חדשות טובות: יש תאריך הפצה ישראלי ל"בקתת הפחד", הסרט של דרו גודארד על פי ג'וס ווידון וכו'. הוא ייצא בארץ, בדו-מימד מדהים, שבוע אחרי ארה"ב, ב-19 באפריל. החדשות הרעות: יקראו לו "בקתת הפחד". מכיוון שזה אמור להיות מין סרט-רפלקסיבי-עם-אמירה-על-ז'אנר-האימה-כולו, או משהו, אולי המילה "פחד" בשם הסרט אינה לגמרי אידיוטית. אולי.
תאריך הפצה ישראלי ל-Cabin in the Woods
Posted in: חדשות
– פורסם ב 16 במרץ 2012
מה הבעיה עם השם?
לפחות מהטריילר, די ברור שזה סרט אימה או מינימום מותחן-קומי-עם-אלמנטים-של-אימה, אז "פחד" די מתאים פה, ואפילו מבהיר לקהל הרחב את הקונספט של הסרט (כי אישית, כשאומרים לי שם כמו "בקתה ביער" אני מיד חושב על סרט שמספר על זוג קשישים ששוכרים בקתה ביער כדי לגלות את אהבתם מחדש או משהו כזה).
פשוט קראת את המחשבות שלי
(ל"ת)
הם לא...
אני זוכרת שאחרי שתרגמו את "סופר באד" ל"חרמן על הזמן", ראיינו את חברת ההפצה ב7 לילות, והמתרגמת בפירוש התנצלה ואמרה שהם ראו רק את הפוסטר וקראו את התקציר וחשבו שזה סתם סרט נעורים חרמני ולכן נתנו לזה שם מטופש.
אז הם לא רואים =/
לעיתים נדרש לבחור שם כשהסרט עדין בפוסט פרודקשן.
זה תלוי באולפן ובפרופיל של הסרט. לפחות מהנסיון שלי בתחום בשנתיים האחרונות משתדלים לראות לפני שמחליטים על שם סופי.
ואפשר לדעת מה כולל בדיוק הניסיון שלך?
(ל"ת)
ניהול קמפיינים של סרטים רבים
(ל"ת)
אני מעדיף "הבקתה אשר ביער"
על פני "בקתה ביער" או "בקתת הפחד".
"בקתת הפחד" נשמע או כמו פארודיה מהיוצרים של דיזסטר מובי ודומיהם או כמו סרט "אימה" לילדות בנות 12.
מה הבעיה עם "הבקתה ביערות"?
או "בקתה ביער"?
ואם לשנות אז למה לא "בית האימה" או משהו כזה.
"בקתת הפחד" נשמע צולע.
"הבקתה ביערות"? אתה באמת שואל?
אתה יודע, זאת בקתה אחת, היא לא יכולה להימצא ב-2 יערות בו זמנית.
איך זה פחות טוב מ"הבקתה אשר ביער"?
שניהם שמות שלהגיד שהם "תרגום" יהיה חטא למלה "תרגום".
בקתת הפחד לא נשמע לי שם כזה נורא, למרות שלא ברור לי מה הפריע להם עם התרגום המילולי "הקתה ביער" או "הבקתה ביער".
גם לדעתי נשמע צולע
מדי צולע. היו צריכים לחשוב קצת יותר.
לפחות זה לא "פחד של בקתה"
(ל"ת)
שם מטופש
"בקתה ביער" "הבקתה ביער" או אפילו סתם "הבקתה" היה נשמע יותר טוב.
אבל אתם שמים לב שכשאומרים יותר מדי את המילה בקתה היא נעשית משונה ומאבדת את המשמעות שלה?
כן, אבל אז אתה שומט את הקרקע
מתחת לפתיל שלם של דיונים חסרי משמעות על שם של סרט.
עוקצני משהו
(ל"ת)
נשמע כאילו רצו להיות דומים ל"פסגת הפחד".
(ל"ת)
שמות של סרטי אימה הם תמיד מפגרים
בקתת הפחד נשמע בסדר יחסית לסרט אימה.
׳בקתה קטלנית׳?
אה רגע, מל גיבסון לא פה. ׳איזו מין בקתה׳? ׳הבקתה מתה מצחוק׳? ׳בדרך לבקתה עוצרים ביער׳? ׳עמי ותמי – הסיפור האמיתי׳?
טוב, אני מוותר. השם שנבחר לא אידיאלי, אבל יכל להיות יותר גרוע.
דווקא "בקתה קטלנית" היה יכול להתאים
אלמלא המילה "קטלני" היתה מאבדת מזמן את משמעותה המקורית, והופכת לפילר הממלא כל חור בשמות של סרטים.
מי מפיץ את הסרט בארץ?
(ל"ת)
מייקל ביי מדבר על הסרט החדש של צבי הנינג'ה ו...
אומר שבסרט החדש הם הצבים הולכים להיות חייזרים….
המקור:
http://www.stuffwelike.com/2012/03/16/michael-bay-talks-teenage-mutant-ninja-turtles
לא נמאס לו מחייזרים מהאייטיז?
(ל"ת)
תאריכים!
"בדרך לחתונה עוצרים בשקר כלשהו", או בשמו המקורי "The Hangover Part III", קיבל תאריך הפצה בימים האחרונים. הסרט יוקרן בארה"ב החל מה-24 במאי, 2013. זהו גם תאריך ההפצה המתוכנן של "מהיר ועצבני 6".
הסרט כביכול יהיה שונה משני הקודמים לו ולא יהיה באותה נוסחא, כאשר בנוסף נטען שהוא יהיה הסרט שיחתום ויסכם את הסדרה.
"שולי האוקיינוס" הוחזר לתאריך הקודם שלו, כלומר ה-12 ביולי, 2013.
הספין-אוף של "300" יופץ בארה"ב החל מהשני באוגוסט, 2013. הסרט יתרחש, פחות או יותר, באותו קו זמן שבו התרחש "300" ויתמקד בחשיארש.