קריצה.
אחלה ספין.
בעולמו ההזוי של הארי פוטר, טולקין החצוף בעצם גנב את הרעיונות שלו מעולם הקוסמים.
אה, ''פנטזיה לשמה''.
כי אנחנו לא אוהבים פנטסיה לשמה. פנטסיה חייבת להיות אלגוריה אחד-לאחד של הברית החדשה, או מקסימום איזשהו אירוע היסטורי, אחרת היא מסתכמת בשטויות לילדים.
אה, ''פנטזיה לשמה''.
לא אמרתי את זה בנימה שלילית. אני אוהבת גם
"פנטזיה לשמה". סתם לשם ההבהרה.
היה עיבוד טוב שאהבתי
לרומיאו וג'ולייט של באז לורמן.
והוא היה מעולה למרות שהיה שינוי במיקום, בזמן, בכלי הנשק ועוד.
למרות זאת האוירה נשמרה והסרט מאוד נאמן למחזה המקורי.
ספר זה לא מחזה.
ספר מוסרט זה קאסט של אנשים שקוראים את התפקיד שלהם. לא משחק. בתור התחלה, בשביל להסריט ספר חייבים שיהיה תסריט. ברגע שיש תסריט, כבר יש שינויים שחייבים להעשות. מכאן והלאה זה כבר תלוי בהרבה גורמים: בתור התחלה, כל ספר של ה"פ ארוך מקודמו בערך ב50%. בלי כמה שינויים, הסרט הזה היה יותר מארבע שעות- אתה היית הולך לראות אותו?
ספר זה לא מחזה.
טוב, בסדר…
זה עוד איכשהו מסתדר אצלי…
למרות שאני עדיין לא מרוצה מהחופשיות שבה במאים מתנערים מכל אחריות שיש להם על טעויות בעלילה, בטענה שזה סרט (ולא ספר)
לא יודעת, אבל לא צריכה להיות איזושהי נאמנות למוצר המקורי? ולמעריצים שלו?
*** אני מצטערת ומתנצלת על השימוש הנבער שלי בשייקספיר ויצירותיו
לא. למה?
למי אכפת מהמעריצים, פרט ל"כוחות השוק"?
זה ישמע פלצני, אבל יוצר לא מחוייב לכלום. רק למה שהוא רוצה להעביר. ואם הוא רוצה להפוך את אותלו לשחקן כדורסל, או את לונג ג'והן סילבר לפיראט חלל – הכל מותר, כל עוד התוצר הסופי עושה את שלו.
או את פספרטו לג'קי צ'אן
סליחה, לא יכלתי להתאפק.
אכן, יוצר לא מחוייב לכלום. מה שכן, אם הוא בוחר לעשות משהו, עד כמה ש"מותר" לו לעשות את זה, "מותר" גם למי שהמקור הספרותי היה יקר לו להתרתח. (ולהחרים את הסרט. ולקרוא לאחרים להחרים את הסרט).
ובמילים אחרות,
מותר למישהו צר אופקים לסרב להחשף לדברים חדשים המבוססים על ישנים. שיהיה. לא אני אסבול מכך.
לא. במילים אחרות:
מותר למישהו לבחור בצורה מושכלת את הסרטים שהוא הולך אליהם, כדי לא ללכת למשהו שהפך להיות בן כלאיים אומלל שמנסה להתהדר בשם ידוע, אבל מרוקן מתוכנו וממולא בשטויות במקום.
או שאתה מאלו שהולכים לכל הסרטים, כולל הגרועים ביותר, כדי לוודא שאתה לא מפספס חשיפה למשהו חדש המבוסס על ישן כדי לא להפוך לצר אופקים?
בחרת את האדם הלא נכון להפנות אליו את השאלה הזאת.
אני רואה המון סרטים. המון מהם נוראיים. אבל בין כל אותם סרטים לא ידועים, מסתתרות פנינים.
אתה משתמש במונח "לבחור בצורה מושכלת".
בחירה מושכלת ראוי לה שתתבסס על המידע על הסרט עצמו, ולא על ספרים (או מחזות) שאולי ואולי לא קשורים אליו. זאת נקראת בחירה מושכלת.
בחרת את האדם הלא נכון להפנות אליו את השאלה הזאת.
חלק מהמידע על הסרט עצמו, מה לעשות, הוא עד כמה הוא קשור למקור שהוא שואב ממנו, ועד כמה הוא עושה ממנו צחוק, במובן הרע של המילה. יש לזה חשיבות בשני אספקטים: קודם כל, סרטים שמבוססים על ספרים ידועים אבל עושים מיש מש מהעלילה שלהם, צפוי שילקו מאוד ברמת העלילה – דוגא טובה היא "סולאריס" של סודרברג, ובמובנים פחותים, גם "שר הטבעות". השני – לא כולנו רואים המון סרטים, ואצל חלקנו, כשאנחנו באים לבחור איזה סרט כן נראה, השאלה "האם הסרט מבוסס על ספר שאהבתם?" יכולה להוות נימוק טוב – אנחנו כבר מעריכים את העלילה והדמויות, ורוצים לדעת איך נראה החזון של הבמאי והפרשנות שלו לגבי הספר (זו, למשל, אחת הסיבות שבגללן ראיתי את "סולאריס" ו"שר הטבעות"). אם הקרקע מתחת לסיבה הזו נשמטת, בהחלט צריך להתחשב בזה.
בחירה מושכלת ראוי שתבסס על המידע על הסרט עצמו, וגם על ספרים ומחזות שלפחות ברמה התיאורטית קשורים אליו.
ואם מישהו לא טורח לחפש פנינים כי אין לו כוח לנבור בזבל שמקיף אותן, זה עדיין לא הופך אותו ל"צר אופקים". "צר אופקים", אם תרצה, זה להגיד "שר הטבעות חרא כי ניפחו את התפקיד של ליב טיילר".
אני אישית לא רואה הרבה הבדל בין מי שיוצא מסרט (כלשהו) ואומר "הרגשתי שהעלילה התפספסה, אפשר היה לעשות ככה וככה" ובין מי שיוצא משר הטבעות ואומר "בלי טיהור הפלך, הוא ממש פספס את הפואנטה של העלילה".
ברגע שאתה מגדיר איכות סרט
כתלויה באופן ישיר בקשר למקור הספרותי, אז כן, סרטים כאלו סביר שילקו בעלילה.
האם שרק יצא סרט רע בגלל שאין קשר כלל בינו לבין הספר עליו הוא מבוסס?
לא. הוא היה "סרט טוב" או "סרט רע" (בהתאם להשקפתך עליו), לפי העבודה שהושקעה בו. התסריטאים הרבים שכתבו ושכתבו את התסריט שוב ושוב, ועוד.
אני לא מגדיר אותה ככה
זה פקטור, ולפעמים זה לא משפיע ("בלייד ראנר" לא קשור במיוחד לספר, והוא עדיין מוצלח בסגנון שלו, למשל). לפעמים זה כן, וזה יכול להפריע בעיקר לאנשים שמכירים את המקור, ורואים בדיוק איך הסרט יוצא גרוע, למרות שאפשר היה לעשות ממנו משהו הרבה יותר טוב.
כלומר, אם הסרט גרוע, מפריע לאנשים שהוא גרוע.
כן, הגיוני. אפילו אני יכול להסכים עם זה. אבל לא על זה מדברים כאן.
השאלה היא אם הסרט גרוע -רק- בגלל שהוא שונה מהספר.
כלומר, אם הסרט גרוע, מפריע לאנשים שהוא גרוע.
לחלוטין לא, ואם חשבת שזה מה שאני מתכוון אליו, אז האשמה ביכולת הכתיבה הגרועה שלי. אבל אתה מסכים איתי שיכול להיות סרט שהוא גרוע -גם- בגלל שהוא שונה מהספר, אבל עדיין מסתמך עליו בצורה זו או אחרת (כמו בסולאריס, שעליו כתבתי בתגובה לרד פיש)? ושייתכן שמישהו שלא יודע שקיים הספר ולא נתקל בו אף פעם יחשוב יותר טובות על הספר, מאשר מישהו שמכיר את המקור, ויודע שהחלקים ה"טובים" בסרט הם למעשה שרידים מהמקור?
לא. לחלוטין לא.
אם ה"אשמה" היחידה בסרט היא שהוא שונה מהמקור, ומכל בחינה אחרת הוא סרט נהדר – והדוגמא הידועה שנתת, בלייד ראנר, מתאימה כאן אני מניח – אז לא, לשיטתי אין כאן שום "אשמה".
'סולאריס' היה סרט גרוע כי היה משעמם. כי היה שטחי. כי היה מלאכותי. כי היה מטופש. הוא לא היה רע בגלל שהוא חרג מהמקור(*).
נכון, ניתן לומר שאם הוא היה נצמד למקור הוא לא היה כל כך מטופש ושטחי, אבל כאן אנחנו נכנסים לשדה מוקשים של טיעונים שמכילים את עצמם.
בשורה התחתונה, סרט רע בגלל שהוא רע.
(*) דיסקלייזמר – את המקור קראתי כל כך מזמן שאני לא זוכר אותו. אבל אני כן זוכר לא רע את הסרט של טרקובסקי.
לא. לחלוטין לא.
טוב, אנחנו פחות או יותר מסכימים (ואני גם לא כל כך צודק), אז אני אפסיק כאן. אני רק רוצה לחדד טיפה את טענת "הסרט רע בגלל סוג הקשור שלו למקור" – לדעתי, אם הבמאי של סולאריס לא היה עובד עם ספר בכלל, אלא יושב וממציא את העסק מחדש תוך שיש לו את הזיכרון של הספר בראש בתור "השראה", היה יוצא סרט יותר טוב, ואם הבמאי היה מנסה להכניס עוד כמה מהדברים המרכזיים בספר (אוקיינוס, מישהו?) לסרט, ואפילו אם עדיין היה משמיט דברים (וכמעט אי אפשר בלי להשמיט), היה יוצא סרט יותר טוב. אבל לרקוד על שתי החתונות – גם להעתיק חלקים מהספר, וגם להתעלם מחלקים אחרים, שנותנים לחלקים המועתקים הרבה מהחשיבות שלהם – זה מתכון לאסון, לרוב.
סולאריס הוא רק דוגמא, כמובן.
סולאריס הוא דווקא דוגמא טובה, לדעתי,
מאחר והשינויים בו משמעותיים יותר בניגוד ל"למה הם נתנו את השורה של הרמיוני לרון", או "מה פתאום פורד פריפקט כושי?!"
סולאריס הוא דווקא דוגמא טובה, לדעתי,
נכון, סולאריס הוא דוגמא למה שלדעתי הוא "מקרה ריטוש קיצוני". עם לתת את השורה של הרמיוני לרון אין לי בעייה, וגם עם… רגע, מה זאת אומרת כושי?
אבל הארי פוטר שונה
כי סרט שנועד להיות עיבוד של הספר ולא רק מבוסס עליו, ושהסופרת מפקחת עליו ודואגת במיוחד שכל השחקנים יהיו בריטים כמו בספר, לא יכול להזיז את העלילה לתקופת האבן או ל3564 ולהפוך את הארי לאשה בת 30 פתאום.
ועשו בסרט את הדברים האלה או דומים להם?
(שזה, בעברית – "והנקודה היא?")
הגבתי כמובן להודעה שבה אמרת שאין שום אשמה בכך שסרט שונה מהמקור.
וכמובן שנתתי דוגמאות קיצוניות.
הנקודה היא שבסרט הארי פוטר (ששייך לסדרת הסרטים הנוכחית)לבמאי אסור להתפרע גם אם הסרט שלו הוא יצירת אמנות. אם הסרט חורג יותר מדי מהמקור הוא סרט רע, כי הוא נכשל במשימה שלו.
ומה באמת ה"משימה" שלו?
לא המשימה של הבמאי. אני לא בא כרגע לקרוא לארחנטינאי ההוא את המחשבות. מה ה"משימה" של הסרט?
מאחר ויש הרבה תשובות חיוביות ("הנאה", "גירוי מחשבתי", "סחיטת דמעות", "תיעוד היסטורי" ועוד), יהיה יותר קל להגיד מה אינה השימה של הסרט. לא להתבסס לחלוטין על המקור.
נניח לרגע בצד את ההפרדה המופרכת בין ''סרט שנועד להיות עיבוד של
המקור" ו-"סרט שמבוסס עליו". אבל האם העובדה ש-"הסופרת מפקחת עליו", ו-"לא יכול להזיז את העלילה" וגו' – הופכים את הסרט לסרט טוב? למעלה מזה, אם הוכח באותות ומופתים כי הגורמים הנ"ל הופכים את הסרט ל-*לא טוב* האם אין סיבה מוצדקת מזו להעיף אותם לקיבינימאט ויפה שעה אחת קודם?
במקרה של הארי פוטר
זו בעיה להעיף לקיבינימאט את הפיקוח הצמוד של רולינג – יש עוד שני ספרים שאף אחד לא יודע מה יקרה בהם, כך שעלולה להיווצר סתירה עם שינויים (מהותיים, כמובן) שבמאי הסרטים המוקדמים יותר ירצו להכניס. אני לא בטוחה שההתערבות שלה בהכרח רעה, אבל אולי אפשר לנסות לצמצם אותה למינימום הזה (למנוע את הסתירות).
לאיזה מהסרטים התכוונת כשאמרת שהוכח באותות ובמופתים שהתערבותה של רולינג הייתה רעה עבורו?
לא יודע אם זו היתה המעורבות של רולינג
אבל בסרט הראשון, כמו שכבר הערתי פה (פעמיים) ההצמדות העיקשת לטקסט המקורי דרדרה את הסרט קשות (הוא היה גרוע מהרבה בחינות אחרות גם כן).
אגב, אני חושד שהפיקוח של רולינג הוא זה שהוביל להחלפתו המהירה של קוארון, אם הטענות שנשמעות פה מצד חובבי הספרים אכן נכונות.
