במאי: עומר פארוק סורק
תסריט: צ'ם אילמז
שחקנים: צ'ם אילמז, אוזקן אוגור, ראסים אזטקין, אוזן גובן
סיכום שנת 2004 בדו"חקו הטורקי: 'שר הטבעות: שיבת המלך', כמובן, מצליח באופן יוצר מגדר הרגיל, והשיג בטורקיה סכום שווה ערך ל-5 מיליון דולר. מרשים. לצידו נמצא 'G.O.R.A' של כוכב העל צ'ם אילמז, עם… בואו נראה… 18 מיליון דולר. לא היה דבר כזה בקולנוע הטורקי. אפילו פאטימה אוח-בין-עוזה מסרה (בסיאנס) שהיא בהלם.
'ג.ו.ר.ה.' הוא יצירתו של כוכב העל צ'ם אילמז (לפחות ככה אני חושב שאומרים את זה. אני לגמרי לא בטוח). הוא לא רק מככב בתפקיד גיבור הסרט וגם בתפקיד הנבל הראשי, הוא גם כתב את הסרט בעצמו. אילמז הוא סטנדאפיסט טורקי מאוד מצליח, שגם מככב בתכנית טלוויזיה משלו. הוא גם חלק מרשת של שיבוטים שפזורה בכל רחבי העולם. למשל, לגרסה הגרמנית של אילמז קוראים "בולי" הרביג. גם הוא איש סטנד-אפ, גם לו יש תכנית טלוויזיה, גם הוא כוכב-על מקומי, וגם הוא כיכב בשנת 2004 בפארודיה על סרטי חלל, שאותה הוא גם כתב, וששברה קופות במולדתו. לגרסה האמריקאית, אגב, קוראים מייק מאיירס, אבל הוא מטעה את הקהל בכך שבמקום פארודיות על מד"ב הוא עושה בעיקר פארודיות על ג'יימס בונד.
למזימת השיבוט הכלל עולמית הזאת יש הסבר פשוט: זה נורא נורא קל לעשות סרטים כאלה. כל מה שצריך זה איזה קומיקאי עם קהל מעריצים מספיק גדול, כדי שהם יבואו לסרט בידיעה מראש שיהיו קטעים. לכתוב קומדיית חלל זו לגמרי לא בעיה: הרי לא צריך להיות מקורי, נועז או שנון במיוחד כדי לצחוק על 'מסע בין כוכבים' (או על ג'יימס בונד, לצורך העניין), בעיקר כשהבדיחות הן ברמה של להלביש אנשים במדים של צי החלל ולהגיד להם להפליץ. אפילו עלילה הגיונית לא צריך, כי בסרטים כאלה לאף אחד לא אכפת מהעלילה.
'ג.ו.ר.ה' (הנקודות הוספו לשם רק כדי שייראה מ.ג.נ.י.ב.) מספר על ערס טורקי בשם אריף, שמוכר שטיחים לתיירים ומזייף תמונות של עב"מים, עד שהוא נחטף על ידי חייזרים ונלקח אל הכוכב גורה, שתושביו מגלים עניין בלתי מוסבר בתושבי כדור הארץ, ובסרטים טורקיים בפרט. מכאן מתחיל אוסף של ציטוטים, בסגנון סרטי 'מת לצחוק' ו'מת לצעוק': הסרט משחזר סצינות מסרטי מד"ב מפורסמים, ואז, אם נשאר זמן, מספר בדיחות. לפעמים זה משעשע בפני עצמו (למשל, כשאריף מנסה להיות ניאו. מה לעשות, טורקי שמנסה להיות ניאו זה מצחיק), אבל לעתים קרובות יותר החיקויים פשוט שוכבים על המסך בלי לעשות כמעט שום דבר. סצינה ארוכה בסרט, למשל, משחזרת את הסוף של 'האלמנט החמישי'. קשה לומר שהוא "יורד" או "צוחק" על הסרט, כי יש רק בדיחה אחת (לא מצחיקה) שחוזרת על עצמה בקטע הזה. חוץ ממנה, הוא פשוט משחזר אותו, בלי פארודיה ובלי פואנטה. הסרט אפילו לא נותן לקהל את ההנאה שבזיהוי הסרטים המצוטטים: אריף פשוט מכריז בטורקית "אה, זה בדיוק כמו ב'האלמנט החמישי', הסרט ההוא עם ברוס וויליס".
