גזרת הסרטים של נטפליקס אף פעם לא הייתה חמה במיוחד, אבל 2018 עד כה הייתה בעייתית במיוחד. הייתה אמנם נחמה בצורת המועמדויות ש"פרחים בבוץ" השיגו באוסקר, אבל בין המריבה המתוקשרת וההזויה עם פסטיבל קאן, הקטילות שהסרטים בפרופיל גבוה שלהם חטפו והעובדה שבין לבין כל שאר הסרטים שלהם נעלמו ואף אחד לא יודע מהם (אולי חוץ מ"הבוס שלי בדייט"/"Set It Up" שצבר ביקורות חיוביות כ"קומדיה רומנטית ממש סימפטית בצורה מפתיעה").
אבל הרבעון האחרון של 2018 יהיה תקופת המבחן האמיתי של נטפליקס – כי אם היא מצליחה לפספס גם עם הסרטים הבאים, משהו במנגנון הזה פשוט לא עובד. אז במקום לחפור שוב ב"נטפליקס – בעד ונגד", לתהות על עתידה של החברה או להתבאס שאת הסרטים הנ"ל לא נראה על מסך גדול בזמן הקרוב – בואו ותסמנו לעצמכם את שבעת הסרטים הבאים שהולכים לצאת בנטפליקס בקרוב וכולם נראים נהדר:
בחשכת הליל (Hold The Dark)
במאי: ג'רמי סולנייה
משתתפים: אלכסנדר סקארסגארד, ריילי קיאו, ג'פרי רייט, מייקון בלייר.
מה: חוקר טבע נשלח לכפר מרוחק באלסקה כדי למצוא זאבים שחטפו ילד מקומי.
מתי: 28 בספטמבר.
למה: כי ג'רמי סולנייה, חד וחלק. הבמאי אחראי לשני יצירות מופת ("נקמה כחולה" ו"חדר מנוחה") שלוקחות את סרטי הז'אנר המוכרים ומקרקעות אותן למציאות בצורה שרק הופכת אותן ליותר מענגות, מותחות ומדממות. אם זה לא מספיק, את התסריט כתב מייקון בלייר שאחראי ל"לא מרגישה בבית בעולם הזה", אחד מהסרטים הבודדים של נטפליקס שדווקא הצליחו (במידה מועטה) להתבלט.
כופר נפשה (Apostle)
משתתפים: דן סטיבנס, מייקל שין, לוסי בוינטון.
מה: גבר נוסע לאי מרוחק כדי לחפש את אחותו האובדת, שנחטפה על ידי חברי כת רצחנית.
מתי: 12 באוקטובר.
למה: בגלל "הפשיטה". למי שלא מכיר, גארת' אוונס הוא הבמאי של סדרת האקשן הטובה של העשור – "הפשיטה". מאז הסרט האחרון בסדרה עברו 4 שנים, ועכשיו הוא חוזר. ולכן, למרות שהעלילה נשמעת טיפשית באופן כמעט פושע, ולמרות ש-דן סטיבנס? באמת? – כל זה לא משנה. הבמאי של "הפשיטה" עשה סרט חדש, אז הולכים לראות אותו. או במקרה שלנו, יושבים לראות אותו בבית.
22 ביולי
במאי: פול גרינגראס
משתתפים: מלא אנשים סקנדינבים שאם אני אנסה לנחש איך כותבים את השם שלהם אני רק אביך את עצמי.
מה: סרט על מה המקרה ב-2011 פעיל ימין מטורף רצח 77 ילדים בקייטנה בנורווגיה.
מתי: 19 באוקטובר.
למה: פול גרינגראס הוא לא תמיד במאי מוצלח, אבל הוא במיטבו כשהוא מתעסק עם אירועים אמיתיים (כמו "קפטן פיליפס" או "טיסה 93"). הסרט החדש מסקרן בכך שלפי הידיעות עלו עד כה, הוא דווקא נמנע מלהתרחש בזמן האירועים אלא מתאר בעיקר את הסיפור של מה שקרה לאחר מכן, ובכך גרינגראס חורג מז'אנר המתח איתו הוא מזוהה . החלטה קצת תמוהה בנוגע לסרט: למרות הצוות הסקנידנבי למופת מלפני המצלמה, הסרט כולו מתרחש באנגלית. בשנה שבה יצא "אי הכלבים" ובהתחשב בכך שהסרט יוצא באותה פלטפורמה שהראתה אפשר להצליח גם בכתוביות עם כותרים כמו "נרקוס", זה נראה כמו החלטה לא נחוצה בעליל.