קוארון טוען שהוא מותש לחלוטין
ושזו הסיבה לפרישתו (אם אני לא טועה, דבריו היו משהו בסגנון "לביים את הארי פוטר זה כמו לנהוג במכונית הכי מפוארת במשך שנתיים, אבל בלי אפשרות לעצור להשתין").
אבל נדמה לי שהוא גם לא פסל אפשרות לחזור לסרט החמישי. אם לשפוט לפי הדגש שהוא שם בסרט השלישי על תהליכים רגשיים, החמישי יכול דווקא להתאים לו.
אם הסופרת מפקחת על כל פיפס בעיבוד,
אז מה שנעשה – נעשה באישורה, ומכאן ניתן להסיק שלדעתה הסרט טוב ואף עומד במשימת עיבוד הספר.
מסקנה מבריקה בהחלט.
ולמה החליפו במאי?
אם אתה שואל את כריס קולומבוס -
כי לוח הזמנים של הסרטת הסדרה היה צפוף מדי, והוא רצה לבלות קצת זמן עם המשפחה שלו.
אם אתה שואל אותי – כי כריס קולומבוס יודע לביים סרטים לילדים בני 12 ומטה, ומכיוון שהסרטים הבאים בסדרה אמורים להיות קצת יותר בוגרים, היה צורך בבמאי קצת יותר בוגר.
ואם אני שואל את מייק נוויל?
http://www.imdb.com/title/tt0330373/
גם בגלל טמטום.
אבל גם, וכך נראה לי ההחלטה להביא את ניואל, מטרתה היא להדגיש את הפן הרומנטי מתקתק. הרי אין כמו ניואל (אם כי גם גארי או פני מרשל, וגם ננסי מאיירס. אבל ניואל הוא בריטי) לפנים הרומנטיים של הסיפור.
לדעתי, הוא יהרוס את העסק, ובכלל לא סבלתי אף אחד מהסרטים שלו שראיתי, אבל קשה להימנע מלחשוב שמדובר בסוג של טייפקאסטינג מובהק.
בחירה מושכלת
אם להשמיט פרקים שלא חיוניים לעלילה, ולהחליף את הדמות שאומרת משפט כלשהו, הוא לדעתך "ביזוי המקור" – אז הבחירה שלך היא לא ממש מושכלת.
בחירה מושכלת
עד כמה שאני רואה לא דיברתי על "ביזוי המקור", ועם שינויים כמו אלו שאתה מדבר עליהם אני בהחלט מסכים (ב"הנסיכה הקסומה" עשו את זה, והסרט עדיין נהדר). אבל על שינויים סטייל סולאריס, של "נוריד חצי מהעלילה, כולל הסיבה שבגללה הסרט מתרחש, הסיבה שבגללה האירועים שבסרט מתרחשים, והרעיונות שעומדים מאחורי האירועים הללו, אה, וגם נהפוך כמעט כל דמות לדמות אחרת, שאין בינה לבין הדמות שהופיעה בספר כמעט שום קשר, *אבל* פרט לכך העלילה של הסרט תהיה זהה לעלילה של הספר" – זה כבר יכול להתקרב ל"ביזוי המקור", אבל יותר גרוע, ביזוי הקהל שהולך לראות את השטות הזו, אם כי הוא שמע שסולאריס זה ספר נהדר (והוא ספר נהדר) ואם כי הוא שמע שסודרברג יוצר טוב, ושכחו להגיד לו שסודרברג לא בדיוק יצר את הסרט הזה.
כן, אוקיי
לא התייחסתי ל'סולאריס' אלא למעריצי פוטר שמתלוננים כאן שהסרט הוא "ביזיון" (או מילים דומות) מפני שהוא לא זהה בדיוק למקור.
החלפת הדמות דווקא יכולה ליצור בעיות
אולי במקרה הזה לא – מה משנה מי אומר את השורה, הרמיוני או רון (טרם ראיתי הסרט…)
אבל בסרט השני למשל גם כן עשו החלפה שכזו. בספר ארתור וויזלי תיקן את המשקפיים השבורים של הארי ובסרט הרמיוני.
לכאורה, שינוי פעוט.
בפועל – סתירה מהותית עם חוקי העולם! הרמיוני קטינה ואסור היה לה לבצע קסמים מחוץ להוגוורטס!
מוזר מאוד שרולינג הסכימה לזה.
אני חושבת שמה שהאנשים פה מתרעמים עליו הוא לא השינויים עצמם, אלא שינויים שלכאורה הם חסרי כל הסבר וסיבה.
אני אהיה יותר חכמה כשאראה את הסרט (בתקווה שזה יהיה בשבוע הבא).
את הסתירה הזו ניתן לסספנד,
מה גם שזה נעשה לטובת פיתוח הדמות. ארתור וויזלי פחות חשוב לסיפור מאשר הרמיוני, והקסם שהיא ביצעה אמור היה להעניק נפח לדמות שלה, ללמד אותנו שהיא יכולה לעשות בקלות את מה שעבור קוסמים-ילדים אחרים נחשב קשה. בצורה כזו, בהמשך הסרט כשהיא מבצעת קסם כלשהו, הצופים לא שואלים את עצמם "אבל איך היא יכולה?" – הם כבר יודעים שהיא מסוגלת.
הוצאת לי את המילים מהפה
או שאולי כבר אמרתי אותם במקום אחר?
ועוד:
השורה של רון כללה קימה לעמידה עם רגל שבורה, הליכת כמה צעדים ומבטי סבל שלא היו מביישים את פרודו ידידינו. קולנועי בהחלט,
קוארון ויתר על זה בשביל לתת להרמיוני עוד קרדיט.
אם הוא היה מביים עוד סרט היא גם הייתה יורה קרני לייזר מהעיניים והורגת את לורד וולדמורט בהינד עפעף.
כל מה שהיה נשאר לעשות בסרטים החמישי השישי והשביעי הוא לראות אותה הופכת לכוכבת רוק, ביל גייטס ומלכת אנגליה.
טוב אולי אני מגזים.
איפה המדינה, איפה הבטון.
אבל זה מה שעושה אותה
לדמות יותר מושכת ומנצל טוב יותר את כישוריה של אמה ווטסון.
באשר לרון וויזלי, אפשר היה באמת להרחיב את אופיו ומעלליו, אבל אין ספק שרופרט גרינט משעשע.
מצד שני,
זה גורם להארי ורון להראות פאתטיים, ואם זה ימשיך ככה, הסרט הבא בסדרה יצטרך להיקרא "הרמיוני גריינג'ר וגביע האש".
זה סרט שלא חייב כלום לספר, אבל הוא עדיין מבוסס עליו, ואני חושבת שזה לא בסדר לשנות את האופי של הדמויות באופן כל כך דרסטי רק כדי ליצור דמות נחמדה.
הרמיוני גריינג'ר וגביע האש
רעיון מצוין. מי בעד לערוך עצומה למען הרעיון ולשלוח אותה ל?
איך יכולתם?
פושעים! לא כתבתם את השם של טום פלטון ברשימה!!! איך יכולתם? *מתכרבלת במיטה ובוכה בשקט*
מי זה?
דראקו.
דראקו?!
לא נותר לך על מי לבכות?
למה לכול הרוחות עליו?
האמת היא...
שנחשפתי כבר מזמן לזן מזעזע בשם מעריצות דראקו…. >.<
אאק…. כה מעצבן… כבר יש לי חברה שנכנעה ללחצים וטוענת שהיא רוצה להפוך את דראקו לביטצ' שלה O__O (שלמען האמת אם זה לא היה כ"כ מפחיד זה היה יכול להיות מצחיק למדי…). אבל אני לי אין זכות לדבר… אני מעריצת פרד וויזלי XD
האמת היא...
יש לך את כל הזכויות לדבר! אין שום דבר רע בפרד (למרות שאני מחבבת אותו יותר בגלל הספר- אני לא מבדילה ביניהם בסרט…).
במאלפוי, לעומת זאת…
זה לא שהוא נראה טוב, אז אני מניחה שכל המהומה מסביבו זה פשוט כי הוא הבחור הרע.
אני אישית מעריצת סיריוס שרופה. (סיריוס בלק, דרך אגב. אני שונאת שכותבים את זה עם א'…).
כמה רשמים בתפזורת
נהניתי ביותר, למרות שאני די רגישה לשינויים בין ספר לסרט – אבל שר"ה חישל אותי (במיוחד "שני צריחים", שבכ"ז אהבתי גם).
ההתחלה היתה מבריקה – בייחוד הקטע של ניפוח הדודה מארג', על כל הפרטים הקטנים – הרכבות בגרביונים, הכפתורים המתפקעים והגינונים הבריטיים והיפוכם.
עוד דבר שאהבתי בהתחלה היה הכרטיסן של אוטובוס הלילה – מישהו יודע מי השחקן? השתוללו שם לגמרי עם ההומור שלא קיים כלל בספר, אבל היה גדול ובמקום (למשל, הזקנה שחצתה את הכביש).
ה"ליקי קולדרון" – רק לי היה בדמיון משהו הרבה יותר חמים, ביתי, פחות מוזר, פחות מוזנח?
המקהלה עם הצפרדעים היתה דרך טובה לפתוח את השנה בהוגוורטס. בכלל לא התגעגעתי למצנפת המיון.
כמו שכבר אמרתי – לא הפריעו לי השינויים. רק בקטע של תרגול הפטרונוס, מצאתי את עצמי מתעצבנת כשבמקום ניצוץ חלש יוצאת להארי אלומת אור חזקה. נכון שהיא עוד לא הפכה לצבי/אייל, אבל זה היה נראה כאילו הוא כבר די הצליח. זה הפריע לי, כי היה נראה שזה לא כזה קשה, וזו חוויה מאוד מאומצת ומתסכלת בספר…
הכרטיסן הוא
לי אינגלבי, ופרטיו נמצאים כאן: http://www.imdb.com/name/nm0408846/
תודה
לא היה לי זמן להשקיע בחיפוש, כי אני בתקופת בחינות (ולא מצליחה להתאפק לא להציץ ולבדוק מה נשמע באתר…)
זה רק אני,
או ש"אקספקטו פטרונום" זאת הגרסה הקוסמית ל"חכה חכה שאבא שלי יבוא"?
או, לחלופין, ''צפה פגיעה''.
תודה ל - BS
או קראפ! איך אפשר לקרוא 300 תגובות? טוב, אני אחיה עם המחשבה שמישהו כבר אמר את זה, אבל:
קראתי את שני ספרי הארי פוטר הראשונים, והם היו סתמיים בעיני. ספרי ילדים, יו נואו, וגם הסרטים היו בהתאם.
את "הארי והאסיר" הלכתי לראות אך ורק בזכות הביקורת של BS, שהבטיח סרט שונה מקודמיו, ומה-זה נהניתי!!
הסרט היה כה מגניב! מיד זיכיתי אותו בתואר הסרט הכי מוצלח שראיתי השנה. יותר משר"ה. מזמן לא נהניתי ככה. כבר כמעט שכחתי שקולנוע זה בשביל הכיף.
צדק גם BS בנוגע לסוהרסנים – היצורים הכי מפחידים שפגשתי עד כה בקולנוע, לא כולל המפלץ של "הנוסע השמיני". אגב, באחד מפרקי הסדרה המצויירת "אומץ הכלב הפחדן" (סטיבן קינג לילדים, באחריות) מופיעה דמות שנראית ממש כמו סוהרסן. מישו מכיר?
נכון
וזה הזמן לקרוא גם את הספר השלישי – טוב בכמה רמות מהשניים הראשונים, ולטעמי גם הטוב בסדרה כולה.
אני גם חושב כך
אבל בהתחלה לא חשבתי ככה כי הייתי קטן כשקראתי את הספר ובגלל זה פחות נהינתי. אבל עכשיו קראתי חלקים מהספר והבנתי שזה הספר הכי יפה
זכורה לי רוח של מלך פרעוני
שמטיל שלוש מכות (שטפון, ארבה ומוסיקה גרועה) על מי שגונב את הלוח מהקבר שלו. לא זכור לי משהו יותר קרוב לסוהרסן.
זכורה לי רוח של מלך פרעוני
בדיוק! "ריטרן דה סלייט…"
דומה, לא?
הקרדיטים היו נהדרים
והיה שווה לצפות בהם אפילו בלי קטע-בונוס בסוף. אבל לא שמתי לב לקטע "הליכה מטופשת". תזכיר לי?
אתה בטוח שהם לא שיחקו קלאס?
האם אתה מנסה לרמוז
שהפתרון הפשוט ביותר הוא גם ההגיוני ביותר? תמהוני שכמותך.
אני דוקא לא זוכר את זה.
אבל כמו שאתה מתאר את זה, זה מזכיר לי את..
סנל"ל לסרט מוקדם של ברייאן סינגר.. הסוף של החשוד המיידי, עם ההתמקדות על רגליו של קווין ספייסי
או שגם זו היתה גניבה ממונטי פייטון?
אם דן רוצה דיונים גודאריסטים,
הוא מוזמן להעלות אותם בעצמו. לא צריך לנסות לדחוף דברים בכוח (אגב, את ההיפוגריף אתה יכול לשלוח לאייל הקורא, שם מקומו).
עכשיו קצת לא נעים לי
לא התכוונתי לומר "הארי פוטר מלא ברעיונות מרתקים ועמוקים, הבה נדון בהם בגודאריות אין קץ", אלא דווקא "הארי פוטר ממש סבבה והכל, אבל לא צריך לערוך דיון בכוח איפה שאין לו מקום" (ובין השאר לרמוז על התסכול שלי מכך שסרט עמוס וטעון ומלא כרימון כמו "ללכת על המים" זכה להתעלמות בעוד שתוצר הייפ כמו פוטר זוכה לכל כך הרבה יחס, עם כל כך קצת תוכן ממשי).
