מיליוני אנשים יזהו את זה בתור "השיר של סוזן בויל", וזו מן הסתם הסיבה לכך שהוא נבחר לטריילר הזה: זה השיר שהכי הרבה אנשים יזהו מתוך "עלובי החיים", המחזמר, שמקבל בקרוב (אם עוד לא שמעתם על זה) גירסה קולנועית עתירת כוכבים עם הבמאי של "נאום המלך". כאן מבצעת אותו אן האתוויי.
כל זה, והיא גם נראית הרבה יותר טוב מסוזן בויל.
אוסקר לאן התאווי?
אחרי שהיא נשדדה על ידי קייט ווינסלט שלא בצדק נראה לי שהגיע הזמן.
יש לזה סיכוי לא רע להיות מוצלח,
בניגוד לעיבוד הקולנועי הקודם שהיה לא משהו.
יו ג'קמן הוא בחירה כמעט טבעית לחלוטין לתפקיד הראשי, אבל ראסל קרואו הוא בחירה תמוהה. התפקיד של ג'אוור דורש קול חזק ומהוקצע, אני לא חושבת שלקרואו יש את מיתרי הקול בשביל זה. גם אמנדה סייגפריד בתור קוזט קצת תמוה.
סמנת'ה בארקס שיחקה את אפונין גם על הבמה, אז אני נוטה להאמין שהיא תהיה בסדר גם בקולנוע.
אני לא זוכרת אם סשה ברון כהן יכול לשיר, אבל התפקיד שלו בתור ת'נרדייר יכול להיות או עילוי או נפילה. כרגע הוא מעצבן אותי, אבל אולי הוא יבריק. זה תפקיד שנראה שמאוד כיף לשחק איתו ואני מקווה שהוא לא יעשה אותו מגוחך.
בגדול אני מחכה לראות את הסרט, אבל הציפיות שלי לא גבוהות במיוחד. מחזמר מוכר וקלאסי דורש קאסט מאוד מוכשר עם יכולות שירה נהדרות. הקאסט הזה לא הומוגני ברמתו וזה גורם לי קצת לחשוש.
העיבוד הקולנועי הקודם היה מזעזע ועצבן אותי בטירוף
(הוא כמובן היה עיבוד לספר ולא למחזמר). המציאו בו כל מיני דברים מסיבות שאינן ברורות לי, אפילו המחזמר כבר היה נאמן יותר לספר ממנו! הטריילר הנוכחי הוא יותר טיזר בעיניי כי הוא מראה מעט מאוד, אבל המעט הזה דווקא נוטע בי תקווה שיהיה בסדר. את "נאום המלך" אהבתי, אז נראה לי שהסרט בידיים טובות, ולמעט קרואו שהוא תעלומה בעיניי, לשאר השחקנים בתפקידים הראשיים החשובים יש קבלות על שירה, אז אני לא מוטרדת מהנקודה הזו. אני רק מקווה שלא ישנו יותר מדי, לא בדברים החשובים לפחות… גם ככה התבאסתי מחלק מהקיצוצים של בית צבי (אם כי הם השמיטו לחלוטין את "כוכבים" שתמיד היה לי תקוע ומיותר, ועל כך אני מודה להם).
STARS תקוע ומיותר?
STARS הוא אולי אחד משירי הסולו היותר מדהימים במחזמר הזה.
הוא מציג לך את ז'אבר ואת האידיאולוגיה שלו בצורה כל כך מושלמת, ונפלאה. וגם במשפט אחד קטן של גאברוש מראה לך עד כמה האידאולוגיה שלו שגויה. עם זו לא גאונות, אני לא יודע מה כן.
ועכשיו כשאני יודע שהורידו את כוכבים אני אפילו פחות רוצה לראות את ההפקה של בית [שבניגוד לדעה הרווחת, מחזות הזמר שלהם מבוצעים בצורה חובבנית, חסרת חן וללא הבנה של הטקסטים שהם אומרים, מה שהופך את ההפקות לרדודות ומציגות את הרמה של התיאטרון ומחזות הזמר בארץ {קצת אוף-טופיק אבל גם קברט של הקאמרי חוטא בכך}].
אני מסכים איתך לגבי ראסל קרואו לחלוטין, אני יכול לראות אותו בתור ז'אבר של הספר, אבל לא יכול לראות אותו בתור ז'אבר של המחזמר, אני ממש חושש וחרד מפניו.
כן. השיר לא מקדם עלילה, הוא לגמרי תקוע שם
אמנם הוא מסביר את האידאולוגיה של ז'אבר, אבל היא ברורה לצופים באותה מידה גם בלעדיו (הבנה עמוקה של הדמויות אפשר לקבל רק מקריאת הספר לדעתי) ובפועל תפקידו העיקרי הוא לספק לדמות המשנית הראשית במחזמר סולו במערכה הראשונה. זו מטרה מכובדת וברורה והיא הייתה מיושמת טוב יותר לו לשיר הייתה מלודיה מוצלחת יותר. לא שהיא רעה, אבל היא די מדשדשת עד לקליימקס (לטעמי כמובן). לו זה היה להיט, אין לי ספק שלא היו מעזים לוותר עליו. ברור לי שזה עניין של טעם, והייתי בהלם כשז'אבר פשוט ירד מהבמה בלי לשיר (לרגע חשבתי שהתבלבלתי במיקום השיר) אבל הבנתי למה הורידו אותו וזו דווקא החלטה שאני מגבה (למען האמת, כל הקיצוצים היו מוצדקים; חלקם פשוט ציערו אותי אישית). בניגוד אליך אני חושבת שההפקות של בית צבי מעולות וזו הזדמנות פז לצפות במחזמר במחיר שאני יכולה להרשות לעצמי (לא המחיר המלא; יש שלל הנחות). הפקה של "עלובי החיים" עולה בישראל אחת ל-12.5 שנים בממוצע (עד כה) ומכיוון שהתרגום של אהוד מנור מבריק וזה אולי המחזמר היחיד שאני מעדיפה בעברית (בחיי) זו הזדמנות שלא כדאי להחמיץ. אני ממליצה בחום, כל אחד ינהג כראות עיניו, כמובן.