הצד האחר של הרוח (The Other Side of the Wind)
במאי: אורסון וולס (ופיטר בוגדנוביץ')
משתתפים: ג'ון יוסטון, דניס הופר, פיטר בוגדנוביץ'
מה: במאי ששהה בגלות באירופה חוזר להוליווד במטרה להשלים את סרטו.
מתי: 2 בנובמבר.
למה: כי מה שכתוב למעלה ב"במאי" זה לא טעות הקלדה, אלא אמת לאמיתה: מדובר בסרטו האחרון של אורסון וולס ("האזרח קיין", אבל גם עוד מלא סרטים מעולים שלא מדברים עליהם מספיק). הסיפור הוא כזה: וולס התחיל את הצילומים בשנות ה-70, ההפקה נפסקה, צרות משפטיות צרות משפטיות צרות משפטיות וגם סתם צרות, ולאחרונה נטפליקס נחלצו ונתנו לפיטר בוגדונביץ' (במאי הסרטים "הצגת הקולנוע האחרונה", "ירח נייר", "מסכה"), שגם משתתף בסרט, לסיים את העבודה על הסרט על פי חזונו של וולס. עם היסטוריה כזאת, ועם שמות כאלה מאחוריו – מדובר בפיסת היסטוריה קולנועית. שאתם יכולים לראות מהמסך המעפן של הטלפון החכם שלכם.
מלחמתו של רוברט דה ברוס (Outlaw King)
במאי: דייוויד מקנזי
משתתפים: כריס פיין, ארון טיילור-ג'ונסון, פלורנס פיו.
מה: מאבקו של מלך סקוטלנד לזכות מחדש בשלטון לאחר שמלך אנגליה מכריז עליו כפושע.
מתי: 9 בנובמבר.
למה: בשביל לשמוע את כריס פיין מנסה לעשות מבטא סקוטי. כלומר, יש סיכוי שהסרט יוותר לו על הנושא או שפיין יצליח לעשות את זה טוב אבל הרבה יותר סביר שאנחנו עומדים לחזות בהופעת "מה לעזאזל יוצא לו מהפה" בסקאלה שלא ראינו כבר הרבה זמן, וכולי תקווה לכך, כי עבר הרבה זמן. ורגע לפני שאני מתחיל להגיד למה באמת לצפות לסרט, "Robert The Bruce"? באמת? זה השם שלו? כלומר, וואו, זה שם שלא התיישן היטב. אבל, כן, צדדים חיוביים: הסיפור נשמע מרתק, כריס פיין (מבטא או לא מבטא) הוא שחקן שתמיד כיף לצפות בו, ומקנזי הוא במאי עולה מוצלח ביותר, שסרטו הקודם "באש ובמים" (שגם בו כריס פיין השתתף) הצליח להיות מועמד לסרט הטוב ביותר באוסקר, למרות היותו מערבון קטן בלי סיפור אמיתי או דרמה גדולה בבסיס סיפורו.
הבלדה על באסטר סקראגס (The Ballad of Buster Scruggs)
במאים: האחים כהן
משתתפים: טים בלייק נלסון, ליאם ניסן, טום וייטס, ברנדן גליסון, זואי קאזאן, ג'יימס פרנקו.
מה: אוסף סרטים קצרים שכולם מתרחשים במערב הפרוע וקשורים לאדם ששמו הוא באסטר סקראגס.
מתי: 16 בנובמבר.
למה: הסרט הזה כמעט ולא היה סרט. במקור, הוכרז שהאחים כהן עושים סדרת טלוויזיה לראשונה בחייהם עבור נטפליקס. ואז, בהפתעה, כשהוכרזו הסרטים שישתתפו בפסטיבל ונציה לפתע צץ לו "באסטר סקראגס" משום מקום, בגרסה קולנועית למהדרין. זה מספיק מעניין לשעצמו, אבל הסרט הזה מסקרן אפילו עם האחים כהן לא היו מעורבים בו – מספיק מבט אחד לקאסט ולז'אנר בשביל לדעת שזה פרוייקט שהוא לפחות יהיה מעניין. השם של האחים שם רק כדי להבטיח שהוא יהיה גם איכותי.
ROMA
במאי: אלפונסו קוארון
משתתפים: צוות שחקנים לא מוכרים, שלחלקם זהו סרטם הראשון.