הדיון על ההבדלים בין המקור הספרותי והסרט היה מיותר גם ב"טרויה", לדעתי. או ליתר דיוק, הוא היה מעניין כדי להבין מה שינו לצרכי הסרט ולמה, וגם קצת כי מדובר בסיפור מיתולוגי שארוג בתרבות שלנו בצורה חזקה. אז כן, 20-30 תגובות בנושא יכולות לשמור על עניין. אבל 200 תגובות, שרובן לא באות ליידע אותך לשם הדיון והעניין, אלא יוצאות נגד הסרט בגלל חוסר הנאמנות שלו… למה בדיוק? ליצירה פיקטיבית לחלוטין? זה קצת יותר מידי.
אתמול מיהרתי ולא השלמתי את ההודעה שלי. רציתי להוסיף שהסרט מאוד הפתיע אותי. זה כנראה תוצר של שנותיי השניצקלייניות המוקדמות, בטרם נחשפתי לרדפישיזם שהציל את נשמתי, אבל עדיין קשה לי להנות לגמרי בסרטים שאני לא מוצא בהם משמעות אוניברסלית רצינית או תובנה כזו או אחרת. זה אבסורדי, אבל במקום שניצקלייני מסויים, אני מעדיף את הסרטים שלי עם מסר מרושל ולא מעמיק ("היום שאחרי מחר") מאשר בלי מסר בכלל. אבל אני עובד על זה.
הנה – "הארי פוטר" הקסים אותי מהתחלה ועד הסוף, ואני לא יכול לומר שמצאתי בו תובנות מעניינות במיוחד. אבל הרבה דמיון וכשרון כן ראיתי שם, והסרט סחף אותי לגמרי.
שים לב גם למגיבים, ולא רק לתגובות.
הרבה מאלה שהתלוננו על אי הנאמנות של הספר למקור הם מעריצי הארי פוטר (מן הסתם) שהם לאו דווקא כותבים קבועים בעין הדג אלא הגיעו במיוחד לביקורת הזאת, וזה טבעי.
מה לא מעניין ורלוונטי
בשאלה האם היותו של סרט לא נאמן למקור יכולה להיות חסרון?
כן מעניין, כן רלוונטי
אבל בשולי העניין. קצת פרופורציות, זה הכל.
הבה נאמר זאת כך: אם הדיון היה סביב האופן בו הספר עובד לסרט – יאללה, שיהיה, זה באמת מעניין. אבל ה"דיון" נסוב סביב משפט אחד שחוזר שוב ושוב – "בספר זה היה אחרת". זו לא שאלה. זה לא דיון. זו קביעה חד משמעית של אנשים שאוהבים לשוחח עם עצמם ועם קירות חדרם. ובשביל זה לא צריך אינטרנט, ולא צריך את עין הדג.
די, די, עזבו, שכחו שאמרתי משהו. הסרט מסריח, בספר זה היה אחרת, הרמיוני לקחה לרון את השורה, מי שלא קרא לא יבין את הסרט ותעשו את זה לג'וליה! תעשו את זה לג'וליה!!
אוי נו.
אל תשחק את הקדוש המעונה, אפילו לא בצחוק. יש לנו מספיק טרולים שנכנסים לכאן בדיוק בשביל זה, בין אם הם פרו-בידור או פרו-פלצנות. העלית נקודה ואנשים הגיבו, זה הכל – אפילו ביותר נימוס ממה שהגיע לך, בהתחשב בזה שכל מה שהיה לך להגיד הוא "אני מבקש מכולם להחליף נושא כדי שתיטיבו לבדר אותי".
אוי נו. (כה''ב)
אני מבקש ממך להחליף נושא כדי שתיטיבי לבדר אותי.
הבעתי קצת מרמור, בדומה לאלו שמביעים מרמור על השינויים שנעשו בין הספר לסרט. זה פוינטלס באותה מידה, אני מסכים. אלא שזו הייתה אמורה להיות רק הקדמה להודעה כללית על הסרט שלא היה לי זמן לכתוב, וזה יצא קצת עקום בסופו של דבר. קורה.
ולגבי ג'וליה – צוחקים איתך, תירגעי. רוצה בירה?
כן.
במנזר או בקון, מה שיבוא קודם
מהנהן.
התהיות הגודאריסטיות (האם נזנח כבודו של השניצקלייניות לעד, בשל המונח החדש? רק הזמן יגיד) שהעליתי, היו בעיקרן העלאה מאומצת של כמה רעיונות שלא ראיתי בצפיה, ושבטח לא חשבתי עליהם בצפיה, אלא רק בעקבות התהייה שלך, והדעה שלי, כי כמעט ואין סרט שלא יכול להעלות תהיות גודאריסטיות.
גם אני נהניתי מהסרט (הטוב מבין שלושת הסרטים) בעיקר בשל שילוב טוב של הומור (בעיקר בהתחלה), ויזואליות מבריקה ואווירה נהדרת. באמת שלא הייתי צריך יותר. זה הספיק לי לחלוטין.
אז ראיתי
וגם לי יש מה לומר.
אני מאוד נהנית מהספרים, מאוד, (לא ממקימות האוהל מול סטימצקי אבל מאוד אוהבת)
אבל הסרטים מתישים אותי.
לא הייתי הולכת אם לא הייתי חובבת קווידיץ', אבל הפעם גם זה בקושי היה.
מה שכן – ויזואלית הסרט באמת מדהים וכל מה שאמרו.
אבל מעייף.
מה מעייף בעצם?
אני נכנסתי מוטשת ובמצב רוח קודר (אחרי בחינה), ויצאתי כמו חדשה (ועם חיוך D-:).
לא הרגשתי איך עבר הזמן בכלל, כי הסרט סחף לגמרי.
הצלקת הנודדת
הצלקת המפורסמת נראתה בד"כ בצד ימין ופעם בצד שמאל.
לפעמים אפילו מקרוב לא ראו אותה בכלל. האם זו סתם בעית קונטיניואיטי או שיש כאן חוקיות מסויימת ?
כתבנו בימד''ב מוסר
שהצלקת נודדת בקטעים שצולמו דרך הראי (בשיעור של לופין נדמה לי), ועל כן זו לא טעות.
הסרט כן אפל יותר.
לא בגלל שהתאורה בו חשוכה יותר, אלא במובן זה שעל הארי וחבריו להתמודד עם פחדים משמעותיים יותר מאלה שהם התמודדו איתם בסרטים הקודמים.
ב"אפל" הכוונה היא לידיעה שיש מישהו שרוצה להרוג אותך (ולא, וולדמורט לא נחשב, כי הוא תמיד היה משהו אמורפי. סתם שם, קוסם מת שאף אחד לא מאמין שחזר. זאת בניגוד לרוצח אמיתי שברח מהכלא ויכול להופיע בכל מקום). "אפל" זה להסיק שהחבר הכי טוב של ההורים שלך בגד בהם ועזר לרצוח אותם, ולהתמודד עם זה שלא תראה יותר את ההורים שלך בגלל מישהו שהם אהבו. ואז עוד לפגוש אותו. "אפל" זה להתמודד עם הפחד שמעוררים הסוהרסנים, להתמודד עם מוות של מישהו אחר, או המוות שלך (סצינת הפטרונוס, ואני לא אפרט כדי לא לכלול ספוילרים בהודעה). ובוגר יותר? אלה התהליכים הנפשיים, נגזרת של המצבים המוחשיים עימם הארי מתמודד. לא עוד סתם בעיות של ילד שאולי מדמיין משהו ואולי לא, אלא, כמו שהזכרתי לפני כן, מות ההורים שנעשה מוחשי יותר, כשפתאום יש שעיר לעזאזל שאפשר להאשים.
מפאת מבחן מחר בבוקר...
…נבצר ממני להגיב תגובה ארוכה יותר, אבל רק משהו אחד צרם לי בעין: "גם העלילה לא ברורה בכלל למי שלא קרא את הספר".
נו, גם את? תקראי אחת מ- 300 ומשהו התגובות שלמעלה. כל אחת. יש לך סיכוי מכובד למדי לנחות על אחת התגובות שצועקות את זה: תפסיקי לדאוג לאנשים שלא קראו את הספר. הם טוענים שהם הסתדרו מצוין.
וזה הכל, לבינתיים.
בהצלחה מחר...
דבר ראשון, אם תיקח אדם שבחיים לא שמע על הארי פוטר ולא יודע מי זה הארי פוטר, ותיתן לו לראות את הסרט, סביר להניח שהוא לא יבין את רוב הסרט. מה גם שיכול להיות שאנשים מבינים את הרמה הבסיסית של הסרט, אבל את מה שבאמת חשוב, את המניעים של המעשים של הדמויות, הם לא יכולים לראות, פשוט בגלל שזה לא מופיע.
אולי,
אבל זה לא משהו שקורה רק ב'הארי פוטר'. אם לעשות הכללה גסה מאוד, בשנים האחרונות סרטים מתאפיינים בעלילה דלה יותר ובדמויות בעלות מניעים לא ברורים. אז אם הצופים מצליחים לסספנד את זה בסרטים אחרים, הם יעשו את זה גם פה, מתוך הרגל.
מי שלא שמע
על הארי פוטר יבין פחות, אבל כדי לשמוע עליו מספיק לראות את שני הסרטים הקודמים, לא צריך לקרוא את הספר. ואני חושב שאפילו מי שאיכשהו הצליח מעולם לא לשמוע על הארי פוטר יבין את הסרט מספיק כדי ליהנות ממנו.
יש בכלל אדם שלא שמע על הארי פוטר?
אם יש (מארצות התרבות, אני מתכוון) אשמח לראות אותו.
העלילה לא ברורה
כי לא הסבירו על מפת הקונדסאים. איך זה בדיוק הקשה על הבנת העלילה?
באותו אופן – הדמויות לא מעוצבות טוב, כי מאלפוי ייבב שלוש פעמים.
והליהוק גרוע כי גארי אולדמן לא דומה לסיריוס בלק.
האם עלתה במוחך המחשבה שאולי האדפטציה מהספר לסרט היא באמת לא טובה, אך שהסרט עצמו עדיין יכול להיות בסדר גמור? אלמלא קראת את הספר, האם העובדה שלא הסבירו על מפת הקונדסאים הייתה מקשה עלייך להבין משהו? האם דמותו של מאלפוי הייתה מעצבנת אותך? האם גארי אולדמן עדיין היה נתפס כליהוק שגוי?
עוד לא ראית את הסרטים הבאים בסדרה.
יכול להיות שזה יוסבר שם, כשזה יהפוך מהותי יותר (למשל, הקשר לסנייפ).
בסדר גמור,
אבל אז כבר הקשר בין הספר לסרט הופך להיות יותר ויותר שולי. אולי באמת אפשר לשקול לשנות את שם הסרט, כפי שכבר הוצע באחת ההודעות הקודמות.
בקצרה, ועם מינימום הכרחי של לוגיקה פשוטה
אם "העלילה עצמה נפגעה ברמה שמי שלא קרה את הספרים, לא יכול להיות מודע אליה", הרי שהעלילה לא נפגעה.
אם הייתי יוצא מהצפייה כשהשאלה "רגע, אבל מה הסיפור של המפה" מנקרת לי, או עם הרגשה שהיו חסרות שם סצינות, ניחא. אבל אתה בעצמך כתבת שלא יכול הייתי להרגיש שחסרות שם סצינות, מאחר ולא קראתי את הספר. אם לא יכול הייתי להרגיש שחסרות שם סצינות, הרי שהעלילה לא נפגעה מההשמטה.
מש"ל.
בקצרה, ועם מינימום הכרחי של לוגיקה פשוטה
השאלה היא מה יקרה בסרטים הבאים. זו הבעייה עם סדרת סרטים שמתבססת על סדרת ספרים שכתיבתה לא הושלמה – מתישהו עלולים לגלות שרמז קלוש מהספר הראשון הופך לבעל חשיבות מכרעת בספר האחרון, אבל הפרט נראה כל כך שולי בתחילה שלא הכניסו אותו לסרט הראשון בכלל, ועכשיו לך תצא מזה (תצליח, אבל זה יפגום בסרט, ככל הנראה).
מצד שני, רולינג ("תאבת הבצע") מפקחת על ההפקה, אז יש סיכוי טוב שמשהו כזה לא יקרה.
אני לא זוכר כמה המפה קריטית בספר הרביעי, ואת החמישי לא קראתי, אז לא נראה לי שבנקודה הספציפית הזו הסרט נפגם ממחסור בהסבר שלה (מה שכן, לדעתי האישית המפה והסיפור שנלווה לה היא אחת מהנקודות החזקות של הספר, וחבל שויתרו על הרוב בסרט).
ואתה יודע את זה כי ראית אותו כבר?
נו
ואיך תסביר את זה שהארי פתאום יוצא להוגסמיד?
במשפט וחצי.
רבע סצינה.
רון: "הארי, קיבלת מכתב. כתוב שם 'לך להוגסמיד', בלי כתובת או שם השולח."
הארי: "אם כתוב, אז זה חשוב. בוא נלך. אולי נוכל להשתמש בזה."
משאלתך בקשר להחלפת הבמאים
בינתיים מתגשמת, לא? אם כי לא בדיוק כפי שהיית רוצה: את הסרט הרביעי אמנם קוארון כבר לא יביים, אך גם לא פיטר ג'קסון…
אולי תוכלי להסביר בהרחבה למה את חושבת שפיטר ג'קסון מתאים לסרט הזה? או ש/ספילברג לחמישי? ואני באמת סקרנית לדעת על סמך מה (מלבד משאלת לב) שיבצת את טים ברטון לשישי (שאגב, חד משמעית וסופית לא ייקרא "לפיד הלהבה הירוקה")… את יודעת משהו שאנחנו לא?
לפיד הלהבה הירוקה?גילת את השם בחוש שישי?מאיפה את יודעת שזה השם?
ובנוגע להחלפת הבמאים, קוארון הוא במאי מעולה, וראינו מה עלול לעולל במאי גרוע (ע"ע סרטים קודמים)
נויל ההוא, ככול הנראה הוא במאי בינוני מינוס, כך שאולי השינוי הוא לא כול כך טוב.
ובקשר לדימוי של רולינג בתור הארכי-נבל… את צוחקת עלינו???
הבמאים שהזכרת
הם בדיוק אלה שצריך להימנע מהם…
אפשר גם להציע במאים?