ל"פארודיות" (נגיד) האלה, 'גורה' מוסיף סוג נוסף של הומור: בדיחות על ערסים. הומוריסטנים חדורי השראה כמו נאור ציון, 'זהו זה' ואורי פינק כבר השתמשו כל אחד בבדיחת "ישראלי בחלל" כ-50-60 פעם. הבדיחה הולכת ככה: מישהו אומר "למה מה?" או "כוס אמו הממשלה" או "תסלחי לי, מה השעה?" – אבל בחלל. יש אנשים שזה מצחיק אותם. אריף עושה את אותו הדבר. הוא מתנהג כמו טורקי. אבל בחלל. ולהתנהג כמו טורקי, מסתבר, זה לא מאוד שונה מלהתנהג כמו ערס ישראלי מצוי. בחלל. וזה מצחיק כמו בדיחה על ערסים.
יכול מאוד להיות שעבור הטורקי המצוי, יש כאן יותר מזה. לעתים קרובות מאוד במהלך הסרט הבנתי שעברה כאן בדיחה (אולי סאטירה. אולי לא), אבל לא היה לי שמץ של מושג על מה היא היתה, פשוט משום שאני לא מדבר טורקית. הסרט מלא, כנראה, במשחקי מילים, בטורקית כמובן, ולנסות לצחוק מזה היה כמו לנסות להבין את ההומור של ה'סימפסונס' מקריאת התרגום בלבד. את משמעות שמה של הספינה Ka-Fa 1500, הבנתי רק מעיון ב-IMDb. מקרה של Lost in Translation, או אם תרצו, "אבודים בטורקיה".
יש קטעים ממש מצחיקים ב'גורה', אפילו עבור מי שלא דובר טורקית ברמת שפת אם. הרבה מהם מצחיקים פשוט בזכות רמות הביזאריות שהסרט מגיע אליהן. צריך, למשל, סוג של אומץ כדי לחזור על אותה בדיחה, עם אותו טקסט בדיוק, מעל חמש פעמים. בדיחות אחרות מצחיקות ברמת המערכון בתכנית טלוויזיה ישראלית ממוצעת. אבל זה לא קורה מספיק. כי הסרט ארוך. הרבה, הרבה יותר מדי ארוך. בין בדיחה טובה אחת לשניה יש מרחב שממה שאותו בקושי הצלחתי לעבור בעיניים פקוחות. מכיוון שברור שהסרט הזה מנסה להיות קאלט, יכול מאוד להיות שהדרך הנכונה לראות אותו היא עם כמות בלתי זניחה של אלכוהול בדם. אבל אני חושש שגם ככה זה לא יעבוד: לקרוא את כתוביות התרגום המהירות והדחוסות לאנגלית זו עבודה קשה, ואי-צלילות עלול להפוך אותה לבלתי אפשרית. אין מה לעשות, צריך ללמוד טורקית. בחלל!
שאלה:
אם כך ניתן להבין שרק אם ערס יתרגם לעברית יהיה ניתן להנות מהסרט?
על הלינק עם הרובוט המפליץ
על ג'ורה ופוסט-מודרניזם
מתוך כתבה על פסטיבל "אייקון" באתר ששמו מסתיים ב-"!":
"הפוסט-מודרנים שביניכם ירעידו את קירות אולם הקולנוע כשיגעו מצחוק מול "G.O.R.A.", הפרודיה הטורקית על סרטי מדע בדיוני. מדובר בסרט מצחיק נורא..".
ותגובה לאותה כתבה
(שמבהירה למה וואלה הוא וואלה):
http://e.walla.co.il/?w=/1000/794948&tb=/i/5774481
אני אישית חושב שהתגובה הזאת הרבה יותר מצחיקה:
http://e.walla.co.il/?w=/1000/794948&tb=/i/5775099
וואלה שולתת!!11
אה... סיירי התות?
אני לא היחיד.
http://www.avatiach.com/index.jsp?WORKING_CLASS=avatiach.Entry.entry&E_ID=1153&NEXT_PREV_BY=NAME
בהחלט לא.