נסכים שלא להסכים, אבל התרגום רחוק מלהיות מבריק
הדוגמא הכי טובה שאני יכול לתת לכמה התרגום של מנור "מבריק" [שאישית אינני מרוצה מרוב התרגומים שלו] היא זאת:
בפרלוג יש שורה כזאת:
I know she'll wait,
I know that she'll be true!
Look down, look down,
They've all forgotten you
מנור תרגם אותה כך:
הרגתי איש
שעל אישתי עגב
עוד יום, עוד יום
איתה כבר לא תשכב
מנגד התרגום של "בעל הפונדק" בהחלט מוצלח.
ואני חייב לציין שזה אחד המחזות זמר שהתרגום ממש צורם לי באוזניים [צפיתי בDVD של ההפקה המקורית בארץ וזה היה נורא]
ואגב, גם לתיאטרון רפרטוארי את יכולה להשיג הנחות רציניות, אני לא משלם מעל 50 ש"ח להצגה, ואני רואה הרבה דברים. צריך רק לדעת איפה לחפש.
תרגום לא חייב להיות מילולי, הוא צריך להעביר מסר
ואני לא חושבת שהמסר מתפספס כאן; מדובר כאן בשורות מקהלה של שיר רקע שנועד להעביר רעיון כללי, לדיוק המילולי אין כאן שום חשיבות מהותית מבחינת המחזמר עצמו. בכל מקרה, לפני עשור עשיתי לעצמי פרויקט: ישבתי והקלדתי את כל המילים של המערכה הראשונה שורה שורה מול המילים באנגלית ורוב הזמן הוא דווקא מילולי להפליא ועדיין נשמע טבעי וזורם בלי לפספס דבר מהעיקר. מן הסתם איש אינו מושלם ואכן יש פה ושם מקומות קטנים שאפשר לשפר; דניאל אפרת ליטש כמה פינות בהפקה של בית צבי.
איזה DVD יש להפקה בארץ? של איזו הפקה? (1987 או 1999?). ראיתי צילום וידאו של ההפקה מ-87' והאיכות (באופן לא מפתיע) הייתה כה ירודה שלא הצלחתי לצפות בו לאורך זמן. אבל יש לי הקלטות מההפקה ההיא וחרשתי עליהן עשרים שנה…
אני מכירה הנחות לתאטראות, אבל בניגוד להצגות רגילות (שאני מקבלת אליהן כל הזמן מבצעים ב-50 ש"ח) מחזמרים מלכתחילה יקרים יותר ולכן גם אחרי הנחות זה לא מסתכם בפחות מ-100 ש"ח, על אחת כמה וכמה אם אתה רוצה לשבת במקום טוב (אני יודעת איפה לחפש, האמן לי). להפקה חדשה של מחזמר באחד התאטראות הגדולים אי אפשר להשיג כרטיס בשורה שלישית באמצע ב-50 ש"ח (אלא אם יש לך קומבינות מיוחדות בהפקה למשל). אולי ל"בוסתן ספרדי" כי הוא באמת רץ כבר מיליון שנה…
אני מאד אוהב את קרואו
אפילו שלאחרונה הוא לא עשה הרבה דברים מעניינים, אבל הליהוק שלו לתפקיד ז'אוור באמת תמוה. אני פשוט לא מסוגל לראות אותו בתור הדמות.
אם הוא יצליח בסרט, זאת תהיה אחת מההפתעות הכי גדולות של השנה בקולנוע, לפחות מבחינתי.
חוץ מזה שראסל קרואו הבריון קורע את ג'קמן מכות… אנחנו באמת אמורים להאמין שג'קמן חזק ממנו בסרט?
אני דווקא מסוגלת לדמיין אותו כז'אבר, מתאים לו
מבחינת המראה והסגנון של הדמות (ראית "אדון ומפקד"?). רק השירה היא תעלומה, אבל זה רק כי לא שמעתי אותו שר עד היום; אין מניעה עקרונית שהוא יודע לשיר מצוין.
הא, יצאתי טחינה: משום מה חשבתי שהאתווי מגלמת את קוזט
רק ידעתי שהיא משחקת בסרט ולא התעמקתי מעבר לכך, אבל למען האמת זה אך מתבקש, היא כבר לא נראית כמו נערה, בניגוד לבייביפייס של אמנדה סיפריד שמשאירים אותה בגיל ההתבגרות. אני מתביישת להודות שעד כה לא בדקתי בכלל את צוות השחקנים; פתאום אני נזכרת שיו ג'קמן יהיה ז'אן ולז'אן וזה קצת לא מתחבר לי, הוא אמור להיות יותר מבוגר ומחוספס ופחות חתיך (כן, וולברין, אני יודעת, אבל ולז'אן גם לא "האופנוען הבודד"). העיקר שהוא שר נהדר, וגם האתווי וגם סיפריד. לגבי ראסל קרואו, הופתעתי… לא ידעתי שגם הוא במזמרים. השחקנית של אפונין שרה אותה גם בקונצרט חצי היובל שנערך אך זה לא מכבר, אז אני בטוחה שהתפקיד בידיים טובות. סאשה ברון כהן הוא ליהוק גאוני בתור טנרדייה והלנה בונהם קרטר היא ליהוק מעניין כאשתו; אין לי מושג איך הם שרים (אבל אלה תפקידים מוחספסים שדורשים בעיקר חוש קומי ולא שירה לירית). עכשיו נותר לי רק לברר איך שר ארון טביט (אנז'ולרא) כי השיר האהוב עליי במחמזר מופקד בגרונו (אלא אם שינו כל מיני דברים כפי שנוהגים במחזמרים).