בראד סילברלינג. גם יודע לעבוד עם ילדים (קספר), גם הביא סרטים רגישים (עיר של מלאכים, מייל לאור הירח).
שהם אמנם סרטים רגישים
אבל גם עבשים משהו. מייל לאור הירח לקח את כל הפוטנציאל של ג'ילנגהול ודאסטין הופמן ולא ממש הצליח להוציא לחלוחית.
גם עיר של מלאכים, בדומה למייל לאור הירח, הוא סרט עם רעיונות טובים ופוטנציאל נחמד, אבל אפעס מפוספס טיפה.
כך שרגישות לחוד, אבל קשה לי לראות את סילברלינג מביים סרט שדורש כל כך הרבה דמיון ושאר רוח.
WOW הביקורת המלאה:
א. אני מסכימה איתך בהכול.
ב. "לפיד הלהבה הירוקה"? הספר השישי ייקרא "הארי פוטר והנסיך חצוי הדם" (בתרגום חופשי, כמובן).
ההודעה נכתבה לפני פרסום השם החדש של הספר השישי,
כשהשמועות שנראו מאוד מוצקות דיברו על לפיד הלהבה הירוקה. ואגב, השם החדש יכול להתפרש גם כחצי האח-ולא רק חצוי הדם.
הארי פוטר וזה.
אני מופתעת. לא ציפיתי להנות, בכל הכנות. אומנם לא מאוד התאכזבתי מהסרטים האחרים, אבל היה נראה לי שתפירת הסצינות שלהם היתה מאוד גסה, מה שמאוד הפריע. בשונה מ-90 אחוז מהסרט הזה.
ניכרת ההשפעה של הבמאי לטוב ולרע, הן בקלישאות האמריקאיות שהחלטתי לקחת בקלילות (ולהשלים עם השחקנים משפט צפוי זה או אחר)
והן במעברי סצינות כאמור. הנופים מרהיבים, יש תחושה של סיפור של ממש , ולא פרקי חייו של הארי פוטר. אומנם קראתי את הספר כמה פעמים אבל החלטתי לא להתייחס לאי אלו השמטות. ברור שזה לא יכול להיות בדיוק אותו הדבר, מה שחשוב הוא שהמבנה הכללי, הבסיס והדמויות היו זהים כמעט לחלוטין, ושבתור סרט- לא גרסת סרט לספר, הסרט היה *טוב*. נהנתי.
דבר שכן הפריע לי בעלילה הכללית: אני יוצאת מנקודת הנחה שהבמאי בהסתכלות קדימה יוצר בסיס לסרטים הבאים. ככה למשל הוא עשה את הרמיוני ורון ביחסי אהבה שנאה- עם דגש על הצד הרומנטי יותר כי קרוב לוודאי שהם יסיימו ביחד, בדרך זו או אחרת. ולכן היה חשוב שהבנייה של סיריוס בלק כדמות האב להארי היתה חשובה. לצערי משום מה דווקא הפוזות האבהיות ניתנו לפרופסור לופין שכמה שחיבבתי אותו יחסית, גנב לסיריוס את התפקיד של האפוטרופוס בתמונה הכללית, למרות שסיריוס בסצינות המועטות שלו היה כיפי, כיאה לגארי אולדמן.
מעבר לזה אמה תומפסון כרגיל ענקית.
ואל.
ועוד משהו
כמה שניואנסים קטנים כמו 'ראשי בטטה' עושים סרט. ממש נהדר.
ואל.
זכרוני בגד בי...
תזכירי לי על מה את מדברת?
זכרוני בגד בי...
רון והרמיוני מנסים להיכנס בעקבות הארי לפונדק ויש שם ראשי בטטה שצועקים עליהם.
היו הרבה דברים קטנים משעשעים שעשו את הסרט נחמד מאוד, לא בהכרח הבדיחות הגדולות לקהל הרחב הם אלו שעושות סרט טוב, והבמאי ידע את זה.
ואל.
זכרוני בגד בי...
ראשי בטטה? את מתכוונת לראשים המכווצים?
תודה
אני אשים לב בצפיה הבאה…
אני חושב שאת צודקת
הסרט היה דינמי, היתה עלילה והסרט התרכז בה ולא בקטעים יומניים מסיפור חייו של הארי פוטר.
וזה כל ההבדל הקטן בין הסרטים הראשונים לסרט הזה. מהסרטים הראשונים דאגתי להתחמק בשקט, במיוחד לאחר שראיתי את הטריילרים שלהם. לסרט הזה כבר קפצתי לראות, ודי נהנתי.
הסרט היה מהנה (עם כל הפערים בעלילה) וזה מה שחשוב.
יש לי הצעה חדשה לגבי הבימוי של הסרטים הבאים:
שרולינג תחכה חמש עשרה שנים, ואז תיתן לגרופי של הספר שהוא במקרה גם במאי שיש לו גם כישרון וגם מבין את הקסם של הספרים לביים.
דווקא טוב.
עד אז יהיה פיזיקאי-קוואנטים טרקי שיוכל למצוא דרך לשלב שלושה אנשים לבמאי אחד.
גארי אולדמן? ברצינות?
כריזמה, בסרט הזה? הרי השחקן נוטף הכישרון והכריזמה הזה מבליח בסרט כאן ל-10 דקות, הוא בעל תפקיד נטול עניין לחלוטין, ומגוון ההבעות שלו עומד על שלוש. שימי לב שכל הכריזמה שלו מתמצה בקטעים _לפני_ שהוא מגיע, למשל אלו שהוא צורח בפוסטר (או הכרזה הנהדרת שהייתה לסרט: Have you seen this wizard? שבה הבעת הפנים שלו לבדה הייתה צריכה לתת לו מועמדות לאוסקר), שם הוא פשוט מבהיל.
לפני כמה ימים ראיתי שוב את "רוזנקרנץ וגילדרשטרן מתים" (המדהים, עצום, גדול, מבריק) איתו, ופשוט ישבתי ובכיתי על ימי הזוהר שלו שחלפו ואינם – שלא לדבר על ההופעה המצמררת שלו ב"ליאון".
איזה בזבוז.
הערות על ההערות
ב. את בטוחה שאת ליידי ?
ג. נכון, מייקל גמבון אנמי לחלוטין כאן.
ד. נכון מאד, אבל בסוף הוא מצליח ע"י השלוב של נצחון הצדק והתעופה לחופש.
ה. (אוקיי. אם שמת לב, כבר הזזנו אותו מתפקיד הבמאי)
למה הזלזול בליידי ברקנאל?
היא ועוד איך ליידי, וגם יודעת לנסח את התגובות שלה יופי.
(למרות שלגארי אולדמן בסרט הזה לא הייתה כריזמה בכלל.)
מישהו עוד בכלל טורח לקרוא את התגובות?
כך או כך, ראיתי את הסרט אתמול, ואני אגיב עכשיו.
הגעתי לקולנוע אחרי שקראתי את כל הספרים בסדרה שיצאו עד כה פרט לחמישי, איתרע מזלי ובמשך חלק ניכר מהסרט ישב לידי איש ממושקף ונמוך שפטפט בקול רם עם האיש הנמוך עוד יותר שלצידו ופירט לו בדקדקנות, "זה היה בספר" "זה חסר" "זה הוסיף הבמאי" "את הדמות הזו אני לא זוכר"…לבסוף נשברתי ועברתי מקום, אבל זה לא באמת שינה את ההרגשה, אולי בעצם האיש הנמוך והממושקף ישב בתוך הראש שלי?
זה בהחלט הרגיש ככה. כאילו שאני צופה בצ'ק ליסט של קטעים מהספר ולא בסרט קולנוע. נראה לי שבי.אס. הרגיש את אותו הדבר, הרי גם הוא כתב "פרקים מחייו של הארי פוטר", איכשהו אפשר להבין שלו זה לא הפריע כל כך.
אני לעומת זאת, הרגשתי שאין פה בכלל סרט, שעם כל העיצוב החדש והמוצלח, מדובר פה פשוט מאוד בסרט שלא מצליח לעמוד על הרגליים של עצמו. שני החברים (הוא והיא) שבאתי איתם לא קראו את הספר, ואחרי הסרט הייתי צריך להסביר להם מה לעזאזל קרה שם, כי הם קצת התקשו להבין לבד. הבמאי ומי שעיבד את הספר לתסריט היו צריכים לעמוד באחת המשימות הקשות ביותר שיש, לפשר בין הדרישה לנאמנות למקור מצד אחד והצורך ליצור יצירה חדשה, במדיום חדש, על כל המשמעות הנלווית. בשורה התחתונה הם נכשלו כשלון חרוץ.
אגב, אני היחיד שמודאג מהרעיון שלכל סרט יהיה במאי אחר? זה לא יחריב לחלוטין את האחידות של הסדרה (אם זה לא קרה עד עכשיו)?
עזוב את זה,
מה עם העובדה שהוא כל הזמן דוחף לו שוקולד לפה?
מטריד ביותר.
אוי נכון!
זה באמת היה קצת מטריד. אם נגלה בספר השישי או משהו שלופין היה בעברו כומר, זה בכלל יהיה מאד מאד מטריד…
מודאג?
זה שלכל סרט יהיה במאי אחר זה הדבר הכי נפלא שקרה לסידרה.
זה יראה לך בדיוק כמה כוח יש לכל במאי וידגיש עוד יותר את האופי השונה שכל במאי מוסיף לסרט. לא עוד סרטים ארוכים שמתחנפים לספרים, אלא סרטים שעומדים בפני עצמם וניתן להשוות אותם לסרט הקודם בסידרה!
מישהו עוד בכלל טורח לקרוא את התגובות? (כה''ב)
לו קראת את התגובות בעצמך, היית נוכח לגלות שהיחידים שטענו שהסרט לא עומד בזכות עצמו הם אנשים שקראו את הספר, בעוד שמי שלא קרא דווקא נהנה מאוד ולא גילה בעיות בהבנת האירועים.
מישהו עוד בכלל טורח לקרוא את התגובות? (כה''ב)
סתם הערה לסדר: אני דווקא לא קראתי את הספר וחשבתי שהסרט נטול עלילה לחלוטין (כן, הבנתי מה קורה, אבל לא קורה כלום).
אתם לא מבינים.
אלה שלא קראו את הספר חושבים שהם הבינו הכול, והם צודקים, אבל הם הבינו רק מה שהיה בסרט.
הם לא מבינים דברים חשובים שכלל וכלל לא היו בסרט.
אני חושב שהם כן מבינים
אף אחד לא רואה את הסרט כדי להבין את הספרים. אנשים רואים את הסרטים כדי לראות סרטים. בכלל לא חשוב אם הם מפספסים את רוב הספר ככה (והם מפספסים), כל עוד הם מסוגלים לעקוב אחרי העלילה וליהנות ממנה.
אז השאלה עד כמה הבינו את הדברים שמוסברים רק בספר – לא רלוונטית. אלא אם אותם פרטים יהפכו לפתע פתאום לקריטיים בסרטים הבאים.
לא יודע על איזה לומוס מדובר,
אבל כמו שאני ודן כבר דיסקסנו כאן, לסרט יש כותרות סיום ארוכות ומגניבות במיוחד, ואם בית הקולנוע שלך לא רוצה להקרין את כל הסרט, אין שום סיבה שתשלמי לו את כל מחיר הכרטיס.
הכרטיס הוזמן מראש
ולכן גם שולם מראש (לא שלא עמדתי בתור לקבל אותו. המכונה היתה כרגיל מקולקלת).
מסקנה: עדיף לנסוע לאן שלא יהיה רק לא לשם.
ספארקס
אל תדאגי,
ראית את כל ה*סרט* (אלא אם כן רצית גם לראות את הכתוביות). בסוף הסרט שומעים את הארי אומר "לומוס", ואז מופיעה (אאל"ט) מפת הקונדסאים, שעליה כתוב "הארי פוטר והאסיר מאזקבאן", ואז הכתוביות..
תודה!
מכתב עצבני בדרך לגלובוס גרופ. אם תגיע תשובה במילניום הזה אני אעדכן.
ספארקס
בו אתה בעצמך נונין. אני שמחה שנהנית מהסרט
אבל זה רק בגלל שאתה לא יודע כמה הספרים טובים.
איכשהו, אני בספק.
העלילה הכללית עברה בסרט, והיא אמנם משעשעת אבל לא משהו שאחליט שהוא "פרוזה עילאית". דוגמא מטופשת משהו: מאוד נהניתי מ"מפלצות בע"מ", אבל לא הייתי קורא ספר העוסק בעלילותיהם של מייק, סאלי ושות'.
אני מעדיף להקצות את זמן הקריאה המועט שלי למשהו שהוא מעבר ל"שעשוע בלבד", בעוד שבסרטים אני מוכן גם לצפות לצורך שעשוע . זו הסיבה שמבחינתי "הארי פוטר והאסיר מאזקבן" הוא סרט חביבף למרות שאיני מתכוון לקרוא את הספרים.
וזה בדיוק מה שמקומם אותי
הוא היה יכול להיות הרבה יותר מסתם עוד סרל לשעשוע עם מלא חורים בעלילה, אילו רק היו לוקחים במאי שמבין את הקסם של הספר.
הקסם של הספר הוא שהוא בסך הכל
סתם ספר מהנה.
מייק ווזאבסקי!
10 נקודות על ''הארי פוטר והאסיר מאזקאב''
(זו לא שגיאת כתיב, ככה הופיע שם הסרט בתעודת ההכשר)
1.בכללי: סרט מקסים, טוב בכמה וכמה רמות משני קודמיו. מומלץ למי ששרד את "מוצאים את נמו" ולא חלם בלילה על ילדות מפחידות עם ברזלים. סוף סוף הצליחו להעביר משהו מאווירת הספר לקולנוע.