גם אני הייתי בטוח עד לרגעים אלה ממש שזה "סיירי הגדוד". אפילו נכנסתי ללינק ל'אבטיח', ראיתי את שתי השורות, והנחתי ש"סיירי התות" זאת השגויה, ו"סיירי הגדוד" היא הנכונה. נשמע יותר הגיוני, לא?
אה, לא ממש.
אחרי הורה כרוב, הורה תרד, עגבניה עלי כידון, הורה חסה והורה צנון, קצת קשה לקבוע ש"סיירי הגדוד" יותר הגיוני מ"סיירי התות".
למה?
אם זה "הורה כרוב והורה תרד", ואם בשאר השיר יש מלא פירות וירקות אחרים, אין סיבה לקפח את התות.
גם העניין הזה עם החרוזים
מסתדר כשרואים את השורה הבאה ("הורה האחזות"). חוץ מזה, מה יהיה עם הירקות האלה בזמן האחרון?
משהו בסגנון ''הערס האסטרונאוט מת מצחוק''?
לא נשמע מרגש מדי.
אוח, אוח.
קשה להתווכח איתך, כי זה בבירור אחד מהסרטים האלה שאו שאתה מתחבר אליהם או שלא, אבל… איך לעזאזל לא התחברת? זה מצחיק! נורא! גם כשלא מבינים כלום! *בעיקר* כשלא מבינים כלום!
ראית אותו לבד, במקרה? כי באמת חייבים לראות עם חברים. (אלכוהול אופציונלי.)
היו הרבה חברים מסביב.
עוד מעט גם הם יגידו מה הם חשבו.
חוץ מזה, הכל עובר עלייך. זה לא שאין בסרט שום דבר מצחיק, אבל החצי שעה המשעממת טוטאלית באמצע לא גרמה לך לנחור, חברים או לא חברים?
לא. למעשה, אני לא בטוחה
על איזו חצי שעה אתה מדבר. אני לא זוכרת שהיו אפילו חמש דקות שלא צחקתי בהן.
אני איתך.
מדובר בסרט מאוד מצחיק (חבל, לו הייתי כותב עליו ביקורת בטח היה דאבל פיצ'ר). בכל אופן, כיוון שהמלצתי עליו לרד בחום, אני חושש מאוד מנסיונות התנקשות על פי הכתבה.
מה בדיוק היה מצחיק בסרט?
הבדיחות בשקל? זה שהוא מחקה קטעים שלמים מסרטים רק כי הם מאד פופולרים וכולם עושים את זה? או אולי הסצינות בהן העיוור עשה תנועות הרחה מוגזמות? כי תנועות גוף מוגזמות ובדיחות כאלה תוכלי למצוא בכל מופע סטנד-אפ מושתן.
אממ... כן?
שום דבר שם לא הרגיש לי לעוס. אולי הרבה מהבדיחות בסרט ייראו נמוכות ו/או צפויות אם תצטטי לי אותן עכשיו מחוץ להקשר, אבל על המסך זה היה ההיפך – ביזארי, מודע לעצמו, מפתיע ושופך מצחוק.
אממ... כן?
אני מתחילה לחשוב שיש גרסא אחרת לסרט הזה, והיא כנראה מצחיקה. באמת, בתום הסרט יצא קהל מהאולם ובכלל לא נרשמו היסטריות. רובנו פשוט בהינו אחד בשני, משכנו בכתפיים והלכנו משם. פה ושם היו קטעים משעשעים, אבל לרוב היו בדיחות לא מוצלחות וקטעי השיממון בין לבין (בשלב מסוים ממש התחלתי לנקר) לא הצדיקו אותן.
סתם. הקונספט של טורקים בחלל הוא באמת רעיון משעשע אבל הביצוע לא מעלף.
אולי זאת גירסה עם תרגום טוב יותר.
גם תרגום טוב יותר
לא ישפר את רגעי השיממון.
אם הוא מצליח להבהיר
למה מה שאנשים אומרים אמור להיות מצחיק, אז אולי כן.
הסרט מבהיר ככל יכולתו מתי צריך לצחוק.