מה: שנה סוערת במיוחד בחיי משפחה בורגנית במקסיקו סיטי
מתי: 14 בדצמבר.
למה: 5 שנים לאחר "כח משיכה", אלפונסו קוארון חוזר – אבל למשהו קצת שונה. ראשית כל, הפעם הצלם של הסרט הוא אלפונסו קוארון בעצמו (ביחד עם גאלו אוליבארס) ולא עמנואל לובצקי. שנית כל, נראה שהפעם הסרט לא מתרחש בסרטי ז'אנר.ק אחרי טרילוגית סרטים בז'אנר הפנטזיה ("הארי פוטר והאסיר מאזקבאן"), הדיסטופיה ("הילדים של המחר") והמתח ("כח משיכה"), נראה שהבמאי חוזר לדרמה יותר מקורקעת בסגנון "ואת אמא שלך גם", אבל כל זה רק למראית עין כי המידע על הסרט נכון לעכשיו דל ביותר.
אז מי שמחפש להישאר בבית בחודשים הקרובים עם קולנוע איכותי (למרות שגם בקולנוע יוצאים לא מעט סרטים מסקרנים כמו הרימייק ל"הטורף", "חיפוש", "זמנים קשוחים באל רויאל", "האדם הראשון", "אוברלורד", "אלמנות", "ראלף ההורס 2" ו"ספיידרמן: ממד העכביש", בין השאר) – נראה שלנטפליקס יש את התשובה בשבילכם.
אלא אם גם הפעם הם יצליחו דרך למסמס את העסק.
אני מחכה ל-Apostle
גם בגלל הבמאי, אבל לא פחות בגלל הקאסט – מייקל שין בתור הנבל ודן סטיבנס במסע נקמה מדמם? אני שם. ולוסי בוינטון הייתה מקסימה ב-Sing Street.
ובהקשר הזה – למה "דן סטיבנס? באמת?". דן סטיבנס הוא אחת הסיבות העיקריות שאני מחכה לסרט הזה.
הוא היה מצוין בסרט "האורח" ועדיין מצוין בתפקיד הראשי ב-Legion. שחקן מאוד וורסטילי ועם בחירת תפקידים מפתיעה. הייתי שמחה לדעת מה הופך אותו לנקודה שלילית מבחינתך.
לא שלילית, אלא מפתיעה
וכנראה שזה נובע כי לא ראיתי אותו בשני התפקידים שציינת, אבל כן ראיתי אותו מופיע באיזה חמישה סרטים בשנה שעברה ובכולם הוא השאיר עליי את אותו רושם – אדישות עד חוסר התלהבות. הוא לא שחקן רע, ואין לי הרבה נגדו, אבל גם לא מצאתי למה להיות בעדו. עכשיו אני מבין איפה אני אמור למצוא את זה.
אחוזת דאונטאון
כאילו כן, גם ליגיון, אבל הוא התפרסם (ודי בצדק) בזכות התפקיד באחוזת דאונטון (שהיא סדרה נפלאה בלי קשר, אם כי, צריך לבוא מוכנים לראות רומן משרתים בריטי)
זה בדיוק הניגוד בין הדמות שלו בדאונטון
לדמויות האחרות שהזכרתי, שגורם לי לראות בו שחקן וורסטילי כל כך.
כלומר, נתקלתי בהמון המון תגובות של אנשים שהכירו אותו מדאונטון, ראו אותו באורח או בלגיון (או בשתיהן), ולא הבינו אפילו שמדובר באותו שחקן עד שהם נתקלו באיזה איזכור של העניין מאוחר יותר.
הבלדה על באסטר סקראגס
הייתי בטוח שזה הולך להיות סדרת טלוויזיה. מפתיע.
מה שכן- טום וויטס?? אלוהים, אני עכשיו עוד יותר מחכה לזה ממקודם.
The Angel
אתמול יצא טריילר לעוד סרט ששווה להזכיר, ולו מסיבות פרובינציאליות. מדובר בסיפור ההיסטורי (למרות שנראה שלקחו הרבה חופש אומנותי) של אשרף מרואן, המרגל המצרי שהעביר לישראל מידע גורלי על תחילת מלחמת יום הכיפורים. עם אנגלית במבטאים מזרח תיכוניים וכמה פרצופים שיהיו מוכרים בעיקר לנו.