2.בימוי: עכשיו שטרי גיליאם ירד מהעניין ונואל מביים את גביע האש, קוארון הפך למועמד המוביל מבחינתי לבימוי "בשורות טובות". האסיר מאזקבאן הוא הסרט הכי ברטוני שראיתי ולא בוים בידי ברטון (בעיקר הקטע בו הארי מביט החוצה דרך השעון מאוד הזכיר לי את "המספריים של אדוארד"). הפרטים הקטנים ברקע נותנים קונטרה נאה לאנמיות של שני הסרטים הראשונים. הצילומים מרהיבים ומעל הכל, במאי שיודע לתקשר עם הצוות ולהוציא ממנו את המירב.
3.מיניות: המתח ה"מיני" (בכל זאת, בני 13) בין הרמיוני והארי קיים בספרים, עם כי בצורה מאוד מוצנעת. המתח בין הרמיוני ורון מופיע בסרט לראשונה. למרות החריגה מהמקור, אני באמת חושב שרולינג היא זו שעומדת מאחורי המהלך. ( לספר החמישי) בסוף "הארי פוטר ומסדר עוף החול" כל השלושה וגם ג'יני ללא בני זוג. מכיוון שלג'יני היה בעבר קראש על הארי וצ'ו מספיק מעצבנת כדי לא לחזור, אני חושד שמתקרב שידוך כפול ברביעיה. חוץ מזה, לא קראתי אף סלאש, אבל הדיונים עליהם כבר גרמו לי לחשוד בכל פעם ששתי דמויות התרחקו מהשאר (שלא לציין את העובדה שקוארון ביים את "ואת אמא שלך גם").
4.גאוגרפיה: בסרטים הקודמים, הוגוורטס היה הרבה יותר מישורי. כנראה נמאס לדמבלדור מהנוף הישן והמוכר ויצר גן סלעים על צלע הר. בעקרון, העיצוב הזה יותר מוצא חן בעיני, אבל עלולים לשנות אותו כבר בסרט הבא.
5.משחק: אמה ווטסון מלכה, זה כבר ידוע. מי שלא מנשק את ידה ומציע מנחה עד הסרט הבא, יושלך לאריות. אמה תומפסון הייתה ממש טובה בתור פרופסור טרלוני, רק התאכזבתי שלא נתנו לה יותר שורות. כנ"ל לגבי גארי אולדמן. אפילו דניאל רדקליף היה נסבל. גיל ההתבגרות הוסיף לו עוד שתיים-שלוש הבעות והוא רשמית פחות מעצבן מפרודו.
6.אופנה: למרות שהתרגלתי כבר לראות את תלמידי הוגוורטס בגלימות, שמחתי שקיבלו מלתחה מוגלגית. נכון, מבחינה תרבותית, קוסמים לא אמורים ללבוש בגדי מעצבים, אבל למי אכפת? רק הילדים לבושים ככה וזה מתאים להם. אגב, התספורת החדשה של ג'ורג' ופרד הרבה יותר מתאימה מהקודמת.
7.אפקטים: אחת ההחלטות הנבונות של קוארון הייתה להימנע משימוש מרובה ב-CGI שברוב הסרטים לא מצליחים להדביק אותם כראוי. למרות שבקביק ועוד יצורים בהחלט בולטים על רקע השחקנים, הקסמים שופרו והסוהרסנים נראים יותר טוב מכפי שדמיינתי. חלק גדול מהאפקטים נעשו על הסט ואף הובא אמן אשליות לסייע לשחקנים מול המצלמה.
8.הספר: נכון, שינו הרבה דברים. עדיין, אני באמת לא חושב שמי שלא קרא את הספר לא יבין את הסרט. עם זאת, מומלץ לקרוא כדי להשלים רקע (כמו מקורה של מפת הקונדסאים, או האמת על הצריף המצווח).
9.אוטונוס הלילה: קטע מצחיק עד מאוד. הסיום, עם המכונית, היה נהדר.
10.בנימה אישית: קריאה בספרי הארי פוטר (ועכשיו גם צפיה באסיר מאזקבאן) תמיד גורמת לי להתגעגע לתקופת בית-ספר. אני יודע שלתלמידים ביניכם זה נראה מוזר. מה יש להתגעגע לשיעורי בית, יציאה מהבית בשבע בבוקר ומורים עצבניים? האמת, יש משהו, אבל אפשר להעריך אותו רק ממרחק.
מתגעגע לביה''ס
אולי יוצאים מהבית בשבע (וחצי), אבל גם חוזרים בזמן לארוחת צהריים.
אני גם מתגעגעת לביה"ס (אבל לתיכון), אבל דווקא הארי פוטר לא עושה לי את זה.
אין הרבה CGI?!
פינגווין, אתה מבסס את המידע הזה על משהו מוצק, מעבר לשטיק היחצ"ני עם הקוסם? זה לא שלא היה הרבה CGI בסרט – זה שה-CGI בוצע כהלכה והיה שקוף לעיניך.
אין הרבה CGI?!
התכוונתי שלא היה כמעט שימוש ב-CGI איפה שלא היה צורך. בתקריבים על ה"פנים" של הסוהרסנים, למשל, לא נעשה שימוש באנימצית מחשב. ככה גם ביצירת הרקעים והדודה מארג' (עבודת איפור/אפקטים יוצאת מן הכלל). זה שיפור לעומת שני הסרטים הראשונים ובעצם רוב סרטי האפקטים מהשנים האחרונות, בהם CGI הוא פתרון זול ופשוט יחסית והשימוש בו בולט מדי. באופן כללי, אני מעדיף את האפקטים המיושנים כמו בובות אנימטרוניות ואיפור היי-טקי שמצולמים עם השחקנים, במקום אנימצית מחשב שנוספת בעריכה.
לא חשבתי שהוא היה כל-כך גרוע
נכון, דמיינתי אותו כיותר מרשים ופחות, אמ… קרח, אבל ראיתי הרבה יותר גרועים (בסרטים). חוץ מזה, אני חושב שאת התנועה שלו עשו טוב מאוד.
המלצות, מישהו?
מישהו יכול להמליץ על סלאש פוטרי משעשע, לשעות הקשות של הלילה?
קסנדרה קלייר, למשל?
http://www.livejournal.com/users/epicyclical/
בצד שמאל יש קישורים לאלפי המילים שהיא שפכה עליהם. לא קראתי, אבל אם זה טוב כמו היומנים הסודיים, אז זה נהדר.
או, לך לפורום פאפיקים בתפוז.
מובטחים לך כל הפיקים הכי קרועים, מטורפים ויפים שקיימים, כולל סלאשים ושיפים סטרייטים. המומלצים-ראונד רובין, כל הפיקים של סיריוס/רמוס והתרגום לעברית של דראקו דורמיינס.
דווקא פורום פניפיקים בתפוז?...
לך ל http://www.fanfiction.net, אם מסיבה ביזארית כזאת או אחרת, אתה משום מה רוצה לקרוא פיקים (פעולה בזויה ואיומה. איכסה פיקים, איכסה).
למה? מה רע בפיקים?
אני מכירה אתר ממש ממש חמוד שיש בו ציורים ופיקים, ואני ממש מכורה לזה:
http://www.sugarquill.net
מאוד מאוד מומלץ!
זה היה סרט ממש טוב!
הוא היה עשוי כל כך טוב
עד שלא היה אכפת לי שהשמיטו חלקים!
ב 2 הסרטים הקודמים זה היה החיסרון היחיד,
וכאן אין את החיסרון הזה.
הבמאי לקח מהספר את הדברים הכי עיקריים ואפילו לא שמתי לב שיש הבדל בין הספר לסרט!
אבל יש חיסרון בולט אחר:
הבמאי שכח שזה סרט לילדים!
הוא הגזים קצת באפלוליות שלו..
ראיתי את הסרט עם אחותי בת ה 9
האם הגיל שלה קטן מדי לסרט זה?
מה פתאום,
אפילו אחותי בת השבע ראתה את הסרט(אף על פי שהיה קטע אחד קטן שעצמה עיניים).
יש ויש
יש ילדים שפוחדים מדי ויש כאלה שלא, תביאי ילדה בת 13 פחדנית וילדה בת 6 לא פחדנית ותראי שהילדה בת ה13 תעצום עיניים כל הסרט ובת ה 6 לא.
אני תוהה
אם זה בסדר לפרסם את הלינק הזה לקטע שעשו בסנ"ל על הארי פוטר, (לא יודעת למה זה אולי לא יהיה בסדר, אבל מקסימום תמחקו?) זה כל כך מצחיק שעדיין כואבת לי הבטן.
http://www.duke.edu/~jte4/snl-harry-potter-skit-1.wmv
סרט אדיר!
לפי דעתי הסרט הזה מתעלה על קודמיו בהמון רמות. דבר ראשון הסיפור אינו מבולגן ואינו מנסה להצמד לספר בכל זמן נתון. הסרט מתקדם כסרט, וכל אלה שדואגים שמי שלא קרא את הספר שלא יבין, אז לפי התגובות של האחים שלי שלא קראו את הספר הם הבינו ה-כ-ל וגם אהבו את הסרט הזה.
אין מה להגיד, קוארון עשה לסרט רק טוב. כמו שהזכירו כאן חילופי העונות לא רק מצחיקות וכיפיות אלא גם נותנות לנו מנוחה קלה מרצף האירועים המסחרר וגם מאפשרת לנו להבין איך הזמן עובר ומה התקופה שבה מתרחש אירוע כלשהו. הנופים פשוט עוצרי נשימה וככה יש הרגשה קסומה לכל אורך הסרט. הטירה נראית סוף סוף יפה והאפקטים מדהימים. כמו שציין הפינגווין, השילוב של אפקטים ואיפור עשה עבודה מעולה! הקטעים עם ההיפוגריף גרמו לי להתפעל למרות שעדיין היה קצת מקום לשיפורים. הקטע עם איש הזאב הוא חלש מבחינת אפקטים יחסית אבל כשתראו לי תצלום של איש זאב אז אני אקבל את הטיעון שאיש זאב לא צריך להראות כך או כך. הסצינות עם הכלב גם היו טיפה חלשות מבחינת אפקטים כי הכלב לא נראה מציאותי, אבל לפי דעתי זה היה יותר טוב כי ראו שיש משהו מוזר בכלב הזה. הוא לא היה חייתי לגמרי. סוף !סופילר!
כל מי שאמר שהסרט איבד את ההרגשה הקסומה שהייתה בסרטיים הקודמים כנראה שהוא.. כנראה.. כנראה שאני לא מבין אותו כל כך טוב. הסצינה ה"מיותרת" שלא תורמת כלום לעלילה וסתם נמצאת שם היא סצינה מעולה שתורמת לאווירת הסרט ולהבנה של עולם הקוסמים. אני מדבר על סצינת הסוכריות והחיות. בעוד שבסרטים הקודמים כל מה שהקוסמים עשו היה לפתור תעלומות וללמוד, בסרט הזה אנחנו גם יכולים לראות מה הם עושים בזמנם הפנוי ולמה גם כיף להיות קוסם.
אם הדבר היה תלוי בי היתי נותן לקוארון לביים את כל הסדרה או ששם במאים שונים בכל פרק כדי שכל סרט יקבל אווירה קצת שונה. את הספר הרביעי יהיו חייבים לחלק לשני סרטים או לעשות סרט של 4 או 5 שעות כדי להספיק את כל האירועים.
לפי דעתי הסרט הזה לא מתעלה על הספר מסיבה אחת פשוטה, הספר השלישי הוא הכי טוב. אם העלילה הייתה של הספר הראשון או השני וקוארון היה מביים אני בטוח שהסרט היה יותר שלם ויותר עדיף על הספרים. ולא, אני לא חושב שהסרט הזה יותר טוב מקודמיו בגלל שהספר יותר טוב מקודמיו.
פשוט סרט מומלץ לכולם, גם למי שלא קרא את הספרים.
יו, איזה הודעה ארוכה יצאה לי!
לא ידעתי שאמה ווטסון קוראת תגובות בעין הדג
קודם יאיר רוה, עכשיו אמה ווטסון. כבוד. גבי, יש בכתבה קישור לאתר של אמה ווטסון, אולי תנסה שם (רק בלי הקטע של לחיות איפה שהיא חיה, זה קצת מפחיד).
http://www.emma-watson.org/
זה בסדר,
אני כבר אעביר לה את המסר בפעם הבאה שאני אראה אותה.
היא תמיד אוהבת מכתבי הערצה מישראל.
וחוצמזה
בלעדיהם לשומרי האבטחה הישראלים בחו"ל לא הייתה הכנסה.
פרד וג'ורג'
נראים כמו שניים מהביטלס! רק ג'ינגים!
סרט מ-ה-מ-ם!!! במלוא מובן המילה
למי שעדיין לא ראה את הסרט השלישי בסדרת הארי פוטר, הייתי מאוד ממליצה, הסרט השלישי בסדרה הוא המוצלח ביותר עד כה, מבין שאר הסרטים שיצאו(הראשון והשני).
למרות שההנאה לא שלימה למי שלא קרא עדיין את כל הספרים(שמאוד הייתי ממליצה על לקרוא את כל סדרת הספרים)עדיין אפשר להפיק מהסרט הזה הנאה רבה,ואני אישית הכי אהבתי אותו, האפקטים מדהימים, יש יותר רגש, והמסרים מועברים בצורה פחות או יותר ברורה(כי כמובן,זה לא כמו בספר),והשחקנים בסרט-מדהימים הפעם, יותר מתמיד.
דווקא לדעתי סרט מאכזב
אני מאוד אהבתי את הספר ולדעתי עדיין זה הספר הטוב בסדרה אבל זה היה סרט מאכזב מאוד.
הסרט אולי אפל יותר מהקודמים שלו אבל הוא חסר אתה הקסם הזה שיש בספר, הסרטים האחרים גם לא היו מעולים אבל לדעתי טובים יותר מהסרט השלישי
הכל עומד להישתנות
הארי פוטר והאסיר מאזקבאן הוא אחד הסרטים הטובים והמצליחים ביותר מסדרת סרטי הארי פוטר שיצאו עד עכשיו.
דמבלדור חדש שכמובן אף פעם לא ישחק טוב כמו הקודם שניפטר וכולנו נזכור אותו וגם במאי ספרדי חדש שגרם לכל הסרט להשתנות ועל כך הכותרת "הכל עומד להשתנות".