הטריילר עצמו קצרצר אך מרגש, התחלתי להרגיש דגדוג של התרגשות לקראת הבאות ואפילו מחנק קל בגרון. הבחירה בשיר הזה מתאימה לא רק מבחינת הפופולריות שלו אלא כי הוא ייצוג לא רע של התמה הכללית ("חיי רצחו את חלומי") כפי שמשתקפת כבר מהכותרת שמבטיחה ומקיימת. אגב, בימים אלה ממש ניתן לצפות בתאטרון רמת גן בהפקה של בית צבי, אני ממליצה בחום (היא אפילו קצת מקוצרת, אז היא רק שעתיים וחצי עם הפסקה). צפיתי בה עד כה פעם אחת, אבל אני מתכננת לפחות עוד פעם-פעמיים…
גם סשה ברון כהן וגם הלנה בונהם קארטר
כבר שרו ב"סוויני טוד". לא יכול להגיד עד כמה הם היו טובים בזה.
המממ... שוב וידוי מביך: יש לי ב-DVD וטרם צפיתי
זה כי יש לי גם DVD של ההפקה הבימתית שאני רוצה לראות לפני כן, וגם בו טרם צפיתי… (זו בעיה, בן זוגי לא חובב מחזמרים ואני מתבאסת לצפות לבד).
לא זוכרת את סשה ברון כהן
אבל הלנה בונהם קרטר היתה נוראית. זה אולי קשור לכך שהתפקיד שלה היה החשוב ביותר במחזה, והתובעני ביותר מבחינה מוזיקלית, אבל פשוט לא היה לה את המנעד ואת כח ההבעה שהוא דרש.
הנה הביצוע שלה של The Worst Pies in London
http://www.youtube.com/watch?v=-Qq4bJvoQJM
שהוא די גרוע בפני עצמו (אין לאשה ריאות, לעזאזל), אבל אם משווים אותו לביצוע של מישהי שיודעת לשיר, נשמע עוד יותר גרוע.
http://www.youtube.com/watch?v=15rYM5Cxufw
אבל יכול להיות שהתפקיד שלה בעלובי החיים פחות תובעני.
הלנה בונהם קרטר הייתה פשוט גדולה.
כשמסתכלים על שירה במחזמר חייבים למדוד את הקול יחד עם המשחק – והלנה בונהם קרטר אולי לא איליין פייג', אבל היא שחקנית נפלאה, וזה גם בלט בקטעי השירה שלה. אני לרגע לא אומר שהקול שלה היה משהו חד פעמי, אבל המשחק שלה בזמן הקטעים המוזיקליים היה פשוט priceless. מלכה מלכה מלכה.
ממש לא
קרטר שחקנית מעולה, אבל בתור זמרת-שחקנית היא נוראית. צפית בלינק שלה מסוויני טוד? יש אפס הבעה או רגש בביצוע שלה של השיר. כל ההומור השחור שלו פשוט מחליק לה בין האצבעות כי היא עסוקה מדי בלנסות להשתלט על יצירה שדורשת טווח קולי שאין לה. אני יודעת שאנחנו מדברים על משחק, אבל הרגעים שבהם קרטר מנמיכה ומקטינה את השיר על מנת שתוכל לשיר אותו פשוט שוברים לי את הלב, וזה גם מתחבר למשחק, כי גברת לאווט היא לא אשה של טונים נמוכים או עדינים, והשיר הזה הוא ההיכרות הראשונה של הקהל איתה, ואמור להעביר הרבה דברים לגביה – משהו שהביצוע של קרטר פשוט לא מצליח לעשות.
לדעתך.
לא הייתי צריך את הלינק, כי צפיתי בסרט כבר כמה פעמים, והקשבתי לפסקול עשרות פעמים.
עם קרטר הרגשתי שיש שם דמות אמיתית, שחקנית שיודעת להעביר רגש.
לעומת זאת, בלינק שנתת להופעה על הבמה, זה מרגיש כאילו היא שרה יותר מדי כמו זמרת (ובכנות, בקטעים מסוימים סתם צורחת לטעמי), ופחות מדי כמו הדמות שהיא אמורה לגלם.
יכול להיות שהייתי חושב אחרת אם הייתי צופה במחזמר לפני הסרט, אבל זו דעתי.
בעלובי החיים זו שירה צווחנית וגסה, יותר משחק קומי משירה
היא אמורה להיות אישה בהמית (מאוד לא עדינה כמו בקישור הראשון שצירפת) אבל היא לא שרה הרבה ורוב הזמן לא סולו.
כאן תיקי דיין בהפקה מ-1987:
http://www.youtube.com/watch?v=dw6i6GvtRRI#t=3m20s
אני רגילה לביצוע אחר, מאוחר יותר כנראה, שבו היא אפילו עוד יותר משחקת את הטקסט ופחות שרה אותו.
זה נקרא לדעת לשיר?