הטריילר: https://www.youtube.com/watch?v=z0q2WbXQWbw&feature=youtu.be
חוץ מזה, בשנה האחרונה יצאו הרבה סרטים הוליוודים (די זניחים) על הסכסוך- אנטבה, ביירות, אייכמן, זה ובקרוב גם סרט על מבצע משה וסדרת נטפליקס על אלי כהן בכיכובו של ערן מורד. זה סתם צירוף מקרים או שיש ניסיון לפנות לכל מיני קהלי יעד חדשים?
פאודה.
מה שקרה זה פאודה, שנהייתה להיט, ואז סיפורי מוסד-שב"כ-מזרח-תיכון נהיו סחורה מבוקשת.
יש במזה"ת כל כך הרבה ארצות, ולא רק אנחנו מתיחסים למוסד
אני סתם ממורמרת, כי אני לא מצליחה להבין איך זה שכמעט ואין תכנים בערבית בנטפליקס. יש נטפליקס ישראל לדוברי ערבית עם תכנים שונים? אני אפילו לא בטוחה שלכל הסרטים והסדרות שאני רואה יש גם תרגום לערבית. גם מוזר שלא הגיעו לנטפליקס סדרות מקור בערבית. אע"פ שיתכן וסתם לא נעשה להן תרגום ועצם ההגדרה של החשבון שלי בעברית היא מה שמונע ממני לקבל עליהן מידע. אבל זה קצת מוזר להחליט בלי לשאול מה השפות שלי.
ואם כבר דיון על נטפליקס, משהו אחד מטריף אותי. הם יכולים לקבל מקום של כבוד בדף של מניח רעפים, המתרגם שלהם (לא תמיד התרגום נאמן לזה של שידורים בערוצים אחרים) עושה עבודה של מתרגם טוב באתר כתוביות פיראטי. התרגומים שגויים לא מעט פעמים (למשל בפרק האחרון של סמוך על סול, 2 אנשים מדברים בסלנג על כמות סמים (קיז) וזה תורגם למפתחות) ויש מילים שפשוט מתועתקות: סרוויס, שיט. למה לא לתרגם אותן?
תודה על ההמלצות, אני כבר לא סומכת על ההמלצות של נטפליקס אז טוב לדעת מראש מה שווה לבדוק.
כן, גם ברמת השמות וגם ברמת התרגום יש מלא בעיות עם נטפליקס
כי, כאילו, "הבוס שלי בדייט"?!?
בדקתי אחרי התגובה שלך, סתם מתוך סקרנות
כי חשבתי אין מצב שהתרגום בנטפליקס שונה. בטוח כולם משתמשים באותו ספק, לא משתלם לעשות אחרת.
וולפ, טעיתי.
השוויתי 2 סצנות בין הגרסה של 'סול' המשודרת בסטינג / יס לבין זו של נטפליקס, וההבדל שמיים וארץ לרעת נטפליקס. וזה מוזר, הייתי מצפה לסטנדרטים גבוהים בחברה שמעסיקה ארבע חברות תרגום בישראל. אמנם לדעתי הם לא ברמה הירודה הנפוצה כיום בתרגום פיראטי (גם זה הנחשב איכותי), אבל הם בדרך.
לא רק בנטפליקס, אלא אצל כל הזכיינים הפרטיים
אני לא מצליחה להבין באיזה עולם זה משרת משהו טוב, גיליתי את התופעה כשהופיעה איזושהי כתבה באחד העיתונים בארץ, שתקפה את איכות התרגום של איזו סידרה ותיקה שמשודרת בשידורים חוזרים בהוט, יס ונטפליקס. לא זוכרת מי הסידרה, אבל צילום מסך הראה 3 תרגומים שונים לגמרי.
לצערי נטפליקס חתומים על תרגומים מאוד עילגים. למרבה הצער, נתקלתי בתמחורים של תרגומים (במסגרת האקדמיה), כשהם מקצועיים הם עולים המון. אני חושבת שהעובדה ש-3 חברות מתחרות מעדיפות לתרגם בנפרד מלמדת אותנו על הזילות בשוק, אני באמת לא אופתע אם מדובר במתרגם פיראטי שהשתדרג. מתקשה להאמין שמדובר באדם עם איזושהי השכלה פורמלית רלוונטית שעושה עבודה כל כך גרועה.
(יחד עם זאת, כבר לפני עשור הפסקתי לקרוא ספרות מקור אנגלית בתרגום לעברית, ביחוד מבית הוצאה ספציפי, אז כניראה שזילות התרגום היא תהליך ישן יותר מכפי שנדמה לי).