סרט משעשע, מותח, מפחיד, עם אלילה נהדרת וכמובן שחקנים נהדרים הידועים בשם:
הארי פוטר- דניאל רדקליף
רון וויזלי- רופרט גרינט
הרמיוני גריינג'ר- אמה ווטסון
השחנים הכי טובים בעולם וכמובן גדלים לאורך הסרטים והשמועות הן שלאחר הסרט הרביעי שברגע זה הם עובדים עליו הם יוחלפו בשחקנים חדשים בסרט החמישי בגלל גיל ההתבגרות והשחקנים משתנים במהירות ולכן משתדלים לעבוד מהר!
לכו כבר לראות!
אה?
"הארי פוטר והאסיר מאזקבאן הוא אחד הסרטים הטובים והמצליחים ביותר מסדרת סרטי הארי פוטר שיצאו עד עכשיו."-אחד הסרטים הטובים? נסה הטוב ביותר. למרות שאני תיעבתי אותו. לא כל כך קשה להיות יותר טוב משני הסרטים הקודים. את זה אפילו רונלד אמריך יכול לעשות.
לא הייתי מרחיקה לכת כל כך וקוראת לדניאל רדקליף שחקן נהדר. עציץ עם יכולת משחק של בלטה, אולי.
כולנו תקווה שדניאל רדקליף יעוף לאחר צילומי הסרט הרביעי, ועוד יותר מקווים שאמה ווטסון תישאר.
אם זכור לי נכון,
נראה לי שאתה צודק.
אתה גם צריך לקלוט מה ראית.
בארוע עליו אתה מדבר, הוא היה תינוק ממש ממש קטן – כזה שאם תראה לו סוס דוהר, לא יידע לזהות שזה סוס דוהר. אז בטח שהוא לא קלט דברים אחרים.
בנוסף, גם לא בטוח שהוא בכלל ראה את הרצח של הוריו
ואם כבר מחפשים חורים בסרטים/ספרים, מצאתי אחד שלהפתעתי עוד לא הוזכר (אלא אם כן, פספסתי תגובה). בחדר הסודות, הארי מקבל אזהרה שאסור לו לבצע קסמים מחוץ להוגוורטס. בסרט השלישי, הדוד ורנון גם מציין שהוא יודע זאת. עדיין, זה לא מפריע להארי להשתמש במטה בכדי להאיר על הספר שהוא קורא בתחילת הסרט שוב ושוב.
בדקתי בספר ומצאתי ששם הוא משתמש בפנס רגיל ולא בקסם. מבין כל השינויים, זה היחיד שבאמת הפריע לי לאורך הסרט.
עשו דבר דומה גם בסרט השני
כשהרמיוני מתקנת את המשקפיים השבורים במקום ארתור וויזלי.
אני מתפלאת על רולינג שאישרה שינוי כזה שמתנגש עם החוקים שהיא יצרה בספר.
ג'גואר הציע פרצה אפשרית בחוק
לפיה אסור לקוסמים קטינים לבצע קסמים בקרבת מוגלגים. לפי הרעיון הזה, אפשרי שמותר להם לבצע קסמים כשאף מוגל לא רואה. זו אמנם חריגה מהספרים, אבל היא עוד מתקבלת על הדעת. כנראה שרולינג אישרה את זה כדרך פשוטה להסביר לקהל (למי שלא קרא את הספר, התקציר, או חי על פלוטו בעשור האחרון) שהארי הוא לא נער רגיל, בלי הצורך בקטע קריינות.
זה מגוחך...
גם לקוסמים מבוגרים אסור לבצע קסמים בטווח הראיה של מוגלגים.
לאף קוסם (בגיר או קטין) אסור לבצע קסמים בקרבת מוגלגים
ולקוסמים קטינים אסור גם לבצע קסמים מחוץ לבית הספר.
גירסתה של רולינג
רולינג נותנת הסבר באתר שלה, היא אומרת שהארי לא ראה את הוריו מתים אלא ראה רק הבזק של אור ירוק (כמו שמתואר בספרים).
סוף סוף ראיתי!
הרבה לחדש אין לי – את הכל כבר אמרו לפני.
אהבתי:
את העיצוב המדגיש את מוטיב הזמן (מנגנוני השעון, המטוטלת).
את האמות (ווטסון ותומפסון).
את החלק הראשון – עד להפסקה, בעיקר בגלל הקצב הטוב של האירועים.
לא אהבתי:
את איש הזאב החייזרי.
את דניאל רדקליף ואת זה ששיחק את לופין – דימיינתי אותו אחרת.
את קצב האירועים המהיר בחלק השני, שבעטיו נעלמו חלקים ארוכים וחשובים שהיו בספר.
סך הכל נהניתי מאוד מהסרט עצמו.
ממה לא נהניתי?
מזה שהסרט (בגלובוס קניון עזריאלי) היה אמור להתחיל בשעה 21:45, אך בקופה אמרו שהוא יתחיל רק ב- 22:15, הכניסה לאולם הותרה רק ב- 22:30, והסרט התחיל רק ב- 23:00, אחרי חצי שעה של פרסומות וטריילרים מגעילים במיוחד.
שלא לדבר על הקור הנורא ששרר באולם, למרות הסוודר והגרביים ולמרות הבקשות לסגור או להחליש את הקירור.
הפתעה לטובה –
ערב כיתה של כ- 10 בנים בכיתה ה' בערך, שישבו בשקט כל הסרט להם!
פירסומות- קצת אופטופיק
תגידו אין איזה חוק נגד חצי שעה של פירסומות? זה כבר לא אנושי!
לא אהבתי כלכך את הסרט
הסרט השלישי היה לדעתי לא יותר טוב מהראשון ומהשני מכמה סיבות : הוא היה כזה תמיד כזה מבעיל לפחות ניסה להבעיל והוא לא היה כמו הספר למשל בקטע שהארי קיבל את המטאטא הוא קיבל אותו בספר בערך בחצי הספר ובסרט הוא קיבל אותו בסוף וגם חלק מהדברים נאמרו על ידי האדם הלא נכון וגם תמיד כזה לא היה הרבה שעורים הכל היה כזה בחוץ מחוץ להורגוורטס , וגם הקטע הזה שכולם הלכו אם בגדים רגילים ולא אם גלימות כמו בסרט הראשון והשני הרסו לדעתי ולא יודע הרגשתי כזה אכזבה מהסרט ! ציפיתי לסרט טוב כמו הספר לא בדיוק אבל בערך כמו הספר וגם דמבלדור היה כזה שונה הדמבלדור הרגיל היה יושב תמיד בחדר שלו והדמבלדור החדש של הסרט השלישי תמיד היסתובב ממקום למקום והוא היה שונה כזה !! אהבתי את הקטע אם מפת הקונדסאים זה היה מגניב !
בקיצור ככה ככה! מי שקרא את הספר יתאכזב אבל עדיין כולם לראות אני מציע וגם ללכת למדובב למה לא רואים את הכתוביות לפעמים בהתחלה במיוחד
קראתי את הספר ואהבתי את הסרט
כל זה למרות התוספות והשינויים המורגשים בו (חלקם דווקא לטובה). איך מסבירים את המחדל הזה?
כמה מבעיל כבר יכול להיות סרט ילדים?
עם כל הסלאשים שמסתובבים ברשת... לכי תדעי
המממ...
דבר ראשון, הביקורת הייתה משעשעת ביותר, ואני בהחלט מסכימה שדניאל רדקליף פישל בכמה קטעים חשובים (יש אשים שפשוט לא יודעים להעמיד פנים שהם בוכים) וסנייפ מפחיד אפילו יותר מהסוהרסנים.
אבל עם המסקנה הכללית אני נוטה לא להסכים- בתור אחת שקראה את הספר, והכתירה אותו פעמים רבות בתור הספר האהוב עליה בסדרה, לא נהניתי בסרט.
הלכתי עם 2 חברות שלי, גם הן מעריצות של הסדרה. אחת מהן ניסתה להנות מהסרט, והשנייה- יחד איתי- התלוננה כל הסרט ש"זה לא אמור להיות ככה".
הסרט מדלג ומסלף חלקים רבים בספר.
ברור לי שאם רוצים לדחוף ספר של 400 ומשהו עמודים (שקורים בהם כ"כ הרבה דברים) לתוך סרט של שעה וחצי בערך, צריך לקצץ.
אבל כ"כ הרבה?
אני חושבת שמי שלא קרא את הספר, פשוט הלך לאיבוד בתוך העלילה הלא ברורה של הסרט, שקופצת מקטע לקטע לפני שמספיקים להגיד "לורד וולדמורט", ואפילו לא מספקת קשר ראוי בין קטע לקטע (בקטע אחד בקביק ההיפוגריף שורט את מאלפוי, ורגע אח"כ הארי, רון והרמיוני מדברים עם האגריד על השימוע. מה???).
אין ספק שיצאתי מהסרט מאוכזבת מאוד, ורק אהבתי הרבה לספר ולנפשות הפועלות בו שכנעה אותי ללכת לסרט שוב- הפעם בדיבוב עברי- עם אחי הקטן.
מה שכן, הייתי מרוצה מסיריוס (למרות שגם זה לקח זמן- לא ככה דמיינתי את האהוב שלי…) ומהתסרוקת החדשה של רופרט גרינט (רון)- שלא יסתפר!!!
ואחרי שבלבלתי בשכל לכל מי שטרח לקרוא את ההודעה שלי, אני רוצה לתת רק מחמאות לאתר המקסים הזה, שגיליתי לגמרי במקרה כשחיפשתי חומר על הנסיכה הקסומה.
זה הכול. : )
אה, כן- פה נכנס ספוילר לספר, קטע שלא הופיע בסרט- אני לא מבינה איך יכלו לוותר על קטע כ"כ מרגש וקולנועי כמו הזכייה בגביע הקווידיץ'!!!
כשקראתי את הספר שוב אחרי שראיתי את הסרט, ונזכרתי שהקטע הזה לא הופיע, הייתי בשוק במשך 5 דקות שלמות, בערך, וצעקתי על אחותי- שאפילו לא קראה את הספר- שזה לא הגיוני ולא יכול להיות.
עכשיו סיימתי. באמת!
טרחת לקרוא את שאר התגובות?
כי היית יכולה לחסוך לנו ויכוח נוסף בין אלו שקראו את הספר לבין אלו שלא. חבל. וזה למרות שאני דווקא מסכים איתך באופן כללי.
טרחת לקרוא את שאר התגובות?
נחמד לדעת שמסכימים איתי.
וטרחתי לקרוא את התגובות, אבל למען האמת רק אחרי שפרסמתי את שלי.
אם זה מנחם אותך, אחרי שקראתי את שאר התגובות, ברור לי שיש חלקים בתגובה שלי שיכולתי להשמיט (למרות שאני חושבת שיש לי זכות להביע את דעתי בלי קשר לשאלה האם מישהו כבר כתב את זה, ומה זה עשה לכולם).
גם הסרט הזה היה מאוד דחוס
כל הקטעים בגיעו במהירות אחד אחרי השני בלי הרבה קשר והקטעים הארוכים יותר הם דווקא קטעים פחות חשובים/קטעים שאפילו לא היו בספר/שלא מקדמים את העלילה וזה עושה הרגשה שנמאס להם מהסרט אז עושים הכל חפיף וגמרנו.
בחרו שחקן מעצבן לדמות מעצבנת
הארי הוא כל כך מעצבן, כל כך "קדוש מעונה", כל כך "גיבור טהור ותמים", זה עולה לי על העצבים. "אמא ואבא שלי מתו, אני גר אצל הדודים שלי שמעתללים בי ואדון האופל הרשע והאכזרי רוצה לתפוס אותי" אז בחרו שחקן בהתאם לאופי המעצבן של הדמות.
חוצמיזה, איפה כתוב שללופין יש שפם?!
נו, אולי די!
אתם חוזרים על פרטים שהוכחנו והראנו שלא מפריעים למי שלא קרא את הספר. עד עכשיו כל מי שלא אהב את הסרט, אחת מטענותיו היו שמי שלא קרא את הספר לא יבין. מה אכפת לכם ממי שלא קרא את הספר? אל תלכו בהרגשה שאתם רוצים לראות מה השמיטו הפעם ותהנו באמת. אף אחד מהאחים שלי בחיים לא קרא את ספרי הארי פוטר וכוווולם הבינו פחות או יותר את העלילה ואת הדברים החשובים. כמובן שזה שללופין יש שפם אי אפשר לדלג על זה. גם לא כתוב שהערבה המצליפה מנערת את השלג מעליה ועדיין היה כיף לראות אותה עושה את זה. גם לא היה כתוב בספר שהרמיוני ילדה יפה ועדיין בחרו שחקנית יפה וזה טוב. לא כל שינוי אוטומטית רע. ושינויים כל כך קטנים כמו השפם של לופין לא מפריע ולא כלום.
תפסיקו להטפל לפרטים קטנים. זכותכם לא לאהוב את הסרט, אבל הטענות שלכם מגוכחות!
נו, אולי די!
האמת היא שבספר הרמיוני די מתוארת כילדה לא יפה- שיניים בולטות, שיער נפוח…
לאו דווקא.
הרמיוני היא ילדה שאם קצת השקעה (סטייל הספר הרביעי), יכולה להיות חמודה אמיתית.
מה לעשות שרוב בנות ה13 הן לא כוסיות.
אני מסכימה
הרמיוני אכן מתוארת לגמרי אחרת בספר .
גם מאלפוי אמור ליהיות בלונדיני (אמיתי ולא מחומצן בצורה גרועה)וחיוור !!!
סמתם לב שלרדקליף יש עיניים כחולות ולהארי הספרותי ירוקות וזה הורג אותי שלא תרחו לשים לרדקליף עדשות מגע או לקחת שחקן עם עיניים ירוקות שאולי יהיה גם יותר מוכשר מדניאל רדקליף.
נכון! ובספר של שר הטבעות, פרודו חייך יותר!