עוד לפני הסרט קראתי בימד"ב את הטריוויה שנוגעת לשם הספינה. לתומי חשבתי שזה יהיה משהו קטן, שהמצלמה לא תטרח להתעכב עליו ורק חדי העין יוכלו לכתוב הודעות זורחות מאושר לגבי השנינות שהם שמו אליה לב. ובהתחלה, באמת המצלמה עברה על זה בחטף. ואז התמקדה בשם הספינה. ועברה עליה לאורך ולרוחב. ואז התפתח בין גיבורי הסרט דיון שלם סביב השם. וכל הטורקים בקהל ידעו שצריך לצחוק. ובעיני זה הרס הכל. נכון שבכל מקרה לא הייתי צוחקת כי זו לא בדיחה מובנת/מצחיקה למי שאינו טורקי, אבל היא מייצגת את ההומור בסרט. ואני ממש לא אוהבת שלועסים לי הכל דק דק, מעלים בשבילי את הגירה ורק אחרי שכל הויטמינים מתו מזקנה, מפטמים אותי באותו אוכל.
אני דווקא חושב ש"כאפה" הוא שם מאוד משעשע לספינת חלל. זה גם הולך טוב עם ערסים.
אם .
אני בספק אם אני אטרח לצפות בזה שוב כדי לבדוק. (האמת שאני די לא בספק בעניין).
אולי אם גם יקצצו את הקטעים המיותרים הרבים.
מצטרף ללא-מתרשמים.
יש כמה בדיחות טובות. ספציפית, אהבתי את הבדיחה בקטע עם האלמנט החמישי, אהבתי את הבדיחה שחוזרת על עצמה חמש פעמים במהלך הסרט (למעשה, זה הקטע האהוב עלי בסרט), והיו עוד כמה נקודות אור משעשעות פה ושם. אבל בשורה התחתונה, זה היה סרט פשוט משעמם.
לא ממטרף ללא מתרשמים,
אבל בהחלט: בין אינסוף קטעים מצחיקים להחריד, היו גם לא מעט קטעים שנמתחו להחריד.
אבל היה ענק ומשעשע בכל מקרה, לפחות בפעם הראשונה.
בהחלט לא קאלט...
אמנם משעשע מדי פעם, אבל בהחלט לא ברמה של סרט קאלט.
space balls בתור פארודיה על סרטי מד"ב עולה עליו בהרבה…
אחח... ספייס-בולס
למה? למה? הזכרת את השם של הסרט הזה.
עכשיו אני צריך לרשום עמוד וחצי של תגובה מדוע ספייס-בולס הוא פרודיית המד"C הטובה ביותר מאז ועד ספייסבולס 2 – the search for more money…
אלא בעצם אם מל ברוק יחליט לעשות באמצע את jews in space, שהוא הבטיח עוד מ history of the world 1
רד, אתה ממש לא בסדר!
ככה, במחי ביקורת אחת להרוס באזז של שנים?! איך עושים דבר כזה? מה אני אמור להגיד עכשיו לאנשים, "אני הולך לראות את ג.ו.ר.ה. למרות שהוא כנראה חרא של סרט, רק כדי שאני אוכל להגיד לכם אחר כך שאני ראיתי את ג.ו.ר.ה. ואתם לא"? עכשיו אני לא אלך לראות אותו, ואפסיד חרא סרט!
באמת!
נ.ב. הומוריסטן זה במזרח טורקיה או במערב?
אז פשוט, אל תקשיב לי אלא לניקי.
ואת המשפט האחרון שלך אני הולך לצטט בפעם הבאה שמישהו ישתמש בנוכחותי במילה "הומוריסטן" (מה שעלול לקחת די הרבה זמן, אני מודה).
אני עלול
לדרוש שלושים אחוזי זכויות יוצרים (ולא להתעשר לעולם).
שני דברים:
1. מה כתוב בתורכית בתקציר של הביקורת?
2. בקשר לתאוריית השיבוטים – לאוסטין פאוורס אפשר להתייחס גם כמד"ב.
בקשר ל-1, גם אני שאלתי את ר. פיש אותה שאלה,
לפני שפרסמנו את הביקורת. תשובתו המדויקת היתה, אני מצטט:
"אין לי שמץ. אבל זה מצחיק."
לאחר מחשבה קצרה הגעתי למסקנה שזו תשובה מספקת בהחלט.
בקשר ל-2, אוסטין פאוורס איננו מד"ב, אלא פרודיה על סרטי ג'יימס בונד. האלמנטים המד"ביים שיש בו, כמו "שינה קפואה" או מסע בזמן, רק באים לשרת את הפרודיה.