ללא הליווי המוזיקלי לא הייתי מזהה את זה אפילו כשירה, רק כסדרה של צווחות. הייתי מקבל את זה אם הביצוע היה הגיוני בהקשר, אבל זה נראה כאילו היא גוערת בלקוח על האיכות הירודה של הפשטידות שלה. הביצוע של הלנה קרטר הגיוני יותר כי היא לא שרה לטוד אלא לעצמה (היא בקושי מסתכלת בו). בביצוע אין רגש כי אין בשיר שום דבר חדש לגביה – אפשר להניח שזו הלקאה עצמית שהיא חוזרת עליה מדי יום ביומו ושכעת היא מתה מבפנים. זה והנון-שלאנטיות שבה היא אומרת "disgusting" ו-"popping pussies into pies" עושים בעיניי את הביצוע השטוח של קרטר לעצוב ומצחיק בו זמנית.
אני לא יכול להגיד דברים טובים על שאר השירים שלה בסרט.
כן, בהחלט
הביצוע הוא צעקני מכיוון שהדמות צעקנית וגסה (משהו שקרטר לא הצליחה להעביר מכיוון שאם היתה צועקת לא היתה מצליחה לשיר את השיר), והוא מוקצן מכיוון שהשיר אמור להיות קומדי, אבל יש מספר רגעים שבהם אפשר לראות בדיוק עד כמה שליטה יש ללופון בקול שלה, ועד כמה כוח ומנעד יש בו – תווים גבוהים או חזקים שקרטר פשוט לא מסוגלת להגיע אליהם. להצדיק את הביצוע של קרטר בכך שהיא משחקת דמות מתה מבפנים זה לשנות את משמעות הדמות במחזה – גברת לאווט היא אשה גסה ומעט מפלצתית, עם רגשות קהים מדי מכדי שתוכל להרגיש את העצבות שאתה מתאר, ותפיסה מעט רופפת של המציאות. הביצוע של לופון מבטא את זה, ונדמה לי שגם זה של קרטר אמור לעשות זאת אבל נכשל בשל המגבלות של הקול שלה.
זה בדיוק מה שברטון עשה - שינה את משמעות הדמות במחזה.
אני לא חושב שצריך לשפוט את הלנה עפ"י המטרות האומנותיות של קודמיה. שתי השאלות שצריכות להישאל הן 1) האם שינוי אומנותי עקב מגבלות ביכולות האמנים הוא מוצדק ו-2) האם הגרסה של ברטון לגב' לאבט טובה יותר מהגרסה המקורית. התשובות שלי בהתאמה הן: 1) כן (זה לא שונה משינוי עקב מגבלות טכניות, בעצם זה בדיוק זה) ו-2) לא יודע, לא ראיתי את המחזמר.
לא בטוחה ששאר הסרט משקף את התאוריה הזו
אבל אפילו אם נניח שכן, צריך לזכור שמדובר פה במחזמר ושחלק גדול מההנאה הטמונה בו הם השירים וההופעות המוזיקליות. אם הבחירה היא בין א) ללהק שחקנית עם קול לא משהו ולשנות את הדמות כך שההופעה הקולית שלה לא תתנגש עם האישיות שלה, ובדרך לעקר את אחד השירים החשובים והמעולים במחזה, או ב) ללהק מישהי שפאקינג יודעת לשיר, אני חושבת שכל במאי שלא איבד כל שמץ של יושרה אומנותית ו/או לא נשוי לשחקנית המדוברת, היה בוחר באפשרות השניה.
ואם אתה רוצה גרסה פחות צעקנית
אז הנה אנג'לה לנסבורי, גברת לאווט המקורית, שגם יודעת לשיר יותר טוב מקרטר ולתת לשיר את הכוח שהוא צריך
http://www.youtube.com/watch?v=N1-QQFUb3HI
דרך אגב, אם עדיין יש ספיקות לגבי סוג האשה שגברת לאווט אמורה להיות והטון שאמור להיות לשיר, האיפור והפאה של לנסבורי צריכים להפיג אותם.
הגרסה הזו יותר טובה משתי האחרות,
חוץ משורת ה-popping pussies שפחות אפקטיבית כאן.
אבל
די ברור שג'וני דפ מגלם סוויני יותר מוצלח מהשמנמן הזה. ובכלל אני לא חושב שעיבוד קולנועי של מיוזיקל צריך להצטיין ביכולת הווקאלית של השחקנים – אם השירים בסוויני טוד לא היו כל כך בלתי קליטים – הוא היה המיוזיקל הקולנועי האהוב עלי.
"השמנמן הזה" לא שר או אומר מלה
אז אני לא יודעת איך זה ברור שהוא פחות או יותר טוב מדפ. בכל אופן, נדמה לי שההקלטה הזו היא מההופעה של לנסבורי בפרסי הטוני – השחקן שמשחק את סוויני כנראה שם רק משום שצריך סוויני בשיר, ולא בתור מישהו שמשחק אותו לכל אורך המחזה. מי ששיחק את סוויני בהפקה המקורית מול לנסבורי היה לן קאריו, והוא נתן הופעה טובה אם כי פחות זכירה מזו של לנסבורי (יש DVD של ההפקה המקורית שממש שווה צפיה). ואין לי, דרך אגב, בעיה עם דפ בתפקיד סוויני – סך הכל הוא מסתדר עם השירים יפה מאוד, אבל גברת לאבט היא מהרבה בחינות התפקיד החשוב ביותר במחזמר ולכן ליהוק גרוע שלה הוא די הרסני.
נצטרך להסכים לא להסכים לגבי החשיבות של יכולת ווקאלית בעיבוד קולנועי של מחזמר. מבחינתי, ברגע שזה מחזמר השירים צריכים להיות מושרים כמו שצריך, כי הם הבשר של היצירה, לא משנה באיזה מדיום.