ובספר של לוליטה, היא היתה עירומה יותר.
עד כמה שידוע לי
טום פלטון (דראקו מלפוי), הוא אכן בלונדיני, אלא אם כן גם ב"אנה והמלך" צבעו לו את השער
אז נכון שהוא נראה שם מחומצן, אבל אולי זה בגלל הכימיכלים במים בבריטניה…
נו, אולי די!
זה לא קשור למי שקרא או לא קרא, העובדה שללופין יש שפם מעצבנת ומעיקה, עד כמה שזה מוזר שכזה פרט קטן יכול להיות כל כך מעצבן זה ככה.
חוצמיזה, אני לא קוראת את כווווווווווווול התגובות, אני לא עד כדי כך משועממת ואני לא אומרת שום דבר על פרטים באמת באמת קטנים אבל לסרטים של הארי פוטר (ולסרטים באופן כללי) יש נטייה מעצבנת כזאת להגזים הכל לטובתו של הגיבור, זה דבר מעצבן.
והשחקנית של הרמיוני מעולה אבל הרמיוני פשוט לא אמורה להיות יפה.
אז האחים הקטנים שלך הבינו, יופי להם. כשהייתי בסרט היו לידי ילדה אחת עם אמא שלה והילדה לא הבינה כלום וכל הזמן שאלה את אמא שלה מה הולך שם, גם אמא שלה לא הבינה כלום. אני מתארת לעצמי שהן לא קראו את הספרים ואפילו לא ראו את שני הסרטים הראשונים כי הילדה לא הבינה כלום ואמא שלה לא ידעה להסביר לה או שזה פשוט בגלל שהכל קרה מהר מידי והיה דחוס מאוד ואי אפשר להבין הרבה.
העובדה שללופין יש שפם לא מפריעה
לכלום במהלך כל הסרט. אתה אולי דמיינת את לופין אחרת, אבל זכותו של הבמאי לדמיין אותו גם קצת שונה ממה שמתואר בספר.
לגבי ההגזמה לטובתו של הגיבור את צודקת. הארי פוטר לא נסבל כמעט באף ספר ואפילו ברביעי קיוויתי שהוא יפסיד ב…
השחקנית של הרמיוני מעולה, והרמיוני מתוארת בספר כילדה עם שיניים קדמיות בולטות ובאף מקום (חוץ מבספר הרביעי) לא כתוב שהיא יפה. בכל זאת בחרו שחקנית יפה שהיא גם מצויינת ולא צריך להתלונן על זה.
מי אמר שהאחים שלי קטנים? יש לי אחות גדולה שלא קראה אף ספר ורק ראתה את הסרטים, כמו כן האחים הקטנים שלי לא קראו שום ספר. זה לא הפריע להם להבין את העלילה המרכזית ואת הדברים החשובים באמת. העובדה שלא גילו מי יוצרי מפת הקונדסאים כמעט ולא חשובה לעלילה המרכזית ואולי התסריט להארי פוטר הרביעי (שאני מקווה שיחולק או שיהיה א-ר-ו-ך) כבר מוכן ושם זה חשוב.
בקיצור, פרטים קטנים ושוליים שלא תורמים ולא גורעים מהעלילה כמעט ולא שווים יחס ודיון כל כך מעמיק. ואני מדבר על פרטים קטנים כמו השפם של לופין.
דניאל רדקליף
מה לעשות, אבל השקן הזה פשוט מביך. הוא משחק בצורה שמעלה יותר מגיחוך קל בסצינות שאמורות להיות עצובות.
לא ברור מדוע הוא עדין בתפקיד, הוא לא חמוד כמו שהוא היה בגיל 11, הוא לא משחק טוב (למרות שהוא לא שיחק טוב אף פעם) וגם המראה שלו לא שונה מהאחרים.
ובקיצור, הסרט היה יכול להיות טוב הרבה יותר בלעדיו.
נכון, למרות השיפור.
אם דניאל ישתפר רק קצת בכל סרט רק בסרט השביעי אם לא יותר הוא יוכל להקרא שחקן. לא היה עדיף מההתחלה להביא שחקן יותר טוב או פשוט להחליף אותו?
היה יכול להיות מצויין בתפקיד, היילי ג'ואל אוסמונט, אבל חבל שהכשרון המדהים שלו יתבזבז על הסרטים הראשונים בסדרה.
אגב היילי ג'ואל, אין לו סרטים עתידיים מעניינים במקרה?
לפי ימד''ב, לא.
נכון, למרות השיפור.
למה את חושבת שהארי פוטר לא משחק טוב? ולמה חשבת על מחליף?
דבר ראשון אני זכר.
דבר שני, למה אני חושב שדניאל רדקליף לא משחק טוב? אתה בטוח שראית את הסרטים? בסצנות המרגשות כמעט צחקתי. הילד פשוט מכוער רצח והוא עוד יותר מכוער כשהוא מנסה להיראות כמתרגש או כמתלהב. הדבר היחיד שהוא יכול לשחק טוב זה 'אני הילד שבחרו לדמות המפורסמת כמעט בעולם ואני מקבל מליוני דולרים או פאונדים!'. והחיוך המעצבן שלו מתנוסס על פניו.
כמובן, לא שהמראה מפריע לי, אבל זה שהוא לא משחק טוב והליהוק המצויין של הארי פוטר החטיא בדמות החשובה ביותר זה מעצבן!
חשבתי על מחליף כי כבר ציינו שעומדים להחליף את השחקנים. אני עדיין מקווה שלסרט הרביעי יחליפו את דניאל רדקליף ושיחצו את הסרט לשניים או שיעשו אותו מעל 3 שעות. בלתי אפשרי יהיה לעשות עיבוד לכזה ספר ארוך ולדחוס אותו לשעתיים.
דניאל רדקליף
וגם הוא בכלל לא דומה להארי. הדבר המשותף היחיד שיש לו ולהארי זה שיער שחור. אפילו הצורה של השיער שלו לא דומה, ונראה לי שהיה אפשר למצוא מישהו שקצת יותר דומה לו עם מיליון תמונות בספרים ומספיק ילדים בבריטניה.
ואיך אתה יודע איך הארי נראה?
למיטב זכרוני, בספרים אין תיאור קלסתרון מלא שלו, וגם לא ממש תיאור של מבנה הגוף. כל אחד יכול לדמיין אותו איך שבא לו, ואם רולינג, שפיקחה על ליהוק השחקנים, הסכימה לרדקליף, כנראה הוא כן דומה למה שהיא דמיינה.
הממ, לא מדויק.
בתחילת הספר הראשון הוא מתואר כקטן ורזה לגילו, בעל פנים רזים, ברכיים בולטות, שיער שחור שצומח לכל הכיוונים ועיניים ירוקות.
נראה לי שעיקר הבעיה עם רדקליף (כלומר, מבחינת הדמיון להארי, חוץ מזה יש את הבעיה הקטנה הזו, שהוא לא יודע לשחק) היא שהשיער שלו חלק ומסודר למדי ולא מראה שום כוונה להזדקר לכל הכיוונים.
והוא גם לא נראה מספיק מורעב, אלא עגלגל משהו, בסרט הראשון.
אתה, יש לך דרישות, אתה...
בהנחה המפוקפקת שמלבד זאת הוא השחקן המושלם לתפקיד, אתה לא באמת ציפית שידרשו ממנו להוריד איזה 10 קילו, כמו כריסטיאן בייל ב'המכונאי' או משהו, נכון?
הוא בסך הכל ילד.
חוץ מזה, אפילו בשר"ה לא דרשו מההוביטים להיות שמנמנים כראוי.
עיצוב השיער, לעומת זאת, לא צריך להוות בעיה למאפרים.
ודאי. לא היו צריכים לעשות לו דיאטה.
וגם לא ציפיתי שהוא – או הסרטים בכללותם – יראו בדיוק כמו מה שדמיינתי מהספרים.
רק שחלק חשוב מהדמות של הארי הוא עניין הילדות האומללה שלו, וזה משתקף מבחינה גופנית בזה שהוא רזה. הסימן הפיסי הזה מתפספס (בסרט הראשון. בשלישי דניאל רדקליף כבר משיל מעליו לגמרי את השמנמנות הזו).
וכל הכבוד לקוארון, שעשה כל מה שאפשר כדי לשפר את מראה הדמויות.
הוא בילגן את השיער של הארי, וסירק את מאלפוי ככה שיראה כמו בתמונות בספר.
ללונג: אני מבין שכל אחד יכול לדמיין את הארי איך שבא לו, אבל עדיין יש מספיק תמונות להסתמך עליהן בספרים. אני באמת לא מבין את רולינג בעניין הזה. כנראה זה אחד הילדים היחידים שההורים שלו הסכימו לזה.
ואני דיברתי בעיקר על הפנים אנשים.
אף אחד לא שם לב שהפנים פשוט לא דומות?!?!
אם הבנתי נכון, אתה מדבר על האיורים לספרים.
להם באמת אין יותר מדי משמעות משמעות לעניין הסרט. לונג דיברה על מה שכתוב או לא כתוב בספרים עצמם.
ואני דיברתי בעיקר על הפנים אנשים.
וגם לפי האיורים בספר הצלקת של הארי צריכה להיות באמצע המצח, ולא בצד.
הבנתי שהתכוונת לזה,
אבל אני לא קונה את זה שהתמונות בספר הן המקור להסתמך עליו. הן מייצגות רק את הרעיון שהיה למאייר/ת באשר לדמותו של הארי. לא מעבר לזה.
מרווין אמר ''רזה לגילו''.
לך תדע מה הסטנדרט באנגליה.
שום דבר שמעצב שיער טוב לא היה מצליח לתקן
או במקרה הכי גרוע – פאה.
כנראה ששער פרוע שמזדקר לכל הכיוונים נראה רע מאוד בסרט ולכן ויתרו על זה. לא כל דבר שהולך בספר יכול ללכת גם בסרט.
לפעמים, אם לא מבינים,
האשמה היא לא בהכרח בסרט.
לפעמים, אם לא מבינים,
אחת התגובות המגעילות ביותר שקראתי כאן. סליחה על האנונימיות.
לפעמים, קיפוד מגעיל שלא לצורך.
לא במקרה הזה.
תודה רבה!!
באמת אלו לא היו קינטורים, אלא דברים לא מובנים (גם חברים שהיו איתי לא הבינו אותם). תודה רבה על ההסברים!
ולזה שכתב שהוא לא מאמין שלא הבנתי וכו'- תתבגר בנאדם! לא כולם עסוקים בויכוח האידיוטי שלכם על ההבדלים בין הספר והסרט!
אני לא הבנתי עדיין...
למה כל אחד שמעיר פה משהו נדבק להסבר "עד כמה חשוב היה הקטע שבוטל לגבי יוצרי המפה".
או.קי זה קטע נחמד, אך לא מועיל כלל לעלילת הספר או לעלילת הספרים הבאים (מאלו שיצאו, כמובן) לא הייתי מוותר בשביל זה אפילו על רגע אחד מהסרט, ולא הייתי מוסיף אפילו עוד שנייה לסרט, יש גבול לכמות הזמן בה יכולים אנשים לצפות בסרט מבלי שהסרט יהלום בראשם כמו מכת שמש…
והסרט עבר את הגבול הזה מזמן.
ואם הוא כן יהפוך,
זה מן הסתם יהיה לנחש.
ואם הוא כן יהפוך,
נקווה שלא ישמיטו את זה.
וזה שהוא מצליח להסתיר את זה מתלמידיו?
לא מראה על בינה רבה מצידם. כנראה ששנים של חיתון בתוך השבט כן מצליחות לשבש מטען גנטי של בן-אדם.
זה מסביר הרבה בספר
רק שבספר זה לא היה עד כדי כך ברור
בסרט הם שפכו הרבה יותר רמזים ממה שהיה צריך.
לא.
כן.
על זה צריך להתלונן
ולא על יוצרי מפה.
יכול ליהיות
שהמפה מקללת כל אחד שמנסה לקרוא בה,
זה מה שאני חשבתי
יכול ליהיות
גם אני, אלא שהקללות שמופנות לסנייפ הן אישיות, כך שהיא לא רק מקללת באופן עיוור, היא גם מזהה מי מנסה לקרוא ומקללת אותו בהתאם לאופי של יוצרי המפה.
מה הפינוק הזה?
בסך הכל שעתיים וחצי סרט. אני בשר הטבעות החזקתי יפה מאוד שלושה שעות, והייתי מסוגלת לשבת עוד שעה. (טוב, לא בשני שהיה יותר משעמם בגדול).
וכשבשלב מסוים יצא לי לראות את הגירסאות המורחבות, אני בטוחה שלא תהיה לי בעיה בכלל.
זה בדיוק ההבדל
בין סרט נוסח שר הטבעות ובין סרט נוסח הארי פוטר.
אולי די
תפסיקו להגיב ככה שהסרט גרוע, איך הורגווטס השתנה, איך ביזבזו זמן…………
הם מאוד השקיעו
ושנית זה היה הסרט הטוב ביותר משני הסרטים הקודמים!
הבמאי ממש טוב ואני דווקא אהבתי את הקטע שהארי רכב עם בקביק מה זה משנה בסך הכל ביזבז איזה 5 דקות לדעתי זה היה הסרט הכי יפה שראיתי!
בהמשך לדיון שהתפתח פה
עדיין לא ראיתי את הסרט, אבל בעקבות פרסום בבלוג שלי [1], קיבלתי אימייל ממכר שראה את הסרט על DVD. לדבריו מהתוספות של הדיסק עולה שג'יי קיי רולינג אכן ויתרה על הפיקוח הצמוד על כל פיפס שהיה לה בסרטים הקודמים, שהיא הייתה מודעת לשינויים שהוכנסו ושהיא מרוצה (!) מהם, ואפילו שהיא הולכת לקחת מקוארון איזה רעיון או שניים לספרים הבאים.
אותי זה שכנע לראות את הסרט. התרשמות בקרוב.
בהמשך לדיון שהתפתח פה
למה זה משכנע אותך לראות את הסרט?