איזה מעליבן אתה.
שאלת אותי, לא את רד. ולרגע לא טענתי שזה מצחיק. המשפט הזה הופיע באיזה אתר תורכי שניסה להסביר למה הסרט מצחיק ("יש מלא דברים שלא תבינו. לכו לראות, אבל רק אם אתם תורכים תוכלו לצחוק באמת"), וכדי להסביר את סוג ההומור שבו נתנו את המשפט הזה. לא היה תרגום אבל הובהר שמי שזה מצחיק אותו – יאהב את הסרט.
שאלתי גם את רד, יש לי הוכחה בכתב.
ומה שאמרת עכשיו זה לא הסבר, רק הסבר למה אין הסבר…
אבל עדיין...
לפי אחת ההגדרות, כל דבר שמכיל מדע שהוא, כאמור, בדיוני, הוא מד"ב. גם אם זה חללית בסוף הספר.
אבל עדיין...
אז גם סרטים כמו The nutty professor הוא מד"ב?
ו"דנידין" הוא ספר מדע בדיוני?
אני לא קונה את ההגדרה הזו.
הגדרה כזו נראית לי הרבה יותר מדי רחבה.
זה כמו שב"שר הטבעות" יש כמה רגעים קומיים. זה הופך את הסרט לקומדיה?
השוואה לא נכונה.
רגעים קומיים לא סותרים דרמה ולכן לא מגדירים את היצירה כשלעצמם. רגעים לא-ריאליסטיים כן סותרים ריאליזם. אם באמצע פרק של "בית קטן בערבה" היתה נוחתת חללית ואז ממריאה שוב, אז כן, עקרונית הסדרה כולה כבר "מד"ב".
זה לא ממש עובד ככה, כי הרבה יצירות "ריאליסטיות במוצהר" מרשות לעצמן להתגמש עם חוקי המציאות מדי פעם (ליוצרים לא ממש דחוף שיהיה קל לאנשים לקטלג את היצירה שלהם אח"כ). במיוחד קומדיות מפגרות-בכוונה כמו אוסטין פאוורס. ובכל זאת… הגבול מד"ב/ריאליזם שונה מהותית מהגבול קומדיה/דרמה.
מה עם ''בועות''?
באחד הפרקים ראו חללית של עב"מים, אבל הסדרה היתה בכלל קומדיה והגיחה הקצרה ממש לא הופכת אותה למד"ב…
מה עם ''בועות''?
אני חושב שבועות שייך יותר לקטגוריית פארודיה, ג'אנר הרבה יותר חופשי
אבל מפה זה התחיל.
הרי גם את 'אוסטין פאוורס' אפשר לשייך כפארודיה. ובכל זאת, טוענים שהוא גם מד"ב בגלל אלמנט קטן אחד.
זה מה שניסיתי להגיד (אני חושבת).
סתם הסתבכתי עם הניטפוק שלי לעכרור. מוסר השכל: ילדים, אל תכתבו הודעות בשלוש בלילה. הן יהיו מיותרות ויהיו בהן כל מיני "מרכאות".
הגדרת המד''ב
לדעתי הגדרה יותר טובה של מד"ב היא של יצירה שמסתובבת סביב ההתפתחות במדע(כשגם מפגש עם חייזרים נחשבת להתפתחות במדע) והשפעתה על הסביבה.
עם המדע הבדיוני ביצירה שולי, זו לא יצירת מדע בדיוני.
לא ראיתי את גורה , אבל הביקורת הזכירה לי פארודיית מד"ב פינית בשם star wreck – the pirkening " .
גם star wreck סרט בינוני לחלוטין , אבל בעל יתרונות –
א. ניתן להורדה חוקית כולל תרגום אנגלית built in
ב. בדיחות על המהפכה הקומניסטית .
אמממ… יש קישור?
—-
Xslf נלחמת בממ"א
באופן מפתיע,
http://www.starwreck.com/
חבר שלי ואני הגענו למסקנה שזהו סרט תותח ובן זונה.
וזהו. זו רמת הניתוח שדרושה כדי להביע דעה על סרט כמו גורה, שנועד לבדר את אוכלוסיית הערסים בעולם, וכרמתה רמתו.
סרט תותח. קורע מצחוק.