השמנמן? באמת?
לגגל בוויקיפדיה כל אחד יכול, אבל לזהות את ג'ורג' הרן, אותו "שמנמן שכנראה שם כי צריך סוויני בשיר" כנראה קשה יותר. ההופעה בלינק שאתם דנים עליו היא מתוך קונצרט שבו פאטי לופון מבצעת את גב' לאבט, ואיתה בתפקיד משותף שני סוויני טוד – ג'ורג' הרן, שיותר ידוע בתור הסוויני המקורי עם אנג'לה לנסבורי (בגרסה הבימתית המצולמת הוא מככב) ומייקל סרווריס (Michael Cerveris לא בטוחה איך מאייתים אותו) שמוכר יותר בתור "הצופה ההוא מפרינג'", והוא היה סוויני טוד איתה ברביבל שהעלו ב 2003. ולשני הסוויני הללו יש הרבה יותר טווח ווקאלי עומק והגשה מג'וני דפ, שלא לדבר על כך שפאטי היא מלכה לעומת הלנה בונהאם קרטר.
יש פה שני קליפים
אחד עם לופון והרן (שאינו סוויני המקורי, לפחות לפי ויקיפדיה – הוא החליף את קאריו ב-1980), והשני, זה שאליו הראל מתייחס, עם לנסבורי ומישהו שלא נראה לי כמו הרן, קאריו, או סרווריס – אם כי יכול להיות שאני לא מזהה אותו כי אין לו את האיפור שבגרסה המצולמת עם לנסבורי. מכיוון שהקליפ השני הוא הופעה מפרסי הטוני ולא גרסה מצולמת של כל המחזמר, בהחלט אפשרי שהביאו שחקן שישחק את סוויני במהלך השיר מבלי לשיר את השירים שלו.
על זה שפאטי לופון (שנצפתה לאחרונה בהופעת אורח קורעת מצחוק ברוק 30) מלכה, אין עוררין כמובן.
אל נא תבכי ארגנטינה...
(ל"ת)
אנג'לה לנסברי!
(ל"ת)
טוב, זה מתבקש:
נראה עלוב.
שכנעת
(ל"ת)
זה היה מראש מתוכנן להיכתב בשתי תגובות
(ל"ת)
למה?
כי באמת שזה טריילר שפשוט נראה כולו כאילו הוא מלקק לאקדמיה. זה נראה, לפחות לי, כמו ניסיון להכניס לארון של טום הופר עוד איש זהוב עם מטאטא (No Pun Intented): במקום לעשות משהו מקורי, הם לוקחים את אחד הספרים ומחזות הזמר הכי פופולריים בהיסטוריה שכבר עובד לקולנוע כמה וכמה פעמים ועוסק שוב ב"אנשים קטנים שעושים דבר גדול", מפזרים תלבושות ותפאורות מושקעות ומקשטים בצוות שחקנים מוערך ופולארי. העיצוב נראה מרשים בהחלט, אבל כל שאר הדברים לא מעניינים אותי בשום אופן. וכדי לזרוע עוד מלח על הפצעים, אן הת'וואי שרה ממש גרוע. למדי, ככה עושים קול אופרה אמיתי בלי שיישמע מזוייף:
http://www.youtube.com/watch?v=WZMraAGlpwc
המחזמר מעולם לא עובד לקולנוע, זה העיבוד הראשון שלו
ובהיותי חובבת מושבעת של מחזמרים בכלל ושל "עלובי החיים" בפרט (הוא המחזמר האולטימטיבי מבחינתי) אני שמחה. סרטים הם דרך נהדרת לתת זווית רעננה למחזמר בצורה שלא ניתן לעשות על הבמה, והם גם נגישים למעוטי היכולת שלא יכולים להרשות לעצמם כרטיס יקר לתאטרון. אני מוחה על הקביעה שהאתווי שרה גרוע; זה לא תפקיד אופראי והיא ממש לא אמורה להישמע אופראית, ההשוואה ל"פאנטום האופרה" ממש לא רלוונטית.
התכוונתי שהסיפור עובד כבר לקולנוע
(וזאת הייתה טעות, הוא באמת עובד רק פעם אחת, שכחתי) אבל העיקרון, שזה סרט על "אנשים קטנים שעושים משהו גדול" – הוא די שחוק.
ולדעתי היא שרה רע. לי זה נשמע באמת כמו ניסיון לחכות קול של אופרה.
אני מצטערת, אבל אתה כנראה לא מבין בשירה בימתית
זה ממש לא ניסיון לחקות שירה אופראית (שנשמעת לגמרי אחרת, זו צורת הפקת קול שונה) אלא להפך: שירה דרמטית. היא בכלל לא שרה כמו זמרת אופרה אלא כמו שחקנית שמשחקת את השיר ומגישה אותו מתוך הדמות (וזה בדיוק מה שהיא צריכה לעשות).
לא התיימרתי להבין בזה, אבל זאת האסוסיאציה שזה עשה לי.
האמירה "ככה באמת עושים את זה" כלפי הת'וואי נאמרה בהומור ותו לא.
לא האזנת מספיק לאופרות אמיתיות, כנראה...
(ל"ת)
או לסולניות סופרן טובות יותר.
באמת, הדגיגה בעלת הקול השטוח הזאת? מילא היית מביא את אנלואיס לואגדלונד, פלור יאנסן, סימון סימונס או כמעט כל סולנית סופרן אחרת.