לדעתי זאת טעות מצידה לוותר על הפיקוח שהיה לה כביכול בסרטים הראשונים. אם אי אפשר להחזיק את אותו הבמאי לאורך הסדרה, צריך לפחות שאיזה מפיק או מישהו ידאג שלא יהיו שינויים דרסטיים בין הסרטים, ושהגיבורים לא יתחילו ללבוש ג'ינס וטי-שירט למשך סרט אחד. גם אני לא ראיתי את הסרט השלישי, אבל אני חושב שהתוצאה הבלתי נמנעת מחוסר מעורבותה של רולינג (בהתחשב בעובדה שעדיין נותרו ארבעה סרטים) היא חוסר אחידות מכל הבחינות.
בהמשך לדיון שהתפתח פה
אכן יש חוסר אחידות וישנם המון שינויים דרסטיים בין 2 הסרטים הראשונים לשלישי אבל לפחות השלישי יצא הכי טוב.
אולי לא תהיה אחידות אבל כן סרטים יפים וקצת יותר 'משוחררים'. ראינו הרי את מה שקוארון עשה להארי פוטר. אם במאי אחר יעשה שוב שינוי באווירה שיהיה טוב לדעתי זה מצוין.
מה שג'יי קיי אמרה
זה לא שהיא הושפעה מקוארון, אלא שהוא עלה בעצמו על מוטיבים שיופיעו בשני הספרים האחרונים, למשל שהיה לו איזה רעיון להכניס בית קברות לתפאורה, אבל זה היה בלתי אפשרי, כנראה כי יהיה בית קברות בספר השישי או השביעי. היא התכוונה גם (ככל הנראה) לרמזים על הקשר בין רון והרמיוני.
טוב, עוד 13 יום נדע…!
הרמזים בין רון להרמיוני
זה לא משהו חדש שהומצא לראשונה בסרט השלישי. זה משהו שתוכנן בקפידה מהספר הראשון, וכבר ממזמן נאמר על ידי ג'יי קיי רולינג והוכרז כקאנן.
מה שכן, רולינג באמת אישרה שבסרט השלישי הבמאי עלה "בטעות" על המון דברים שהיא עמדה לעשות בספרים האחרונים, ושיש שש או שבע רמזים מטרימים בסרט.
הדבר היחיד שאני מסוגלת לחשוב עליו זה רמוס ולילי שנרמז עליהם שהיו זוג בסרט השלישי, ואם זה יהיה אי פעם בספרים – אני אקיא.
כולל אלן ריקמן?
חיפשתי בגוגל, מצאתי שיש לו פורום,
http://www.tapuz.co.il/tapuzforum/main/anashim.asp?id=605&pass=1
ובפורום יש גם סקר
מה הוא הסנייפ שיפ(מערכת יחסים) האהוב עליכם?
http://www.tapuz.co.il/forumspolls/showPoll_by_Forum.asp?forumid=605
נחמד שזה רלוונטי, בכל אופן השחקן שווה
לא התלהבתי מהסרט הזה...
למען המען- הסרט הזה היה די אכזבה מבחינתי…. הדמויות היו לא מדוייקות בתכליתם למקור (פרופסור לופין נראה צרפתי- בחייכם… היה אמור להיות לו גם שיער אפור…) ודמבלדור לא הלהיב אותי, לדעתי היו צריכים לקחת את מי ששיחק את גנדאלף בשר הטבעות…. גם הפרטים היו חסרים ולא מדוייקים, והושקע זמן מסך הרבה יותר בקטעים קומדיים מיותרים מאשר בעלילה… והקטע הזה שהם לא תמיד עם מדי בית ספר היה אכזבה מבחינתי…
אבל גם בסרט הרביעי הבא עלינו לטובה יש כמה פאקים… בעיקר בליהוקו והצגתו של מודי עין הזעם שיצא מזוויע לכל הדעות… כאילו- יש תמונה ברורה בספר! כ"כ קשה לנסות לחקות את זה?? לפחות שם הוא נראה כפי שהוא מתואר… לדעתי קלינט איסטווד או יו לורי (משחק את ד"ר האוס בסדרה האוס שמשודרת בערוץ 3) היו הרבה יותר מתאימים לתפקיד! חוצמזה שיו הוא גם בריטי!
ללא ספק- יכל להיות, הרבה הרבה יותר טוב..
וזו דעתי המרכזית על הסרט הזה…
לא התלהבתי מהסרט הזה...
מה מאכזב בזה שהם לא תמיד עם מדי בית ספר?
מה רע בזה שלופין נראה צרפתי? אחרי השוק הראשוני שהיה לי ("היי, ככה לא דמיינתי אותו!") גיליתי שהוא בכלל לא נורא ומתאים טוב לדמות.
באיזה קטעים קומיים היית מקצץ ואיזה קטעי עלילה היית מוסיף?
התמונה בספר
היא סה"כ איטרפטציה של המאיירת האמריקאית לדמות של מודי. לא נאמר בשום מקום שהוא חייב להראות בדיוק ככה. כל אחד מדמיין אותו איך שהוא חושב (זה קטע בלקרוא ספרים!). למרות שלדעתי התמונה באמת הייתה מוצלחת ותאמה את מה שדימיינתי. בסרטים לעומת זאת, יש להם אותה זכות בדיוק כמו למאיירת, להציג אותו איך שנראה להם.
מה גם שהדמויות בסרטים בטח מעוצבות בהנחיית רולינג.
התמונה בספר
איפה יש תמונות בספר? בגרסה הבריטית יש רק תמונה על הכריכה, ותמונה מכוערת בד"כ – כך שהליהוק בסרטים עשה רק טוב לדמויות…
התמונה בספר
הוא בטח התכוון לגרסה האמריקאית, זה הציור בראש הפרק הקרוי על שמו של מודי.
ואלה באמת קלינט איסטווד יכל להיות אחלה מודי...
אהבתי, אבל
הסרט ממש נמתח! עד שהארי, רון והרמיוני הלכו לבקתה של האגריד לא קרה שום דבר מעניין במיוחד, ולדעתי היה אפשר להוסיף קטעים מעניינים מהספר שהיו עושים את הסרט הרבה יותר מעניין, ולא סתם "נמתח".
נ.ב: מישהו יודע מתי הסרט הרביעי יוצא בארץ?
8 בדצמבר
שלושה דברים קלים...
1. לפי דעתי, ב'אישיות' של הערבה המפליקה, הייתה ממש הברקה. הסצינה שבה המצלמה עקבה אחרי הציפור, שעפה, ועפה… עד שהגיעה לערבה שעשתה ממנה כרית נוצות… או העלה שנשר לאט, לאט… עד שלערבה נמאס וניערה את כל העלים…
2. לאן בדיוק נעלם החתול? כמעט ולא רואים אותו במשך הסרט..
3. כל מי שטוען שנמאס לו מלראות את דניאל רדקליף בסרט – זה בסדר, במסיבת עיתונאים לרגל הסרט הרביעי, טוען דניאל שנמאס לו מהאולפנים, והוא רוצה לשחק בכל סרט אחר…
טוב, כעת נותר לחכות להארי פוטר וגביע האש…
מישו פה מוכן להסביר לי משהו?
בסרט יש איזה ילד חדש, שמתרגם כל מיני דברים ומסביר.
אחד שחור ודי שמן…
הוא לא הופיע בספר ואותי הוא די עצבן ביחד עם 95% מהסרט…
דין תומאס?
בן כיתתו של הארי? בהחלט מופיע בספרים.
דין תומאס?
הוא השמין וקצץ את הראסטות? או שזה היה מישהו אחר…
דין תומאס?
ללי ג'ורדן (החבר של התאומים שסיפק פרשנות במשחקי הקווידיץ' של הוגוורטס בחמשת הספרים הראשונים) יש ראסטות. לדין אין. או שיש. האמת היא שהתיאור היחיד שניתן על דין מספר לנו שהוא יותר גבוה מכל הילדים האחרים בשנה של הארי.
גיל מומלץ
מאיזה גיל אפשר לתת לילדים לראות את הסרט ושאחר כך לא יישארו ערים מחרדה שבוע שלם?
מה שכן, האווירה עצמה מאד אפילה וקודרת
ונותנת תחושת דיכי שכזאת.
אגב, בארה"ב הסרט לא הוגבל משום גיל אבל כן הומלץ על ליווי הורים לילדים קטנים.
חבל על הזמן.
את דעתי על "הארי פוטר" הראשון כבר הבעתי מזמן – סרט גרוע מ-א' ועד ת', עם הפסקול המחפיר של ג'ון ויליאמס באמצע. הוא היה כל-כך גרוע, למעשה, עד שהוא גרם לי להדיר את רגלי מכל אלה שבאו אחריו, גם מול השמועות העקשניות שחל שיפור ברמה הכללית. לא הרגשתי שאני מפסיד משהו.
ואז, אתמול (מושג יחסי כשמתחשבים בהפרשי-השעות, אבל נניח לזה כרגע) מצאתי את עצמי בטיסה של עשר שעות. אחרי צפיות חוזרות ומהנות ב-"האביר האפל" ו-"קונג-פו פנדה", שמתי לב שבין האטרקציות שמציע המסך על המושב מולי ישנם גם כל סרטי "הארי פוטר" עד כה. "נו," אמרתי לעצמי, "יש עוד חמש שעות טיסה. נסתום את החור הזה בהשכלה."
ראיתי את "חדר הסודות" ו-"האסיר מאזקבאן" לפני שנשברתי והחלטתי לעבור לדברים אחרים. זה לא שאין שיפור לעומת אליפות העולם בסינטטיקה קלה שסיפק הסרט הראשון – יש תחושה של קצת יותר השקעה בבימוי (במיוחד ב-"האסיר מאזקבאן", אבל גם ב-"חדר הסודות") בפסקול גם חל שיפור (אם כי ימי הזוהר של ג'ון ויליאמס עדיין נמצאים רחוק מאוד מאחוריו), אפילו דניאל רדקליף הצליח להתחבב עלי פה ושם. רק מה? הבעיה המהותית שאפיינה את הסרט הראשון עדיין רובצת על שני הסרטים הבאים – חוסר החן המוחלט שבו הצופים נגררים לאורך מה שאמור להיות עולם קסום, אבל מזכיר יותר מסע בתוך פארק-שעשועים שפשט רגל.
זה מתחיל מהדיאלוגים. לפחות חמישים אחוז מהדיאלוגים בכל אחד מהסרטים מורכבים משאלות בנוסח "תגיד, מה זה?" ותשובות עליהן. בסרט הראשון, בהיותו אקספוזיציה, עוד היתה לזה הצדקה כלשהי (וגם שם זה נשמע רע), אבל בסרטים הבאים אפשר היה לצפות מהיוצרים לצאת קצת מההלם, ואם לא לתת לצופים לנסות להבין דברים לבד, אז לפחות להעביר את המידע בדרך יותר אלגנטית.
הצד החזותי סובל מבעיה דומה. אין ספק, האפקטים השתפרו פלאים מאז הסרט הראשון (הסצנה עם בקביק היא הדבר הכי קרוב לרגע מקסים שראיתי בכל שלושת הסרטים), אבל יוצרי הסרטים מתעקשים להציג אותם בשיטת ה-"תראו איזה קטע". "תראו איזה קטע – עץ שמרביץ לאנשים!", "תראו איזה קטע – מכונית מעופפת!" וכן הלאה. וכל המרכיבים האלה פשוט לא מצליחים להתחבר למשהו גדול יותר, להרגיש כמו חלק אורגני מעולם עקבי. ורוב הזמן, גם הרלבנטיות שלהם לכל יתר ההתרחשויות נראית קלושה.
מהבחינה הזאת, סרטי "הארי פוטר" מזכירים שיקוץ אחר – קדימוני "מלחמת הכוכבים", שגם שם התעקשו העוסקים במלאכה לחנוק את הצופים עם עודף מידע. אלא שהסרטים ההם לפחות עשו עבודה סבירה (רוב הזמן) בלתת תחושה של איזה היגיון פנימי. והעובדה שאני נותן מחמאות כאן לכישורי הכתיבה והבימוי של ג'ורג' לוקאס כדי להדגים עד כמה סרטי "הארי פוטר" דפוקים בהחלט מעידה כמה המצב קשה.
והמסמר האחרון הוא השחקנים. מיטב שחקני הממלכה המאוחדת מתייצבים לכל סרט בסדרת "הארי פוטר", ומשום מה רובם חושבים שמדובר בהזדמנות להשתחרר מהאיפוק הבריטי הידוע ולהפגין "משחק" שעיקרו הוא מחוות אובר-דרמתיות מוגזמות, משל היו תלמידים בהצגת הסיום של איזה בית-ספר יסודי. הבעיה חמורה פחות בסרט של קוארון, אבל עדיין מאוד-מאוד מציקה.
אז סבלתי פחות ב-"חדר הסודות" ו-"האסיר מאזקבאן" בהשוואה לסרט הראשון, והיו גם כמה רגעים שבהם אשכרה נהניתי, אבל אם "האסיר מאזקבאן" אמור להיות השינוי לטובה בסדרה הזאת, באמת חבל על הזמן.
ראיתי שוב את חצי השעה הראשונה של "האסיר מאזקבאן" לפני שבוע, ופשוט הפסקתי בתחושת מיאוס – הכל מוגזם, מתלהב מעצמו, גרוטסקי אפילו (בסדר, יש פוסטר מגניב של האסיר צועק, אבל על *כל* עמוד ב-Leaky Cauldron? לא הגזמנו קצת?).
''אליפות העולם בסינטטיקה קלה''?
מצוין. אני מתכוונת לשדוד את הביטוי הזה.
חבל על הזמן.
גם בקולנוע זה לא יותר טוב. לראיה, הסרט השלישי היה גם האחרון שראיתי בסדרה. אם אחד מהם ישודר בטעות כשאהיה מול הטלויזיה (סיכוי קטן כי אין לי בבית), או אם אהיה בדיוק במטוס, אז כנראה אצפה.
אבל שום דבר לא מושך אותי לראות את שאר הסרטים באופן מיוחד.