אני גם לוקח בחזרה את מה שאמרתי
על כך שהם טרם הגיעו לרמה של תרגום פיראטי – סיימנו לפני כשעה ספיישל סטנד-אפ כלשהו (סטנד-אפ הרי קם ונופל על שפה. התרגום קריטי), וזה היה פשוט נורא. "Landline" תורגם ל-"קווי מתאר" במקום ל-"טלפון קווי" – מה שכמובן הרס פאנץ' של בדיחה. זו הייתה רק הראשונה בשרשרת של עשרות טעויות, הכל במסגרת של שעה ושארית. מי שלא מבין אנגלית היה יוצא מהסטנד-אפ הזה מבולבל.
שקלתי לנטוש את הכתוביות בעברית, אבל באנגלית הכתוביות הן Closed Caption עבור חירשים (*משאית מתקרבת*, *מוזיקה דרמטית*) וזה מסיח את הדעת. נותר רק לקוות שהסטנדרטים יעלו מתישהו.
תכלס, זו הסיבה שאני לא משתמשת
בכתוביות יותר.
הכתוביות בעברית הרבה פעמים גרועות בצורה מסיחת דעת ממש, והכתוביות באנגלית לרוב זמינות רק ככתוביות לכבדי שמיעה.
בהתחלה זה קצת מעיק ומרגישים שמפספסים כשהדיבור חלש/ לא ברור, אבל מתרגלים לזה תוך כמה דקות ולגמרי שוכחים שאין תרגום.
האמת שאין לי גם ממש ברירה יותר כי מאז שעברתי לגרמניה ברוב המקרים יש רק כתוביות בגרמנית.
אני רואה עם כתוביות באנגלית
יכול להבין בלי (חוץ מבסרטים עם מבטאים כבדים, שלפעמים זה קשה) אבל זה כבר סוג של הרגל. בנוסף, לפעמים הכתוביות לכבדי-שמיעה הן זהב טהור. שלשום התחלתי את Insatiable ויש קטע בפרק הראשון שהדמות הראשית מסתובבת בהילוך איטי ובכתוביות היה רשום [slow-motion swoosh] וכמעט ירקתי קולה על המסך.
אתה רואה את הזוועה הזו?
אני באמת לא מבינה באיזה סרט חיה היוצרת שהיא מספרת לעצמה שזו סאטירה. זו פשוט סידרה שמשתמשת בכל קלישאה מכוערת על נשים כדי להצחיק.
אאל"ט כל פרק אורך 40 דקות, ועדיין, בעשר דקות הראשונות מופיעים: איש שמואשם בתלונת שווא על אונס ע"י דוגמנית פרחה טיפשה ודוגמנית לשעבר כנ"ל, בחורה רזה בחליפת שומן מוגזמת בחוסר הפרופורציות שלה שמגלמת כל קלישאה של אכילה רגשית, אמא מזניחה שמגלמת קינאת נשים קיצונית, האישה של העו"ד שהיא gold digger ואיך אפשר שלא להתעכב על הלסבית הגברית שגם היא סוג של קלישאה.
יש משהו מאוד רע באופן שבו הסידרה מציגה את הדמויות שלה, לא מבינה איך הצליחו למצוא כל כך הרבה קהל, כי ניסיתי מאוד להתחבר אבל זה אפילו לא היה מצחיק. גם לא בקטעים שלא היו סביב מיזוגניה.
(אין לי בעיה עם סדרות שלא מפחדות לעסוק בטריגרים. אני גרופית של טייטוס אנדרומדון)
רציתי לבדוק על מה הייתה כל ההתלהמות
כבר מהטריילר אנשים ישר התחילו לצעוק פאט-שיימינג והומופוביה ועוד כל מיני דברים, רק על סמך 2 דקות. וזה לא שיש לי בעיה עם זה ששופטים משהו על סמך טריילר, בשביל זה הם קיימים, לתת מושג על מה הדבר ולעזור לאנשים להחליט אם בא להם לצפות או לא. אבל נראה שאנשים ממש הוציאו את זה מפרופורציה, עד לעצומות שקראו לנטפליקס לגנוז אותה עוד לפני שראו פרק אחד. אפילו ההייטרים של "אחרוני הג'דיי" חיכו שהסרט יצא קודם.