התפקיד של פנטין אינו סופרן
אני מניחה שהוא מוגדר כמצו סופרן (והוא מתאים גם לאלט, דה-פקטו). כנ"ל לגבי אפונין. רק קוזט היא סופרן. בכל מקרה, שחקן ששר לא צריך יכולות אופראיות כי זו לא אופרה; הוא צריך להיות שחקן טוב בעל יכולת שירה טובה והעיקר לשחק את השיר ולהגיש אותו, לא רק לשיר אותו. זה משהו שזמרים לא תמיד יודעים לעשות (הייתה דוגמה נהדרת לכך בתכנית "גריז" ששודרה בזמנו ברשת) וכשמדובר במשחק הרבה יותר קריטי שהשחקן ידע לשחק את השיר משיהיה לו קול של זמיר.
אני חושבת שהכוונה היתה להבאת נייטוויש כדוגמא לאופרה מהי
לגבי אן האת'ווי – גם אני לא התלהבתי מהשירה שלה. יותר מדי אוורירית ואוי-הקול-שלי-רועד-מרוב-רגש לטעמי, ובלי מנעד שיפצה על האובר-אקטינג.
אכן, מחזמר על אופרה אינו אופרה...
לגבי האתווי, אני לא חושבת שאפשר (או ליתר דיוק שיש טעם) לשפוט את השירה שלה בנפרד מהמשחק. בטיזר היא מושמעת על רקע קטעים ערוכים, אבל אני מאמינה שבסצינה עצמה, כגם יראו אותו יותר ויהיה הקשר, זה לא יתקבל כמשחק מוגזם (בפרט שבמקרה של פנטין שום דבר לא מוגזם; הסיפור שלה הוא טרגדיה קורעת לב ובספר זה אפילו עוד יותר עצוב ).
אומרים מחזות זמר, לא?
(ל"ת)
אומרים, אכן, אבל הצורה התקנית היא מַחֲזַמְרִים
לפי הדגם המקראי של פִּילַגְשִׁים (פִּילֶגֶשׁ), ולכן גם רַכַּבְלִים (רַכֶּבֶל). מכיוון שזה הלחם בסיסים וצורת היחיד היא מילה אחת, הריבוי גם כן מילה אחת ולא אמור להיות מפורק חזרה לבסיסיו (בפועל מרבית הדוברים לא יודעים איך להתמודד עם התנועות בריבוי אז מפרקים בחזרה).
תודה, החכמתי.
(ל"ת)
פילגש זה הלחם בסיסים?
של מה?
אחרי בדיקה- אוי, אוף ואיכס.
לא סביר; משערים שזו מילה שאולה משפה הודו אירופאית.
אם קראת הסברים חז"ליים קחי בחשבון שזו אטימולוגיה עממית, לא התחקות מדעית אחרי מקור המילה. בכל מקרה, תצורת המילה אינה רלוונטית לנקודה אלא דגם הנטייה שלה (מבנה התנועות ביחיד וצורת הנטייה ברבים).
והטיזר כבר לא זמין.
או לפחות כתוב שמעלה הסרטון לא הפך אותו לזמין.
עכשיו כן.
(ל"ת)
ועכשיו לא.
(ל"ת)
ועכשיו גם זה הוסר...
(ל"ת)
מצאתי עוד לינק (שלישי במספר)
נראה כמה זמן ייקח עד שיורידו אותו.
http://www.youtube.com/watch?v=EnLSG5t_dc8
בינתיים הצלחתי לפחות לראות גם את הטריילר.
גם אני
ואלוהים אדירים, כמה שהשיר הזה מדכא. איכשהו לא קלטתי את המלים שלו בתקופת סוזן בויל (כנראה קשור לעובדה שהעברתי ערוץ כל פעם שהיא צצה), אבל לעזאזל. כל המחזמר ככה?
כן. המחזמר נקרא "עלובי החיים" והכותרת לא משקרת
חיי הפרולטריון אומללים המה ולא כל הדמויות שורדות לשיר הסיום (אבל במחזמר כמו במחזמר, זה לא מונע מהן לשיר אותו ). כפי שכבר ציינתי באחת ההודעות הקודמות, אם השיר הזה נשמע לך מדכא, אל תקראי על קורותיה של פנטין בספר… כשצפיתי במחזמר בפעם הראשונה שלפתי טישו בתמונה השנייה (בסצינה עם הבישופ והפמוטים) והוא היה בשימוש שוטף לאורך כל השעתיים וחצי הבאות… בחודש האחרון צפיתי בו בהפקה של בית צבי והרשיתי לעצמי לבכות רק בסיום, אבל בדיוק מאחורי ישבה נערה צעירה שבכתה כל ההצגה (אני מבינה למה).
אבל למה בית צבי?
אני תמיד מעדיף לחכות ולראות מחזמר בלונדון או מנהטן.
כל הפקה ישראלית פשוט מבזה את המקור…
למה לא?
כבר ראיתי את המחזמר בלונדון וגם בארה"ב, זה ממש לא סותר… אני חושבת שהתרגום לעברית מעולה ואני אוהבת אותו, זה המחזמר היחיד שבו אני ממש מעדיפה את הגרסה העברית, כיף לי לשיר בשפה שלי. ההפקה של בית צבי טובה בעיניי ולכן אני מתכוונת לצפות בה שוב.
