הסרט הראשון בבימויה של נטלי פורטמן, שגם מככבת; והוא מרוב הבחינות סרט ישראלי, על פי ספרו של עמוס עוז, שצולם בירושלים. והוצג בפסטיבל קאן. וזה גם נראה נהדר: סרט ירושלמי עם לוק אירופאי. זה היה יכול להיות להיות לגמרי מלהיב אלמלא התגובות הפושרות על הסרט שהגיעו מהפסטיבל.
"סיפור על אהבה וחושך" יוצג בארץ – המדינה הראשונה שבה הוא יוצא להקרנות מסחריות – ב-3.9.
מה הביקורות אומרות בגדול?
אפשר קישור ?
בבקשה
http://www.filmstarts.de/kritiken/126361/kritik.html
http://www.indiewire.com/article/cannes-review-natalie-portmans-a-tale-of-love-and-darkness-is-a-bland-earnest-period-piece-20150515
"אולי תגיד לי סוף סוף, מה יש בך שאני כל כך אוהבת דווקא אותך?"
זה הבן שלך, יא סתומה.
וואו, זה נראה כמו טריילר מפוברק לפני גרסא נשית של "רעם טרופי" שבו נטלי פורטמן משחקת את עצמה.
על תקן הטריילר הזה בהשתתפותם של רוברט דאוני ג'וניור וטובי מגוויר.
ההוא שמתעטף בטלית ב 1:57 זה אמור להיות חרדי???
כי לא ידוע לי על שום חרדי/חסיד שמתלבש ונראה ככה.
נראה כמו פארודיה מצויינת.
(ל"ת)
טריילר ראשון גם ל-hateful eight של טרנטינו
https://www.youtube.com/watch?v=gnRbXn4-Yis
אפשר לדבר על זה שנייה
שכולם מדברים ממש לאט ומוזר?
זה נשמע כמעט כאילו הם מדובבים.
אוקיי, אז אני אהיה זה
שמתלהב כי נטלי פורטמן מדברת פה עברית.
הטריילר לא עשוי טוב, אבל למרות זאת מסקרן
אני בדר"כ אוהבת סרטים שמשחקים במעברים בין דרמה לסוריאליזם. זו תהיה שאלה של איך הוא עשוי.
יאו, גלעד כהנא!
אולי זו התגלחת ואולי זה הפרצוף הזה שהוא עושה, אבל לקח לי די הרבה זמן לזהות אותו. במשך שלושים השניות הראשונות חשבתי, "מי זה הג'ף גולדבלום הצעיר יחסית הזה?" עד שנפל האסימון. אני חושב שהטריילר נראה נהדר ועצוב לדעת שהוא מראש נקטל. אולי אם אני אבוא לסרט אם ציפיות נמוכות יהיה כיף?
אם אני לא טועה, ורק אם אני לא טועה
היו כמה סרטים מצוינים שכשהוצגו בקאן קיבלו ביקורות צוננות, האחרון שזכור לי ככזה היה "ממזרים חסרי כבוד" של טרנטינו, אני לא אומר שמדובר בסרט באותה רמה, אבל לא בטוח שהביקורות המוקדמות באמת נכונות.
באמת נראה ממש טוב
חוץ מהנראות, זה נשמע כאילו מדבבים את השחקנים למרות שזה לא ככה בכלל. מוזר.
וWTF עם הכתוביות הדרמטיות והמיותרות האלה.
נראה מסקרן
(ל"ת)
זה נראה כמו סרט מיושן
במובן של הסרטים הישראלים הישנים היומרניים שנורא נורא ניסו להיות הוליוודיים ולא הלך להם. למה כל הדרמה? מאיפה כל המלאכותיות הזאת? כל המשפטים הבומבסטיים. אפילו המסננים של המצלמה נראים לי כל כך מלאכותיים וקיטשיים.
לא קראתי את סיפור על האהבה וחושך, אבל מקטעים שהקריאו לי ממנו בתור ילדה וגם ממיכאל שלי שקראתי אני חושבת שצריך לעבד את עמוס עוז בצורה עדינה בהרבה.
גם ככה קשה לעבד ספרים לקולנוע אז מאיפה מגיעה היומרה הזאת מצד במאית שזה הסרט הראשון שלה להתחיל דווקא מפרויקט כזה. לא שווה להשתפשף קצת ואז להתמודד עם ספר כזה במקום לברוח למלודרמה?
נראה לי שזה המבטא של נטלי פורטמן
בנסיבות שלא ברורות לי עד עצם היום הזה, היה בארץ קטע חזק עם מבטאים ודיקציה של שחקנים. עשו להם משהו שגרם להם להשמע גלותיים לגמרי. בתאטרון עוד רואים את זה קצת, בעיקר עם שחקנים מבוגרים. המבטא של נטלי פורטמן אוטומטית גורם לסרט הזה להרגיש כמו סרט קום המדינה, ולא באופן חיובי.
לגבי הלוק האפור משהו, אני ממש רוצה להגיד שהפילטרים האלו עובדים בסרטי שואה ודומיהם משום שערים אירופאיות הן אפורות כי הן באירופה- המקום הקר והרטוב הזה. כאן זה מיצר מראה מאוד לא מיצג של ישראל שטופת השמש. אולי בכלל כוונת היוצרים היא להעביר מסר של קדרות וסתם פרשתי את המראה הזה באופן לא נכון. מעניין אם אנשים מאזורים שצולמו ככה הרבה, גם מרגישים שזהו צילום מאוד לא יצוגי.