ראיתי בינתיים שני פרקים ולמרות שהיא לגמרי רחוקה מלהיות מושלמת, היא לא הדבר מחרב-העולמות שאנשים עשו ממנה. סתם סדרה טראשית, לא מצחיקה, בטעם רע ובלי שמץ של עידון או סאבטקסט. אותה שורת תרגום הייתה הדבר הכי מצחיק בה בינתיים.
נ.ב. גם לדעתי חליפות שומן הן דבר שהיה צריך כבר להיעלם. שנה שעברה ראיתי את Shallow Hal, שהוא בין הסרטים הדוחים והמכוערים ביותר שיצא לי לראות ואחריו אמרתי לעצמי שאני לגמרי בסדר עם לא לראות יותר עוד חליפות שומן בסרטים וסדרות לעולם.
גם אני חשבתי שזו הגזמה לזעוק שמנופוביה ע"ס הטריילר
אפילו היתה לי תקווה שהיוצרת (ואליסיה מילאנו) תקיים את ההבטחה לסאטירה. היה אפשר לעשות מהרעיון הזה משהו מושלם. אבל לא, פשוט לא. הפרק הראשון הצליח כל כך להגעיל אותי שזו אחת מסדרות הטראש היחידות אי פעם שפשוט לא המשכתי לראות, ואני צופה די נטולת סטנדרטים. בעבר גם התרגזתי על אמריקן קרימינל או איך שקראו למוקומנטרית של נטפליקס על השחתת מכוניות של מורים, אבל אפילו שם צפיתי ב3 פרקים לפחות לפני שהבנתי שזה לא בשבילי.
אכן, בפרק של מראה שחורה
שראיתי השבוע התרגום דיווח שבמוחו של מישהו הושתלה 'תוכנת מודיעין מתוחכמת במיוחד'.
כנראה ש-highly inteligent לא מתאר נכונה גם את המתרגם.
נטפליקס ותרגום פיראטי
בסוף של סידרה שמתורגמת ממש לא משהו, תפס את עיני הקרדיט למתרגמת הכתוביות לעברית, אז חיפשתי אותה בגוגל. התוצאה האמיתית היחידה היא קרדיט על תרגום פיראטי להורדה באחד מאתרי ההורדה הפיראטיים.
אתחיל לשים לב לקרדיטים האלו, אמנם כתבתי שלא אהיה מופתעת אם… אבל הסתבר לי שזה בהחלט כן מפתיע. אולי לא חשבתי שמרתגמים פיראטים חותמים בשמם המלא.
סיכוי קטן אך קיים שהשם הוא של איש ולא של אישה.
זה לא תרגום פיראטי
מאוד נדיר שמתרגמים פיראטים חותמים בשם שלהם, מדובר בתרגום "רגיל" שהגיע גם להורדה.
לסרט של אורסון וולס
היה קמפיין מימון באינדיגוגו לפני 3 שנים, ואני תרמתי לו,
ומבין הרשימה הזו, זה הסרט שאני הכי מחכה לו.
מאז הכתבה יצאו טריילרים לשניים מהסרטים ממנה:
הראשון מראה שכריס פיין עם מבטא סקוטי מצליח לשרוד לפחות את שלב הטריילר, אז אולי כדאי שאני אכין איזה כובע לאכול.
והשני הוא הטריילר לרומא שלא נראה ממש כמו סרט של אלפונסו קוארון ויותר כמו דרמת אינדי
ושנייה אחרי התגובה הזאת: טריילר גם לסרט של סולנייה
שאני נמנע מלראות כדי לבוא לסרט נקי ככל האפשר.
Sierra Burges is a Loser
הסרט הזה הוא חתיכת פספוס. יש בו כמה רגעים חמודים, אבל הדמות הראשית כל-כך בעייתית ונראה שהמסר הוא שאם קשה לכם בתיכון / אתם במעמד חברתי נמוך, זה לגמרי סבבה לעשות דברים לא מוסריים ולרמות אנשים. יש סצינת נשיקה – שאולי כבר נתקלתם בכתבות עליה – שהסרט מציג בתור רומנטית חמודה, עם מוזיקה מתאימה והכל, אבל בקונטקסט שלה היא הכי רחוקה מזה שאפשר. כשהדמות של התלמידה הביצ'ית בסרט נראית כמו קדושה צדיקה ליד הדמות של הגיבורה, משהו כאן לא בסדר.
חשכת הליל
לא הבנתי את הסיפור של הסרט חשכת הליל ,עלילה לא מובנת בעליל
נראה ש"22 ביולי" הקדים בכמה ימים.
ויצא עכשיו בנטפליקס והורדות.