כמו כן אני לא יודעת כמה הפקות ראית בישראל, אבל ההכרזה הגורפת "כל הפקה ישראלית מבזה את המקור" היא לא יותר מזלזול מתנשא בעיניי שפוסל אוטומטית את העשייה הישראלית כי "בחו"ל זה יותר טוב". ראיתי עשרות הפקות של מחזמרים בישראל ואף אחת מהן (כולל הפקות חובבים ותלמידי תיכון) לא "ביזתה" שום דבר. מן הסתם חלקן לא היו מפוארות או מקצועיות ברמה של וסט אנד או ברודווי, אבל מכאן ועד "ביזיון" המרחק גדול; ההפקות של בית צבי אכן מינימליסטיות יותר (מסיבות תקציביות ברורות) אבל למי שמחפש הפקות ממוסדות יותר, יש הפקות שמועלות בתאטראות הגדולים והן מכובדות ומקצועיות לעילא ולעילא (לא פעם הבמאים והכוריאוגרפים הם יבוא ישיר מווסט אנד או ברודווי, והם משבחים את ההפקה ולא רואים בה ביזיון כמוך). בכל העולם מעלים מחזמרים בשפה המקומית; אם זה לא נאה לך או לא עומד בסטנדרטים הגבוהים שלך ואתה מעדיף לטוס לחו"ל, טוס; אני אמשיך ליהנות גם מההפקות המקומיות.
החלפתי (שוב) לאחד שעובד, לפחות בינתיים.
נראה כמה זמן הוא ישרוד.
אני לא מבין למה שמישהו יסיר טיזר. הנה עותק אחר בכל אופן: http://www.youtube.com/watch?v=5slbuWpZwjg
בהחלט נראה מרשים
כששמעתי שעושים גרסא קולנועית ל"עלובי החיים", נתקפתי חרדה שגדלה עם הליהוק של ראסל קרואו לז'אבר.
זה אחד ממחזות הזמר היותר מדהימים שקיימים, והקולנוע יכול לעשות לו טוב, אבל הוא מחזמר לא פשט.
אני חייב לציין שהטיזר העלה כרגע את הציפיות שלי [אבל החרדה מראסל קרואו עוד קיימת, אני לא יודע איך הוא שר וז'אבר צריך לדעת לשיר], אני בטוח אלך לראות את זה, אני רק מקווה שלא יורידו יותר מידי מהמחזמר המופלא הזה.
ואגב, קישור נוסף לטיזר במקום האחד שנחסם משום מה: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=S3uUTKOUhZU
גם הקישור הזה כבר לא זמין. בעסה.
(ל"ת)
נראה אדיר
למרות שלא כל כך אהבתי את הגרסה של אן האת'ווי לI dreamed a dream. התפאורה נראית ממש יפה, ואני אישית ליהקתי את סשה ברון כהן והלנה בונהאם קרטר להיות הזוג תנרדייר עוד לפני שהשחקנים בכלל הוכרזו, אז אני מאוד מרוצה. אגב, כל אלו שמפחדים מראסל קרואו, הנה, פה הוא שר:
http://www.youtube.com/watch?v=hqhwBr6cyEI אמנם בלדה קיטשית ולא שיר מחזמר, אבל הוא דווקא בסדר. הוא רק לא נשמע כמו בס/בריטון/לאונרד כהן, למרבה הצער.
תודה על הקישור! הוא נשמע די מאכזב... רוקר קנטרי כזה
צרוד ומחוספס, מאוד לא ז'אברי. אולי זה השיר המסוים, אני מקווה שהוא יודע להתאים את עצמו ולשיר גם אחרת; אני רוצה לקוות שאם ליהקו אותו לתפקיד הוא אכן יכול לו.
זה עתה נתקלתי בסרטון יוטיוב שמישהו ערך
Did you hear the cast sing? – LES MIS 2012
http://www.youtube.com/watch?v=DDK-kwVFkMA
עם קטעי שירה של חברי הקאסט. מסקנותיי (למעט ג'קמן, האתווי, סיפריד שאותם אני כבר מכירה ואין לי השגות לגביהם):
* ראסל קרואו (ז'אבר) – עדיין לא ברור; שני השירים ששמעתי עד כה היו בסגנון שונה מדי.
* סמנטה ברקס (אפונין) – אין לי השגות על השירה, כמובן, אבל ההגשה מאוד תאטרלית, פחות אהבתי את הביצוע שלה (לעומת אחרים שאני כבר מכירה) אבל בסרט זה יכול להיות קצת אחרת, זו לא במה (מקווה שהבמאי עבד איתה על זה).
* סשה ברון כהן (טנרדייה) – סבבה, ליהוק מגניב כפי שחשבתי.
* הלנה בונהם קרטר (אשתו) – קשה לשפוט, השיר בסגנון שונה לחלוטין. בכל מקרה זה לא תפקיד גדול ואני בטוחה שהיא לא תקלקל אותו.
* אדי רדמיין (מריוס) הופה! (והוא גם נראה מצוין )
* ארון טביט (אנז'ולרא) – בסדר, נשמע מספק (וכנ"ל)
אוותר, תודה
אולי זה יהיה מצויין ומרהיב, אבל הרצינות התהומית, הליקוק לאקדמיה ה"שופוני תראו איזה הפקה דפקנו פה" שנוזלים מכל פריים בקליפ קצת גרמו לזה להיראות כמו עינוי סטייל הפצוע האנגלי.
מה כבר ביקשתי מעונת אוסקרים? איזה מיליון דולר בייבי? דרכים צדדיות? שתיקת הכבשים? אמריקן ביוטי?
משהו עם קצת יותר סיפור וקצת פחות תלבושות?
תוותר בכיף, אבל מה הקשר לטיעונים?