מסכימה לגמרי שזה נראה כמו סרטים ישראלים של פעם.
אפשר לקרוא לזה אשכנזיות יתר.
היא מדברת עברית כמו של מישהו שלא השתמש אף פעם בעברית מדוברת בתוך כור ההיתוך הישראלי. היא מדברת מן הסתם, את אותה עברית של אביה הרופא ומדברת באותה הדיקציה שלו, שהיא בדיוק הדיקציה של הדור הזה שאתה מדבר עליו. העברית שלה אף פעם לא "השתנמכה" מההווי היומיומי של ישראל 2015.
מבטא עברי זה לא שנמוך
אני מבינה למה אתה התיחסת אל המבטא שלה ככה, אבל מבטא יקה/פולני/אמריקאי הוא לא נכון, טוב או יפה יותר ממבטא עברי. זו תפיסה די בעייתית
ואני בת, חשבתי שבין השימוש בלשון נקבה לכינוי שלי זה די ברור.
אולי הבנתי לא נכון
אבל ההורים של עוז לא היו שניהם עולים אשכנזים? זה לא הופך את המבטא להגיוני, לפחות בהקשר הזה?
אני לא מבינה את השיחה הזאת בכלל.
זה סרט על המשפחה של עמוס עוז שכולנו יודעים מתי הם היו ומאיפה הם באו, וזאת שחקנית מתודית אחת המוכשרות ביותר בעולם, ואתם רבים איזו סיבה חיצונית גרמה לזה שכשנטלי פורטמן משחקת אשכנזיה ישנה יש לה מבטא של אשכנזיה ישנה. האם זה בגלל אבא שלה? בגלל שהיא לא בילתה מספיק בזמן הארץ? אולי היא לא רואה טלויזיה רק הקלטות של בן גוריון?
או שאולי היא משתדלת להיות אותנטית בסרט שהיא עושה כי זה העבודה שלה. למה זה פתאום מוזר?
מבטא של עולי מזרח אירופה רבתי שמעתי בבית
מ-4 סבים וסבתות שעלו מ4 מדינות שונות בזמנים שונים, ככה המבטא שלהם לא נשמע.
יתכן שהמבטא מתאים לסיפור, הוא מעורר אצלי אסוציאציות לסרטים של פעם באופן לא חיובי.
יתכן ואני שופטת לחומרה את הטריילר ע"פ מאפיינים חיצוניים והסרט יהיה מדהים, הטריילר לא גורם לי להרגיש ככה.
ועכשיו אחרי ששמעתי אותה
בראיון בגלי צה"ל – זה לגמרי המבטא שלה – לשיפוטכם כאן, העברית בעיקר בסוף.
לי אגב הוא לא בהכרח מזכיר מבטא ישראלי משנות החמישים, פשוט יש בו משהו שונה וזר – לא ממש מפליא לגבי מי שעזבה את הארץ בגיל מאד מוקדם ולא גדלה בסביבה דוברת עברית.
גם משפט הסיום שלה נשמע קצת עיבריש: "אני אראה אותכם בקולנוע" – תרגום מילולי מאנגלית ולא בדיוק ניסוח מקובל בעברית.
עכשיו היא גם מקריינת פרסומת לסרט ברדיו
ואפשר להתרשם מהמבטא.
אוי
זה הספר העברי האהוב עליי, אז אני לא יודע אם לצפות בזה או לא.
כפי שמישהו ציין כאן – המבטא שלה נוראי. הפסקתי את הטריילר באמצע.
נראה ששום דבר טוב לא יכול לצאת מזה.
הסרט נחשב ישראלי מספיק בשביל יום הקולנוע בשבוע הבא?
(ל"ת)
יש עוד פעם יום קולנוע?
הפעם זה רק על סרטים ישראלים או כל הסרטים?
יום רביעי הבא, סרטים ישראלים, 10 שקל,
כאלו שכבר מוקרנים וטרום בכורות.
הוא לא הוזכר בכתבות על היום הזה
אבל הוא מופיע בתכניה של סינמטקים מסוימים במסגרת הזאת (לוח ההקרנות של הרשתות לשבוע הקרוב פורסם אבל משום מה היום האחרון נשאר ריק כאילו מחכים להכרזה של הגוף המארגן), כך שאני מניח שהתשובה היא כן, אבל למה לבזבז את היום הזה על סרט שממילא יוצא היום להקרנות הרגילות כשאפשר לתפוס הרבה סרטים מעניינים אחרים (אפילו בסטנדרטים של השנה הבעייתית הזאת) שייצאו הרבה יותר מאוחר במקום?
אגב, ״תיקון״ הוא סרט מומלץ בכללי ולחובבי הז׳אנר, וב״חובבי הז׳אנר״ אני מתכוון ל״סרטים של אבישי סיוון״.
כן
סינמה סיטי עוד לא פירסמו, אבל באתר סרט ניתן למצוא בכל רשתות רב-חן/יס פלאנט מה הולך להיות בקולנוע, וסיפור על אהבה וחושך שם.
יאיר רוה אהב
http://cinemascope.mako.co.il/archives/22171?sCh=3d385dd2dd5d4110