רצינות תהומית – זה מחזמר דרמה די טרגית ברובה. ככה הספר, נו, מה לעשות. לא היה מומלץ להיות פרולטריון בצרפת של ראשית המאה ה-19 ועל זה ויקטור הוגו כתב. ההפקה התאימה את עצמה לעלילה ולרוח התקופה, גם כאן אני מודה שלא ברורה לי הנקודה ולא ראיתי שום "שופוני". עכשיו זו בכלל לא עונת אוסקרים והסרט הזה נעשה כי נהוג לעבד מחזמרים מצליחים לסרטים ופשוט "הגיע תורו" (למעשה מפתיע שזה לא קרה הרבה קודם). בניגוד לטענתך דווקא יש בו הרבה מאוד סיפור (הרומן המקורי הוא מאות עמודים והם עובדו למחזמר באורך שלוש שעות. כולל הפסקה, ועדיין). אם מחזמר דרמטי טרגי תקופתי (ביחד או כל אחד לחוד) זה עינוי מבחינתך, זה בסדר גמור, אין חובת צפייה; אבל לטעון נגד הסרט שהוא מה שהוא נראה לי די מיותר. זה כאילו תטען נגד במאי טרגדיה שההצגה שלו מדכאת…
איה אמי רוסום?
איך היא לא לוהקה לסרט הזה?
כשעשו את פנטום האופרה היא לוהקה על חשבון אן הת'וואי
אני מניח שככה זה פייר.
אבל זה לא פייר למי שיצפה בסרט
(ל"ת)
את שתי השחקניות אני אוהב עד מאוד.
אמי רוסום עושה עבודה מדהימה ב"חסרי בושה", אבל אן הת'וואי פשוט שחקנית מקסימה. לא יצא לי לשמוע את אמי רוסום שרה, אבל בסה"כ אני יותר אוהב את אן הת'וואי. בנוסף, אני לא מפסיק לשמוע את הגרסה שלה ל"I dreamed a dream" עכשיו, וזה רק טיזר לגרסה המלאה.
בהתחשב בכמה שרוסום היתה גרועה ב"פנטום"...
עם ההבעה הפרה-אורגזמית האחת והיחידה שהיתה תקועה על פניה לאורך כל הסרט, נראה לי שבאמת זה לא הפסד גדול מדי.
אבל אולי זה הבימוי. אחרי הכל, פנטום היה גרוע באופן כללי (אבל יצאו ממנו אחלה פוסטים בביקורת. סרטים גרועים מוציאים מהמבקרים ומהגולשים את המיטב).
לא על חשבונה, סתם במקומה, אחרי שאן לוהקה אך נאלצה לוותר
בשל התחייבויות חוזיות ל"יומני הנסיכה 2"… פחות טוב מקודמו, ועדיין מטופש אך חמוד וחינני וקניתי ב-DVD; אבל אני מודה שמאז שקראתי את פרט הטריוויה הזה זה קצת מקלקל לי את ההנאה…
מקלקל?
להיפך. אן האתוויי ניצלה בנס מהזוועה הזאת.
הגרסה הקולנועית של "פאנטום האופרה" אכן לא סוחפת במיוחד
ולא מיצתה את הפוטנציאל, אבל זה לא סרט רע, ואני חושבת שאן הייתה יכולה לשדרג אותו (לפחות עבורי) אף שאמי חמודה למדיי (אבל חסר לה ש משהו בנוכחות, ואני לא חושבת שזו רק הביישנות של הדמות).
מה שמצחיק זה
שבדיוק אתמול שודר בערוץ 3 פרק של "חסרי בושה", שבו אמי רוסום די משחזרת את הסצנה הראשונה של פנטין ב"עלובי החיים".
Master of the house...
(ל"ת)
מהרגע הראשון שהתחילו לצוץ תמונות של אן האתווי
באינטרנט, לאחר שהיא קיצצה את שיערה ועשתה דיאטת כאסח לעלובי החיים, היה לי ברור שהיא תהיה השנה מועמדת לאוסקר, האקדמיה מתה על שחקנים שעושים דברים כאלה. אני לא סובלת את האתווי ולא את יו ג'קמן, ככה שבינתיים אין שום דבר שמושך אותי לראות את הסרט הזה. גם לא משתגעת על מיוזיקלס באופן כללי (אלא אם קוראים להם Singin' in the Rain או State Fair ) :)))
נה, אם היא לא עקרה את השיניים זה לא זה...
(ל"ת)
התוואי שרה מזעזע. אין דרך אחרת לתאר את זה. וזה מביא אותי לשאלה: למה שחקנים שאין להם שום ניסיון/קשר/מיומנות/כישרון בשירה שרים בעצמם את השירים בסרטים מוזיקליים. למה זמרת מקצועית עם קול דומה לקולה של התוואי לא יכולה לשיר במקומה? זה לא בכבוד שלה? זה היה בכבוד של אודרי הופבורן ב"גברתי הנאווה" והתגלה כבחירה מעולה. כך מרוויחים גם משחק טוב, וגם שירה מקצועית.
אביגיל, צודקת. השירה של קרטר ב"סויני טוד" נוראית. בררר.
יש דרך אחרת לתאר את זה: זו רק דעתך.
להאתווי דווקא יש ניסיון/קשר/מיומנות/כישרון שירה גם אם היא אינה לטעמך.
אני מתלהב
ואף פעם לא ראיתי את המחזה המקורי. והשירה של התוואי הצליחה להעביר לי את מצב הממש מדכא שלה.
ודווקא כשמעתי את אותו השיר בביצועים בימתיים ביו טיוב פחות התחברתי.
התפאורות, התלבושות נראים נפלא. ואת יו ג'קמן כבר שמעתי קצת שר אז אין לי בעיה (והוא ממש מזכיר לי כאן את ג'יימס נאסביט)
מבחן שירה
http://www.youtube.com/watch?v=DDK-kwVFkMA&feature=g-vrec
פורסם פה כבר (ע"י טריליאן)
(ל"ת)